job – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 54 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Newsroom - Sto...  
Commission presents new measures and identifies key opportunities for EU job-rich recovery
La Commission propose des mesures et des solutions en faveur d’une reprise génératrice d’emplois dans l’Union européenne
Die Kommission stellt neue Maßnahmen und Potentiale für ein beschäftigungsförderndes Wachstum in der EU vor
  EUROPA – Work and retir...  
Job vacancies in Europe
Offres d'emploi en Europe
Stellenangebote in Europa
Ofertas de trabajo en Europa
Opportunità di lavoro in Europa
Ofertas de emprego na Europa
Προσφορά θέσεων εργασίας στην Ευρώπη
Vacatures in Europa
Свободни работни места в Европа
Slobodna radna mjesta u Europi
Volná pracovní místa v Evropě
Ledige job i andre EU-lande
Tööpakkumised Euroopas
Avoimia työpaikkoja Euroopassa
Álláslehetőségek Európában
Ogłoszenia o pracę w Europie
Posturi vacante în Europa
Voľné pracovné miesta v Európe
Prosta delovna mesta v Evropi
Lediga jobb i Europa
Brīvās darbavietas Eiropā
Postijiet vakanti fl-Ewropa
Folúntais post san Eoraip
  EUROPA - Treaty of Lisb...  
Its main job is promoting the European public interest. The Treaty offers the perspective that a Commissioner from each Member State becomes Member of the Commission, while under the former Treaties that number would have to be reduced to a number inferior to that of Member States.
La Commission a pour principale mission de promouvoir l'intérêt général européen. Le traité permet de désigner un commissaire par État membre, alors que les anciens traités réduisaient le nombre de membres de la Commission à un nombre inférieur à celui des États membres.
Die Hauptaufgabe der Kommission ist die Wahrung der allgemeinen europäischen Interessen. Mit dem Vertrag kann ein Kommissar aus jedem Mitgliedstaat ein Mitglied der Kommission werden, während nach den vorherigen Verträgen nicht jeder Mitgliedstaat einen Kommissar stellen konnte.
Su misión principal es la defensa del interés general europeo. El Tratado ofrece la perspectiva de que cada Estado miembro tenga un Comisario, mientras que, según los anteriores Tratados, su número debía llegar a ser inferior al de Estados miembros.
Il suo compito principale è promuovere l'interesse comune europeo. Il nuovo trattato permette che vi sia un commissario per ciascuno Stato membro, mentre secondo i trattati precedenti il numero dei commissari andava ridotto e si sarebbero avuti meno commissari che Stati membri.
A missão principal da Comissão Europeia é a defesa do interesse público europeu. O Tratado de Lisboa abre a perspectiva de que cada Estado-Membro possa ter um Comissário (membro da Comissão), enquanto ao abrigo dos Tratados anteriores o número dos Comissários teria de ser reduzido para um número inferior ao dos Estados-Membros.
Ο ρόλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής συνίσταται κυρίως στην προαγωγή του ευρωπαϊκού δημόσιου συμφέροντος. Η Συνθήκη προβλέπει τη δυνατότητα συμμετοχής ενός Επιτρόπου από κάθε κράτος μέλος στο Σώμα της Επιτροπής, ενώ σύμφωνα με τις προηγούμενες συνθήκες ο αριθμός των Επιτρόπων θα έπρεπε να μειωθεί κάτω από τον αριθμό των κρατών μελών.
De Commissie zet zich in voor het Europees algemeen belang. Het Lissabonverdrag zorgt ervoor dat elk EU-land een eurocommissaris kan blijven sturen. Met de eerdere verdragen zou dat op termijn niet meer mogelijk zijn.
Основната задача на Комисията е да се грижи за общия европейски интерес. Новият договор дава възможност в състава на Комисията да бъде включен представител от всяка държава-членка, докато съгласно настоящите договори би трябвало броят на членовете да стане по-малък от броя на държавите-членки.
Hlavním úkolem Komise je podporovat veřejný zájem EU. Nová Smlouva nabízí možnost, aby Komisi tvořili zástupci všech členských států, zatímco podle původních Smluv by tento počet musel být snížen tak, aby bylo v Komisi méně členů, než kolik je členských států.
Kommissionens vigtigste opgave er at fremme EU's almene interesse. Med Lissabontraktaten har alle medlemslande mulighed for at have en EU-kommissær. Med de tidligere traktater ville der skulle være færre kommissærer end medlemslande.
Euroopa Komisjoni põhiülesanne on edendada Euroopa üldhuve. Lepingu kohaselt kuuluks komisjoni kolleegiumisse üks volinik igast liikmesriigist. Varasemate lepingute alusel tuleks nende arvu vähendada, nii et volinikke oleks vähem kui liikmesriike.
Euroopan komission päätehtävänä on edistää Euroopan yleistä etua. Lissabonin sopimuksen mukaan kaikkien jäsenmaiden komissaariehdokkaista voi tulla komission jäseniä, kun aiemmissa sopimuksissa on edellytetty, että komissaarien määrää olisi vähennettävä jäsenmaiden lukumäärää pienemmäksi.
A Bizottság legfőbb feladata, hogy szem előtt tartsa Európa érdekét. A Lisszaboni Szerződés lehetővé teszi, hogy minden egyes tagállam saját biztost delegálhasson az Európai Bizottságba, míg a korábbi szerződések értelmében a biztosok számát csökkenteni kellett volna, így a Bizottság tagjainak száma kevesebb lett volna, mint az uniós tagországok száma.
Głównym zadaniem Komisji jest dbanie o ogólny interes europejski. Zgodnie z traktatem lizbońskim w skład Komisji wchodzi po jednym komisarzu z każdego państwa członkowskiego, podczas gdy na mocy poprzednich traktatów komisarzy miało być mniej niż państw członkowskich.
Principala responsabilitate a Comisiei Europene este aceea de a promova interesul public european. Tratatul oferă fiecărui stat membru posibilitatea de a avea un reprezentant în cadrul Comisiei, în timp ce, potrivit tratatelor de până acum, numărul comisarilor ar fi trebuit să fie redus pentru a deveni mai mic decât cel al statelor membre.
Ťažiskovou úlohou Komisie je podporovať všeobecný európsky záujem. Zmluva v súčasnosti zachováva každému členskému štátu právo na vlastného komisára. Predchádzajúce zmluvy obsahovali ustanovenie, na základe ktorého mal byť počet komisárov nižší ako je počet členských štátov.
Glavna naloga Evropske komisije je zastopanje splošnih interesov Evropske unije. Po Lizbonski pogodbi ima lahko vsaka država članica svojega člana Komisije, po prejšnjih pogodbah pa bi moralo biti število komisarjev manjše od števila držav članic.
Kommissionens viktigaste uppgift är att verka i den europeiska allmänhetens intresse. Enligt Lissabonfördraget får varje medlemsland en kommissionär. Enligt de tidigare fördragen skulle kommissionärerna med tiden ha blivit färre än antalet medlemsländer.
Komisijas galvenais uzdevums ir Eiropas Savienības kopējo interešu īstenošana. Lisabonas līgumā paredzēta iespēja, ka arī turpmāk katrai dalībvalstij būs savs komisārs. Savukārt saskaņā ar agrākajiem Līgumiem komisāru skaits jāsamazina, un ar laiku tas būtu mazāks par dalībvalstu skaitu.
Ix-xogħol ewlieni tagħha hu li tippromwovi l-interess tal-pubbliku Ewropew. It-Trattat joffri l-perspettiva li Kummissarju minn kull Stat Membru jsir Membru tal-Kummissjoni, filwaqt li skont it-Trattati preċedenti dan l-għadd kellu jitnaqqas biex it-total jkun ta' wieħed inqas minn kemm hemm Stati Membri.
Comhleasanna na hEorpa a chur chun cinn, sin is príomhchúram dó. Faoin gConradh tá Coimisinéir as gach Ballstát ina bhall den Choimisiún, ach de réir na gConarthaí a bhíodh ann ba ghá líon na mball a laghdú go líon ba lú ná líon na mBallstát.
  EUROPA - Recruitment  
Job vacancies
Emplois vacants
Stellenausschreibungen
Ofertas de empleo
Posti vacanti
Ofertas de emprego
Κενές Θέσεις εργασίας
Vacatures
Slobodna radna mjesta
Volná místa
Stillingsopslag
Vabad töökohad
Avoimet työpaikat
Állásajánlatok
Oferty pracy
Posturi vacante
Voľné pracovné miesta
Prosta delovna mesta
Lediga tjänster
Laisvos darbo vietos
Folúntais
  Permanent contracts  
If you are one of the highest-scoring applicants in the assessment phase, you will be placed on the reserve list. This means you may be selected for a job interview at one of the EU institutions.
Vous figurerez dans la liste de réserve si vous êtes un des candidats ayant obtenu les meilleures notes lors de la phase d'évaluation. Cela signifie que vous pouvez être sélectionné pour un entretien d'embauche dans une des institutions de l'UE.
Wenn Sie zu den besten Bewerberinnen/Bewerbern gehören, werden Sie in die Reserveliste aufgenommen. Dies bedeutet, dass Sie zu einem Vorstellungsgespräch bei einer der EU-Institutionen eingeladen werden können.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones en la fase de evaluación pasan a integrar la lista de reserva y pueden ser convocados a una entrevista de trabajo en alguna de las instituciones de la UE.
Il candidato che ottiene uno dei punteggi migliori sarà inserito nella lista di riserva e potrà pertanto essere convocato a sostenere un colloquio di lavoro presso una delle istituzioni europee.
Se for um dos candidatos com maior pontuação na fase de avaliação, será inscrito na lista de reserva, o que significa que poderá ser selecionado para uma entrevista de emprego numa das instituições da UE.
Αν συγκαταλέγεστε μεταξύ των υποψηφίων με την υψηλότερη βαθμολογία στο στάδιο αξιολόγησης, θα εγγραφείτε στον εφεδρικό κατάλογο. Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να επιλεγείτε για συνέντευξη εργασίας σε ένα από τα θεσμικά όργανα της ΕΕ.
Als u een van de de kandidaten met de hoogste scores bent, wordt u op de reservelijst geplaatst. Dat betekent dat u door een van de EU-instellingen voor een sollicatiegesprek kunt worden uitgenodigd.
Ако във фазата на оценяване резултатът ви е сред най-високите, името ви ще бъде включено в списъка на издържалите конкурса. Това означава, че можете да бъдете поканени на интервю за работа в някоя от институциите на ЕС.
Pokud se ve fázi hodnocení zařadíte mezi nejúspěšnějšími uchazeče, budete zařazeni na rezervní seznam. To znamená, že následně můžete být pozváni na pohovor o konkrétní pracovní pozici v některé z evropských institucí.
Hvis du er blandt de ansøgere, der har opnået det højeste antal point i bedømmelsesfasen, kommer du på reservelisten. Det vil sige, at du kan blive inviteret til en jobsamtale i en af EU-institutionerne.
Kui olete üks parima tulemuse saavutanud kandidaatidest, lisatakse teie nimi reservnimekirja. See tähendab, et teid võidakse kutsuda mõnda ELi institutsiooni tööintervjuule.
Arviointivaiheessa eniten pisteitä saaneet hakijat kirjataan varallaololuetteloon, josta EU:n toimielimet kutsuvat hakijoita työhaastatteluun, kun ne haluavat rekrytoida uusia työntekijöitä.
Az értékelés szakaszában a legmagasabb pontszámot elérő pályázók neve a tartaléklistára kerül. Ez azt jelenti, hogy az uniós intézmények bármelyike kiválaszthatja Önt és behívhatja állásinterjúra.
Kandydaci, którzy uzyskali najwyższe wyniki na etapie oceny, zostaną umieszczeni na liście rezerwowej. Oznacza to, że mogą zostać zaproszeni na rozmowę o pracę przez jedną z instytucji UE.
Dacă sunteţi unul dintre candidaţii cu cele mai bune rezultate la etapa de evaluare, veţi fi inclus pe o listă de rezervă. Din acel moment, instituţiile UE care doresc să facă angajări vă pot invita la un interviu.
Ak vo fáze hodnotenia patríte medzi uchádzačov s najvyšším skóre, budete zaradený do rezervného zoznamu. To znamená, že vás môžu pozvať na pracovný pohovor do niektorej inštitúcie EÚ.
Če boste med kandidati,ki so pri ocenjevanju dosegli najvišje število točk, vas bomo uvrstili na rezervni seznam. To pomeni, da vas bodo mogoče pri instituciji EU povabili na razgovor za zaposlitev.
Om du är bland dem som får de högsta poängen i utvärderingen sätts du upp på reservlistan. Det innebär att du kan bli kallad till en anställningsintervju vid någon av EU-institutionerna.
Jūs iekļaus rezerves sarakstā, ja esat to kandidātu vidū, kuri novērtēšanas posmā saņēmuši augstāko novērtējumu. Tas nozīmē, ka jūs var izraudzīt darba intervijai kādā no ES iestādēm.
Jekk int wieħed mill-applikanti li ġibt ħafna marki fil-fażi tal-evalwazzjoni, titqiegħed fil-lista ta' riżerva. Dan ifisser li tista' tintgħażel għal intervista tax-xogħol f'waħda mill-istituzzjonijiet tal-UE.
Má bhíonn tú i measc na n-iarrthóirí is airde scór i gcéim an mheasúnaithe, cuirfear sa liosta cúltaca thú. Is ionann sin is a rá go mb'fhéidir go roghnófaí d'agallamh ar phost thú i gceann d'institiúidí an AE.
  EUROPA - Recruitment  
EURATOM agencies and bodies job vacancies
Offres d'emploi des agences et organes EURATOM
Agenturen und sonstige Organe von Euratom – Stellenangebote
Ofertas de empleo de las agencias y organismos EURATOM
Posti vacanti nelle agenzie e negli organismi di EURATOM
Agências e órgãos da EURATOM: ofertas de emprego
Κενές θέσεις εργασίας σε οργανισμούς της EURATOM
Agentschappen en organen van EURATOM – Vacatures
Свободни работни места в агенциите и органите на Евратом
Slobodna radna mjesta u agencijama i tijelima EURATOM-a
Volná pracovní místa v agenturách a orgánech EURATOM
Ledige stillinger i EURATOM-agenturer og -organer
Vabad töökohad EURATOMi agentuurides ja asutustes
Euratomin virastojen ja elinten työpaikat
Agencje i organy EURATOMU – oferty pracy
Posturi vacante în agenţiile şi organismele EURATOM
Voľné pracovné miesta v agentúrach a orgánoch Euratomu
Agencije in organi EURATOM – prosta delovna mesta
Euratoms byråer – lediga tjänster
EURATOM aģentūras un struktūras — darba piedāvājumi
Offerti ta' xogħol f'aġenziji u entitajiet EURATOM
Folúntais post i ngníomhaireachtaí agus i gcomhlachtaí EURATOM
  EU - Work permits and r...  
Job vacancies in Europe
Offres d'emploi en Europe
Jobsuche in Europa
Vacantes de empleo en Europa
Offerte di lavoro in Europa
Ofertas de emprego na Europa
Vacatures in Europa
Slobodna radna mjesta u Europi
Volná pracovní místa v Evropě
Ledige job i Europa
Vabad töökohad Euroopas
Avoimia työpaikkoja Euroopassa
Álláslehetőségek Európában
Praca w Europie
Posturi vacante în UE
Voľné pracovné miesta v Európe
Prosta delovna mesta v Evropi
Lediga jobb i Europa
Darbavietu vakances Eiropā
Impjiegi battala fl-Ewropa
  FAQ - Access to jobs in...  
I am a civil servant and I would like to apply for a job as a civil servant in another EU country. Will my professional experience be recognised?
Je suis fonctionnaire et je voudrais me présenter à un poste de fonctionnaire dans un autre pays de l'UE. Mon expérience professionnelle sera-t-elle reconnue?
Ich bin Beamter/Beamtin und möchte mich in einem anderen EU-Land um eine Beamtenstelle bewerben. Wird meine Berufserfahrung anerkannt?
Soy funcionario y quiero presentarme a un puesto en la administración pública de otro país de la UE. ¿Se reconocerá mi experiencia profesional?
Sono un dipendente pubblico e vorrei candidarmi per un posto nella pubblica amministrazione in un altro paese dell'UE. Verrà riconosciuta la mia esperienza professionale?
Sou funcionário público e gostaria de me candidatar a um cargo da função pública noutro país da UE. A minha experiência profissional será reconhecida?
Είμαι δημόσιος υπάλληλος και επιθυμώ να εργαστώ επίσης ως δημόσιος υπάλληλος σε μια άλλη χώρα της ΕΕ. Θα αναγνωριστεί στη χώρα αυτή η επαγγελματική μου εμπειρία;
Ik ben ambtenaar en zou graag willen solliciteren op een baan als ambtenaar in een ander EU-land. Wordt mijn beroepservaring daar erkend?
Държавен служител съм и искам да кандидатствам за работа като държавен служител в друга страна от ЕС. Ще бъде ли признат професионалният ми опит?
Jsem státní zaměstnanec a chtěl bych se ucházet o zaměstnání ve státní správě jiného členského státu Unie. Bude mi uznána dosavadní odborná praxe?
Jeg er tjenestemand og vil gerne søge job som tjenestemand i et andet EU-land. Bliver min anciennitet anerkendt?
Töötan avaliku teenistujana ning soovin kandideerida avaliku teenistuja töökohale teises ELi liikmesriigis. Kas minu varasem töökogemus läheb arvesse?
Työskentelen virkamiehenä ja haluaisin hakea valtion tai kunnan virkaa toisesta EU-maasta. Otetaanko työkokemukseni tällaisessa tapauksessa huomioon?
Köztisztviselő vagyok, és szeretnék jelentkezni egy másik uniós országban meghirdetett köztisztviselői állás betöltésére. Elismerik-e a pályázatom elbírálásánál a szakmai tapasztalatomat?
Jestem urzędnikiem służby cywilnej i chciałbym ubiegać się o pracę w służbie cywilnej w innym kraju UE. Czy moje doświadczenie zawodowe zostanie uznane?
Sunt funcţionar public şi aş dori să candidez pentru un post similar în altă ţară din UE. Experienţa mea profesională va fi recunoscută?
Som štátnym zamestnancom a chcem sa uchádzať o miesto štátneho zamestnanca v inej krajine EÚ. Bude moja odborná prax uznaná?
Sem državni uslužbenec in bi rad delal v javni upravi druge države EU. Ali mi bodo priznali delovne izkušnje?
Jag är offentligt anställd och vill söka ett jobb i den offentliga sektorn i ett annat EU-land. Kommer man att erkänna min yrkeserfarenhet?
Esmu civildienesta ierēdnis un vēlos pieteikties darbā par civildienesta ierēdni citā ES valstī. Vai mana darba pieredze tiks atzīta?
Jien ħaddiem maċ-Ċivil u nixtieq napplika għal xogħol bħala uffiċjal taċ-Ċivil f'pajjiż ieħor tal-UE. L-esperjenza professjonali tiegħi se tkun rikonoxxuta?
  Discover  
• Find out about the most common job profiles in the institutions, the qualifications you will need and how we select for the different roles, see Job Profiles.
• Vous recherchez des informations sur les profils professionnels les plus répandus au sein des institutions, les qualifications requises et les différentes procédures de sélection? Consultez la section Profils professionnels.
• Informieren Sie sich über die häufigsten Jobprofile in den Institutionen, die dafür benötigten Qualifikationen und unsere Auswahl- methoden: Jobprofile.
• Infórmese sobre los perfiles profesionales más buscados en las instituciones, la titulación que necesita y nuestros procesos de selección para las distintas funciones. Vea Perfiles de empleo.
• Scoprite i profili professionali più comuni nelle istituzioni dell'UE, le qualifiche richieste e le procedure di selezione per le diverse funzioni cliccando su Profili professionali.
• Procura informações sobre os perfis profissionais mais comuns nas instituições, as qualificações necessárias e os diversos processos de seleção? Consulte a secção Descrição das funções.
• Μάθετε για τις πλέον συνήθεις ειδικότητες στα ευρωπαϊκά όργανα, για τα απαιτούμενα προσόντα των υποψηφίων και για το πώς επιλέγουμε τα άτομα για τις διάφορες θέσεις. Δείτε την ενότητα Περιγραφή θέσεων εργασίας.
• Lees meer over de belangrijkste beroepsprofielen, de vereiste kwalificaties en onze selectieprocedures op de pagina Functieprofielen.
• Vše, co potřebujete vědět o nejběžnějších pracovních zařazeních v orgánech EU, potřebné kvalifikaci a o způsobech výběru kandidátů, najdete v sekci Profesní profily.
• Læs om de mest almindelige jobprofiler i institutionerne, hvilke kvalifikationer, du skal have, og hvordan vi vælger kandidater til de forskellige profiler. Se Jobprofiler.
• Tutvuge kõige üldisemate ametikohtadega institutsioonides, vajalike kvalifikatsioonide ning erinevate ametiprofiilide valikumenetlustega jaotises Ametikohad.
• Yleisimpiin työnkuviin EU-toimielimissä, pätevyysvaatimuksiin ja työntekijöiden valintaan voi perehtyä osiossa Työnkuvat.
• Megtudhatja, melyek a leggyakoribb munkakörök az intézményeknél, milyen képesítésre lesz szüksége, és hogy miből is áll a munkaerő-kiválasztás folyamata. Lásd: Munkakörök rovatunkat.
• Zapoznaj się z najpopularniejszymi w instytucjach profilami zawodowymi i sprawdź, jakie kwalifikacje są wymagane i jak przebiega nabór na poszczególne stanowiska: profile zawodowe.
• Căutaţi informaţii despre profilurile profesionale cel mai des întâlnite în instituţii, despre calificările necesare şi despre procedurile de selecţie corespunzătoare? Consultaţi rubrica Profiluri profesionale.
• Prečítajte si informácie o najrozšírenejších pozíciách, požadovanej kvalifikácii a spôsobe, akým vyberáme uchádzačov (časť Profily pracovných miest).
• Spoznajte najpogostejša delovna mesta v institucijah, zahteve glede izobrazbe in izbirne postopke. Predstavitve delovnih mest.
• Läs om de vanligaste yrkesgrupperna, vilka kvalifikationer som krävs och hur urvalet går till (se Jobbprofiler).
• Meklējat informāciju par izplatītākajiem amatiem iestādēs, nepieciešamo kvalifikāciju un dažādajām atlases procedūrām? Ieskatieties sadaļā Darba veidi.
• Sib dwar il-profili tal-impjiegi l-iktar komuni fl-istituzzjonijiet, il-kwalifiki li għandek bżonn u kif nagħżlu l-kandidati għar-rwoli differenti, Profili tax-xogħol.
• Cuir eolas ar na próifílí poist is coitianta a bhíonn ann sna hinstitiúidí, ar na cáilíochtaí a theastódh agus ar an bpróiseas roghnúcháin do na róil éagsúla. Féach Próifílí Poist.
  European public adminis...  
Job profiles
Jobprofile
Perfiles de empleo
Profili professionali
Perfis profissionais
Functieprofielen
Длъжности
Profesní profily
Jobprofiler
Ametikohad
Työkuvat
Munkakörök
Stanowiska
Pracovné profily
Delovna mesta
Jobbprofiler
Profili tax-xogħol
Próifílí poist
  EUROPA - Topics of the ...  
The ECB not only has the job of keeping prices stable, but also of ensuring that cross-border euro transfers are as cheap as possible for banks and their customers.
La BCE n'a pas seulement pour mission de préserver la stabilité des prix, mais aussi de maintenir le coût des paiements transfrontaliers en euros aussi bas que possible pour les banques et leurs clients.
Die Europäische Zentralbank hat nicht nur die Aufgabe, die Preisstabilität zu garantieren, sondern soll auch sicherstellen, dass grenzüberschreitende Zahlungen in Euro für Banken und ihre Kunden so günstig wie möglich sind.
El BCE no solo es responsable de mantener la estabilidad de los precios, sino también de garantizar que el coste de las transferencias transfronterizas en euros sea el menor posible para los bancos y sus clientes.
La Banca centrale europea non si limita ad assicurare la stabilità dei prezzi, ma si adopera anche per abbassare il più possibile il costo dei pagamenti transfrontalieri in euro per le banche e per i loro clienti.
O BCE tem por missão não só manter os preços estáveis, mas também assegurar pagamentos transfronteiras tão baratos quanto possível para os bancos e os consumidores.
Αποστολή της ΕΚΤ δεν είναι μόνο να κρατά τις τιμές σταθερές, αλλά και να μεριμνά ώστε οι διασυνοριακές μεταφορές ποσών σε ευρώ να είναι όσο το δυνατόν φθηνότερες τόσο για τις τράπεζες όσο και για τους πελάτες τους.
De ECB zorgt er niet alleen voor dat de prijzen stabiel blijven, maar ook dat internationale betalingen binnen de EU zo goedkoop mogelijk zijn voor de banken en hun klanten.
Zadatak ECB-a nije samo održavanje stabilnih cijena, već i osiguravanje što povoljnijih transakcija u eurima za banke i njihove klijente.
Úkolem Evropské centrální banky je nejenom udržovat stabilní ceny, ale také zajistit, aby přeshraniční převod eur byl co nejlevnější jak pro banky, tak pro jejich klienty.
ECB har ikke kun til opgave at holde priserne stabile, men også at sikre, at betalinger i euro hen over grænserne er så billige som muligt for bankerne og deres kunder.
Lisaks hindade stabiilsuse tagamisele on Euroopa Keskpanga ülesanne hoida piiriüleste maksete kulud pankadele ja klientidele võimalikult madalad.
EKP:n tehtävänä on paitsi pitää hinnat vakaina myös huolehtia siitä, että pankit ja niiden asiakkaat voivat suorittaa euromääräisiä maksuja maasta toiseen mahdollisimman edullisesti.
Az Európai Központi Banknak az árstabilitás mellett arról is gondoskodnia kell, hogy a bankok és ügyfeleik a lehető legolcsóbban utalhassanak át eurót egyik országból a másikba.
Zadaniem EBC jest nie tylko utrzymanie stabilności cen, lecz także zapewnienie bankom i klientom jak najniższych opłat za transgraniczne przelewy w euro.
Banca Centrală Europeană nu are doar sarcina de a menţine stabilitatea preţurilor, ci şi pe aceea de a garanta că plăţile transfrontaliere în euro se efectuează cu costuri cât mai reduse pentru bănci şi clienţii acestora.
Úlohou Európskej centrálnej banky je nielen udržiavanie cenovej stability, ale aj zabezpečovanie čo najnižších poplatkov za cezhraničné prevody eur pre banky a ich klientov.
Evropska centralna banka ne skrbi samo za stabilnost cen, prizadeva si tudi kar najbolj znižati stroške, ki jih imajo banke in njihove stranke pri čezmejnih evrskih nakazilih.
ECB:s uppgift är inte bara att upprätthålla stabila priser, utan också att se till att internationella överföringar i euro är så billiga som möjligt för bankerna och deras kunder.
ECB ne tikai gādā par cenu stabilitāti, bet arī nodrošina, lai pārrobežu eiro pārskaitījumi izmaksātu pēc iespējas lētāk gan bankām, gan to klientiem.
Il-BĊE mhux biss għandu l-impenn li jżomm il-prezzijiet stabbli, iżda wkoll li jiżgura li t-transferimenti bejn il-pajjiżi li jużaw l-ewro jkunu kemm jista' jkun irħas għall-banek u l-konsumaturi tagħhom.
Ní hé amháin go bhfuil sé de chúram ar an BCE na praghsanna a choimeád cobhsaí, tá sé freagrach freisin as a chinntiú go bhfuil aistrithe trasteorann i euro chomh saor agus is féidir dá mbainc agus dá gcustaiméirí.
  Discover  
• Find out about the most common job profiles in the institutions, the qualifications you will need and how we select for the different roles, see Job Profiles.
• Vous recherchez des informations sur les profils professionnels les plus répandus au sein des institutions, les qualifications requises et les différentes procédures de sélection? Consultez la section Profils professionnels.
• Informieren Sie sich über die häufigsten Jobprofile in den Institutionen, die dafür benötigten Qualifikationen und unsere Auswahl- methoden: Jobprofile.
• Infórmese sobre los perfiles profesionales más buscados en las instituciones, la titulación que necesita y nuestros procesos de selección para las distintas funciones. Vea Perfiles de empleo.
• Scoprite i profili professionali più comuni nelle istituzioni dell'UE, le qualifiche richieste e le procedure di selezione per le diverse funzioni cliccando su Profili professionali.
• Procura informações sobre os perfis profissionais mais comuns nas instituições, as qualificações necessárias e os diversos processos de seleção? Consulte a secção Descrição das funções.
• Μάθετε για τις πλέον συνήθεις ειδικότητες στα ευρωπαϊκά όργανα, για τα απαιτούμενα προσόντα των υποψηφίων και για το πώς επιλέγουμε τα άτομα για τις διάφορες θέσεις. Δείτε την ενότητα Περιγραφή θέσεων εργασίας.
• Lees meer over de belangrijkste beroepsprofielen, de vereiste kwalificaties en onze selectieprocedures op de pagina Functieprofielen.
• Vše, co potřebujete vědět o nejběžnějších pracovních zařazeních v orgánech EU, potřebné kvalifikaci a o způsobech výběru kandidátů, najdete v sekci Profesní profily.
• Læs om de mest almindelige jobprofiler i institutionerne, hvilke kvalifikationer, du skal have, og hvordan vi vælger kandidater til de forskellige profiler. Se Jobprofiler.
• Tutvuge kõige üldisemate ametikohtadega institutsioonides, vajalike kvalifikatsioonide ning erinevate ametiprofiilide valikumenetlustega jaotises Ametikohad.
• Yleisimpiin työnkuviin EU-toimielimissä, pätevyysvaatimuksiin ja työntekijöiden valintaan voi perehtyä osiossa Työnkuvat.
• Megtudhatja, melyek a leggyakoribb munkakörök az intézményeknél, milyen képesítésre lesz szüksége, és hogy miből is áll a munkaerő-kiválasztás folyamata. Lásd: Munkakörök rovatunkat.
• Zapoznaj się z najpopularniejszymi w instytucjach profilami zawodowymi i sprawdź, jakie kwalifikacje są wymagane i jak przebiega nabór na poszczególne stanowiska: profile zawodowe.
• Căutaţi informaţii despre profilurile profesionale cel mai des întâlnite în instituţii, despre calificările necesare şi despre procedurile de selecţie corespunzătoare? Consultaţi rubrica Profiluri profesionale.
• Prečítajte si informácie o najrozšírenejších pozíciách, požadovanej kvalifikácii a spôsobe, akým vyberáme uchádzačov (časť Profily pracovných miest).
• Spoznajte najpogostejša delovna mesta v institucijah, zahteve glede izobrazbe in izbirne postopke. Predstavitve delovnih mest.
• Läs om de vanligaste yrkesgrupperna, vilka kvalifikationer som krävs och hur urvalet går till (se Jobbprofiler).
• Meklējat informāciju par izplatītākajiem amatiem iestādēs, nepieciešamo kvalifikāciju un dažādajām atlases procedūrām? Ieskatieties sadaļā Darba veidi.
• Sib dwar il-profili tal-impjiegi l-iktar komuni fl-istituzzjonijiet, il-kwalifiki li għandek bżonn u kif nagħżlu l-kandidati għar-rwoli differenti, Profili tax-xogħol.
• Cuir eolas ar na próifílí poist is coitianta a bhíonn ann sna hinstitiúidí, ar na cáilíochtaí a theastódh agus ar an bpróiseas roghnúcháin do na róil éagsúla. Féach Próifílí Poist.
  EUROPA - Recruitment  
European Institute of Innovation and Technology (EIT) job vacancies
Offres d'emploi de l'Institut européen d'innovation et de technologie (IET)
Europäisches Innovations- und Technologieinstitut (EIT) – Stellenangebote
Ofertas de empleo del Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT)
Posti vacanti nell'Istituto europeo di innovazione e tecnologia (EIT)
Instituto Europeu de Inovação e Tecnologia (EIT): ofertas de emprego
Κενές θέσεις εργασίας στο Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Καινοτομίας και Τεχνολογίας (EIT)
Europees Instituut voor Innovatie en ontwikkeling (EIT) – Vacatures
Свободни работни места в Европейския институт за иновации и технологии (EIT)
Slobodna radna mjesta u Europskome institutu za inovacije i tehnologiju (EIT)
Volná pracovní místa v Evropském inovačním a technologickém institutu (EIT)
Ledige stillinger i Det Europæiske Institut for Innovation og Teknolog (EIT)
Vabad töökohad Euroopa Innovatsiooni- ja Tehnoloogiainstituudis
Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin (EIT) työpaikat
Európai Innovációs és Technológiai Intézet – állásajánlatok
Europejski Instytut Innowacji i Technologii (EIT) – oferty pracy
Posturi vacante la Institutul European de Inovare şi Tehnologie (EIT)
Voľné pracovné miesta v Európskom inovačnom a technologickom inštitúte (ETI)
Evropski inštitut za inovacije in tehnologijo – prosta delovna mesta
Europeiska institutet för innovation och teknik – lediga tjänster
Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūts (EIT) — darba piedāvājumi
Folúntais post san Institiúid Eorpach um Nuáil agus Teicneolaíocht (EIT)
  EUROPA - Recruitment  
Common Foreign and Security Policy agencies job vacancies
Offres d'emploi des agences de politique étrangère et de sécurité commune
Agenturen für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik – Stellenangebote
Ofertas de empleo de las agencias de política exterior y de seguridad común
Posti vacanti nelle agenzie per la politica estera e di sicurezza comune
Agências de política externa e de segurança comum: ofertas de emprego
Κενές θέσεις εργασίας σε οργανισμούς κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας
Agentschappen voor het gemeenschappelijk buitenlands- en veiligheidsbeleid – Vacatures
Свободни работни места в агенциите за обща външна политика и политика на сигурност
Slobodna radna mjesta u agencijama za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku
Volná pracovní místa v agenturách společné bezpečnostní a obranné politiky
Ledige stillinger i agenturer i tilknytning til den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik
Vabad töökohad ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika ametites
Yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan virastojen työpaikat
Közös kül- és biztonságpolitikai ügynökségek – állásajánlatok
Agencje ds. wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa – oferty pracy
Posturi vacante în agenţiile pentru politica externă şi de securitate comună
Voľné pracovné miesta v agentúrach pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku
Agencije za skupno zunanjo in varnostno politiko – prosta delovna mesta
Byråer inom den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken – lediga tjänster
Kopējās drošības un aizsardzības politikas aģentūras — darba piedāvājumi
Offerti ta' xogħol fl-aġenziji tal-Politika Barranija u ta' Sigurtà Komuni
Folúntais post i ngníomhaireachtaí an Chomhbheartais Eachtraigh agus Slándála
  FAQ - Taxes - Your...  
I have been offered a one-year job in another EU country. Will I have to pay taxes on my salary there?
On m'a proposé un contrat de travail d'un an dans un autre pays de l'UE. Est-ce que je devrai payer des impôts sur le revenu dans ce pays?
Mir wurde eine auf ein Jahr befristete Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Muss ich mein Einkommen dort versteuern?
Me han ofrecido un contrato de un año en otro país de la UE. ¿Tengo que pagar impuestos allí por mi salario?
Mi è stato offerto un lavoro di un anno in un altro paese dell'UE. Dovrò pagare le tasse locali sullo stipendio?
Ofereçam-me um emprego de um ano noutro país da UE. Tenho de pagar impostos sobre o meu salário nesse país?
Βρήκα δουλειά για ένα έτος σε άλλη χώρα της ΕΕ. Θα πρέπει να καταβάλλω εκεί τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών;
Ik heb een baan voor 1 jaar aangeboden gekregen in een ander EU-land. Moet ik in dat andere land loonbelasting gaan betalen?
Предложиха ми работа за една година в друга страна от ЕС. Ще трябва ли да платя данъци върху заплатата си там?
Nabídli mi práci na jeden rok v jiné zemi EU. Budu muset v tomto státě platit daň z příjmu?
Jeg har fået tilbudt et job i et år i et andet EU-land. Skal jeg betale skat af min løn dér?
Mulle pakuti üheks aastaks tööd teises ELi liikmesriigis. Kas ma pean seal oma palgalt makse maksma?
Minulle on tarjottu vuoden kestävää työsopimusta toisesta EU-maasta. Maksanko palkastani verot kyseiseen maahan?
Egy évre munkát ajánlottak nekem egy másik uniós országban. Kell-e ott jövedelemadót fizetnem a fizetésem után?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy będę musiał zapłacić podatek od dochodu uzyskanego w tym kraju?
Mi s-a oferit un loc de muncă în altă ţară din UE. Va trebui să plătesc impozitul pe salariu acolo?
Firma v inom členskom štáte mi ponúkla ročnú pracovnú zmluvu. Budem musieť zo svojho platu odvádzať dane?
V drugi državi EU so mi ponudili enoletno delovno pogodbo. Ali bom moral tam plačevati davek na dohodek?
Jag har blivit erbjuden ett jobb på ett företag i ett annat EU-land. Men jobbet varar bara ett år. Ska jag betala skatt på lönen i det nya landet?
Man piedāvāja darbu citā ES valstī uz vienu gadu. Vai man tur ieturēs nodokli no algas?
Sibt impjieg għal sena f'pajjiż ieħor tal-UE. Ikolli nħallas it-taxxi fuq il-paga li naqla' hemm?
  Permanent contracts  
Current job opportunities
Offres d'emploi en cours
Aktuelle Stellenangebote
  FAQ - Right to benefits...  
YES — transferring unemployment benefits to another country in order to look for a job there does not affect your social security entitlements or those of your family (health insurance, family allowance, invalidity or old age pension rights, etc.) in the country where you became unemployed.
OUI — Le fait de transférer vos allocations de chômage dans un autre pays afin d'y chercher du travail n'affecte en rien vos droits en matière de sécurité sociale ni ceux de votre famille (assurance maladie, allocations familiales, pension d'invalidité ou de vieillesse, etc.) dans le pays dans lequel vous avez perdu votre emploi.
JA — Die Übertragung von Leistungen bei Arbeitslosigkeit in ein anderes Land, um dort nach Arbeit zu suchen, wirkt sich in dem Land, in dem Sie Ihren Arbeitsplatz verloren haben, nicht auf Ihre Sozialversicherungsansprüche bzw. jene Ihrer Familie (Krankenversicherung, Familienleistungen, Invaliden- oder Altersrente usw.) aus.
SÍ — El hecho de exportar las prestaciones de desempleo a otro país para buscar trabajo allí no afecta a tus derechos de seguridad social ni a los de tu familia en el país donde te quedaste en paro: seguro médico, prestaciones familiares, derecho a pensión de incapacidad o vejez, etc.
SÌ — Trasferire l'indennità di disoccupazione in un altro paese per poterci cercare un impiego non incide sui tuoi diritti previdenziali né su quelli della tua famiglia (assicurazione sanitaria, prestazioni familiari, pensione di vecchiaia o di invalidità, ecc.) nel paese in cui hai perso il lavoro.
SIM — O facto de transferir o subsídio de desemprego para o país onde está à procura de emprego não afeta as prestações de segurança social a que tem direito (cobertura médica, prestações familiares, pensão de invalidez ou de velhice, etc.) no país onde ficou desempregado, nem as dos seus familiares.
ΝΑΙ — Η μεταφορά των παροχών ανεργίας σε μια άλλη χώρα, όταν μεταβαίνετε στο εξωτερικό προς αναζήτηση εργασίας, δεν επηρεάζει τα κοινωνικά δικαιώματά σας ή τα δικαιώματα της οικογένειάς σας (ασφάλιση ασθενείας, οικογενειακό επίδομα, σύνταξη αναπηρίας ή γήρατος, κ.λπ.).
JA — Als u in een ander land op zoek gaat naar een baan en daar ook uw uitkering ontvangt, houden u en uw gezin recht op sociale uitkeringen (ziektekostenverzekering, kinderbijslag, arbeidsongeschiktheidsuitkering, pensioen e.d.) in het land waar u werkloos bent geraakt.
ANO — Skutečnost, že si převedete dávky v nezaměstnanosti do země, ve které si chcete najít práci, nemá vliv na váš nárok nebo nárok vaší rodiny na dávky sociálního zabezpečení (zdravotní pojištění, rodinné dávky, invalidní nebo starobní důchod apod.), které pobíráte v zemi, v níž jste se stala nezaměstnanou.
JA — Overførsel af arbejdsløshedsunderstøttelse til et andet land, mens du søger job dér, berører ikke din eller din families ret til sociale ydelser (sygesikring, familieydelser, invalide- eller alderspension m.m.) i det land, hvor du blev arbejdsløs.
JAH — Teie töötushüvitiste ülekandmine teise riiki eesmärgiga seal tööd otsida ei mõjuta ei teie ega teie pereliikmete sotsiaalkindlustusõigusi (tervisekindlustus, perehüvitised, õigus saada invaliidsus- või vanaduspensioni jne) riigis, kus te töötuks jäite.
KYLLÄ — Voit siirtää työttömyysturvasi toiseen maahan, kun lähdet ulkomaille työnhakuun. Tämä ei vaikuta sinun tai perheesi sosiaaliturvaoikeuksiin (sairausvakuutukseen, perhe-etuuksiin, sairaus- tai vanhuuseläkeoikeuteen jne.) siinä maassa, jossa jäit työttömäksi.
IGEN — Ha Ön másik uniós országba megy állást keresni, munkanélküli-ellátásának külföldre vitele nem befolyásolja sem az Ön, sem családja szociális biztonsági jogosultságait (egészségbiztosítás, családi ellátás, rokkantsági vagy öregségi nyugdíjjogosultságát stb.) abban az országban, ahol munkanélkülivé vált.
TAK — Transfer zasiłku dla bezrobotnych do innego kraju ze względu na fakt, że poszukujesz w nim pracy, nie wpływa na przysługujące Tobie lub Twojej rodzinie uprawnienia do zabezpieczenia społecznego (tzn. do ubezpieczenia zdrowotnego, świadczeń rodzinnych, prawa do renty inwalidzkiej lub emerytury itd.) w kraju, w którym przyznano Ci status osoby bezrobotnej.
DA — Transferul prestaţiilor de şomaj într-o altă ţară în care doriţi să vă căutaţi un loc de muncă nu afectează drepturile de securitate socială care vă revin dumneavoastră sau membrilor de familie în ţara în care aţi rămas şomer (asigurare de sănătate, alocaţii familiale, pensie de invaliditate, pensie pentru limită de vârstă etc.).
ÁNO — Prenos dávok v nezamestnanosti do krajiny, v ktorej si hľadáte prácu, nebude mať vplyv na vaše práva (a práva členov vašej rodiny) v oblasti sociálneho zabezpečenia (napr. v oblasti zdravotného poistenia, rodinných dávok, invalidných a starobných dôchodkov atď.) v krajine, v ktorej ste sa stali nezamestnaným.
DA — prenos nadomestila za brezposelnost v drugo državo, kjer iščete zaposlitev, ne vpliva na pravice iz socialne varnosti, do katerih ste v državi, v kateri ste izgubili delo, upravičeni vi in vaši družinski člani (npr. zdravstveno zavarovanje, družinski prejemki, invalidska in starostna pokojnina itd.).
JA — Att du tar med dina arbetslöshetsförmåner till ett annat land för att söka jobb där påverkar inte din eller din familjs rätt till sociala förmåner (sjukförsäkring, familjeförmåner, olika pensioner osv.) i landet där du blev arbetslös.
JĀ — bezdarbnieka pabalsta pārcelšana uz citu valsti, kamēr tur meklējat darbu, neskar jūsu un jūsu ģimenes tiesības uz sociālo nodrošinājumu (veselības apdrošināšanu, ģimenes pabalstu, invaliditātes vai vecuma pensiju u.c.) valstī, kurā kļuvāt par bezdarbnieku.
IVA — It-trasferiment tal-benefiċċji tal-qgħad lejn pajjiż ieħor sabiex tfittex impjieg fih ma jaffettwax id-drittijiet tiegħek tas-sigurtà soċjali jew dawk ta' familtek (l-assigurazzjoni fuq is-saħħa, il-benefiċċji tal-familja, id-drittijiet għal pensjoni tal-invalidità jew tax-xjuħija, eċċ) fil-pajjiż li fih tkun sibt ruħek bla xogħol.
  FAQ - Benefits - Y...  
Under certain conditions, you can transfer your unemployment benefits to another EU country while looking for a job there (ask for a U2 form). The transfer of benefits usually lasts 3 months, but may be extended to a maximum period of 6 months.
Dans certaines conditions, vous pouvez transférer vos allocations de chômage dans un autre pays de l'UE pendant que vous y cherchez du travail (vous devez pour cela demander un formulaire U2). Ce transfert est généralement possible pendant trois mois, mais vous pouvez demander une prolongation jusqu'à six mois.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Sie Ihre Leistungen bei Arbeitslosigkeit zur Arbeitssuche in ein anderes EU-Land mitnehmen (erkundigen Sie sich nach einem Formular U2). Diese Übertragung von Leistungen gilt üblicherweise drei Monate, kann jedoch auf maximal sechs Monate verlängert werden.
Con una serie de condiciones, puedes transferir tus prestaciones de desempleo a otro país de la UE mientras buscas trabajo en ese país: debes solicitar el formulario U2. La transferencia de prestaciones suele ser por tres meses, pero puede ampliarse a un máximo de seis.
In alcuni casi puoi trasferire la tua indennità di disoccupazione in un altro paese dell'UE mentre vi cerchi lavoro (chiedi un modulo U2). Generalmente il trasferimento dell'indennità è limitato a 3 mesi, ma può essere esteso ad un massimo di 6 mesi.
Sob determinadas condições, pode transferir as suas prestações de desemprego para outro país da UE enquanto procura trabalho no mesmo (solicite o documento U2). A transferência das prestações é normalmente possível durante um período de 3 meses, que pode ser prolongado até 6 meses, no máximo.
Υπό ορισμένες προϋποθέσεις, μπορείτε να μεταφέρετε σε άλλη χώρα της ΕΕ τις παροχές ανεργίας που δικαιούστε, για όσο διάστημα αναζητάτε εργασία εκεί (ζητήστε την έκδοση ενός εντύπου U2). Η μεταφορά παροχών διαρκεί συνήθως 3 μήνες, αλλά μπορεί να παραταθεί για 6 μήνες το πολύ.
In bepaalde gevallen kunt u uw werkloosheidsuitkering in een ander EU-land ontvangen, terwijl u daar naar werk zoekt. Vraag dan om een U2-formulier. Dit kunt u normaal gesproken maximaal 3 maanden doen, maar soms is het morgelijk deze periode te verlengen tot 6 maanden.
При определени условия можете да прехвърлите вашите обезщетения за безработица в друга страна от ЕС, докато търсите работа там (поискайте формуляр U2). Прехвърлянето на обезщетенията обикновено трае 3 месеца, но може да бъде удължено до максимум 6 месеца.
Za určitých podmínek je možné si dávky v nezaměstnanosti převést z jedné členské země do druhé, pokud si tam hledáte práci (požádejte o vydání formuláře U2). Převod tohoto nároku zpravidla trvá 3 měsíce a nesmí přesáhnout půl roku.
Du kan på visse vilkår overføre din arbejdsløshedsunderstøttelse til et andet EU-land, mens du søger efter arbejde i landet (bed om en U2-blanket). Som regel kan du overføre støtten i 3 måneder, men det kan forlænges til 6 måneder.
Teatavatel tingimustel võite kanda oma töötushüvitise üle teise ELi liikmesriiki ajaks, mil otsite seal tööd (taotlege vormi U2). Hüvitisi saab tavaliselt kanda üle kolmeks kuuks, mida võib pikendada maksimaalselt kuue kuuni.
Tietyissä olosuhteissa voit siirtää työttömyyskorvauksesi toiseen EU-maahan siksi aikaa, kun olet siellä työnhaussa. Hanki siinä tapauksessa U2-lomake. Työttömyyskorvauksen voi yleensä siirtää kolmeksi kuukaudeksi, mutta siirtoaikaa voidaan pidentää enintään kuuteen kuukauteen.
Bizonyos feltételek teljesülése esetén Önnek módjában áll munkanélküli-ellátásait „átvinni” egy másik uniós országba, ahol munkakeresés céljából tartózkodik (ehhez U2 nyomtatványt kell kérelmeznie). Az ellátások folyósítását rendszerint 3 hónapra lehet átkérni egy másik EU-tagországba, de ezt az időszakot adott esetben meg lehet hosszabbítani 6 hónapra.
Pod pewnymi warunkami możesz przenieść swój zasiłek dla bezrobotnych do innego kraju UE, kiedy szukasz pracy w tym kraju (zwróć się o wydanie Ci formularza U2). Okres transferu zasiłku wynosi zwykle 3 miesiące, ale może zostać przedłużony do 6 miesięcy.
În anumite conditţii, vă puteţi transfera indemnizaţia de şomaj în altă ţară din UE în care vă căutaţi un loc de muncă (cereţi formularul U2). În general, puteţi transfera prestaţiile pe o perioadă de 3 luni, care poate fi extinsă până la maxim 6 luni.
Za určitých podmienok si môžete preniesť svoje dávky v nezamestnanosti do iného členského štátu EÚ, v ktorom si hľadáte zamestnanie (požiadajte o formulár U2). Dávky si môžete preniesť na obdobie troch mesiacov s možnosťou predĺženia na najviac 6 mesiacov.
Pod nekaterimi pogoji je možno, da nadomestilo za brezposelnost prenesete v drugo državo EU, kadar tam iščete delo (zaprosite za obrazec U2). Nadomestilo lahko navadno prenesete za 3 mesece oziroma s podaljšanjem največ 6 mesecev.
På vissa villkor kan du ta med dig dina arbetslöshetsförmåner till ett annat EU-land medan du söker arbete där (ansök om ett U2-intyg). Överföringen varar i allmänhet i tre månader, men kan förlängas till högst sex månader.
Ir situācijas, kad jūs bezdarbnieka pabalstu varat saņemt citā ES valstī, kamēr tur meklējat darbu (jautājiet pēc U2 veidlapas). Pabalstu pārreģistrēšana no vienas valsts uz citu parasti aizņem 3 mēnešus, bet var arī ilgt augstākais 6 mēnešus.
F'xi kondizzjonijiet, tista' tittrasferixxi l-benefiċċji tal-qgħad tiegħek f'pajjiż ieħor tal-UE waqt li tkun qed tfittex ix-xogħol hemm (staqsi għal formola U2). It-trasferiment tal-benefiċċji normalment idum 3 xhur, iżda jista' jiġi estiż għal perjodu massimu ta' 6 xhur.
  FAQ - Benefits - Y...  
What happens if I lose my job in the new country? Will I be able to come back to my country of origin and claim unemployment benefits there?
Que se passe-t-il si je perds mon travail dans mon pays d'accueil? Est-ce que je pourrai retourner dans mon pays d'origine et y demander des allocations de chômage?
Was passiert, wenn ich in meinem neuen Aufenthaltsland meinen Arbeitsplatz verliere? Kann ich in mein Heimatland zurückkehren und dort Leistungen bei Arbeitslosigkeit beantragen?
¿Qué pasa si pierdo mi trabajo en el extranjero? ¿Puedo volver a mi país para recibir las prestaciones de desempleo?
Cosa succede se perdo il lavoro all'estero? Posso tornare nel mio paese di origine e chiedere l'indennità di disoccupazione?
O que acontece se perder o emprego no meu novo país de residência? Poderei regressar ao meu país de origem e aí pedir o subsídio de desemprego?
Τι γίνεται αν χάσω τη δουλειά μου στη νέα μου χώρα; Θα μπορώ να επιστρέψω στη χώρα καταγωγής μου και να ζητήσω την καταβολή παροχών ανεργίας εκεί;
Wat gebeurt er als ik in mijn nieuwe land mijn baan verlies? Kan ik teruggaan naar mijn eigen land en daar een werkloosheidsuitkering aanvragen?
Какво ще стане, ако изгубя работата си в чуждата страна? Ще мога ли да се върна в собствената си страна и да получавам обезщетения за безработица там?
Co se stane, pokud v hostitelské zemi přijdu o práci? Budu se moci vrátit zpět domů a zažádat tam o podporu v nezaměstnanosti?
Hvad sker der, hvis jeg mister mit job i det nye land? Kan jeg rejse tilbage til mit hjemland og få arbejdsløshedsunderstøttelse der?
Mis saab siis, kui ma kaotan töö teises riigis? Kas ma võin pöörduda tagasi kodumaale ja taotleda seal töötushüvitist?
Mitä tapahtuu, jos menetän työpaikkani uudessa oleskelumaassani? Voinko palata takaisin lähtömaahani ja hakea siellä työttömyyskorvausta?
Mi történik, ha másik uniós országban vállaltam munkát, és elvesztem az állásom? Ha visszatérek a hazámba, igényelhetek-e ott munkanélküli-ellátásokat?
Co się stanie, jeśli stracę pracę w nowym kraju? Czy będę mógł powrócić do kraju pochodzenia i tam ubiegać się o zasiłek dla bezrobotnych?
Ce se întâmplă dacă îmi pierd locul de muncă dintr-un alt stat membru? Mă voi putea întoarce în ţara de origine pentru a solicita acolo prestaţii de şomaj?
Čo sa stane, ak pracujem v zahraničí a prídem tam o prácu? Môžem sa vrátiť do svojej domovskej krajiny a požiadať v nej o dávky v nezamestnanosti?
Kaj bo, če bom izgubil službo v tuji državi? Ali se bom lahko vrnil domov in tam zaprosil za nadomestilo za brezposelnost?
Vad händer om jag blir arbetslös i det nya landet? Kan jag åka tillbaka till mitt hemland och ansöka om arbetslöshetsförmåner där?
Kas notiek, ja es citā valstī palieku bez darba? Vai varēšu atgriezties dzimtenē un tur pieprasīt bezdarbnieka pabalstu?
X'jiġri jekk nieħu s-sensja fil-pajjiż il-ġdid? Inkun nista' niġi lura f'pajjiżi u nitlob il-benefiċċji tal-qgħad hawn?
  EUROPA - Traineeships f...  
EURES - the European job mobility site
EURES - Le Portail européen sur la mobilité de l’emploi
EURES – Europäisches Portal zur beruflichen Mobilität
EURES: portal europeo de la movilidad profesional
EURES - Il portale europeo della mobilità professionale
EURES - O portal europeu sobre a mobilidade dos trabalhadores
EURES: η ευρωπαϊκή πύλη για την επαγγελματική κινητικότητα
EURES – de Europese vacaturebank
EURES – Европейският портал за професионална мобилност
EURES - Europska stranica za mobilnost zaposlenja
EURES – evropský portál pracovní mobility
EURES – den europæiske portal for jobmobilitet
EURES – Euroopa tööalase liikuvuse portaal
EURES – eurooppalainen ammatillisen liikkuvuuden portaali
EURES – Az Európai Foglalkoztatási Mobilitás Portálja
EURES − Europejski portal mobilności zawodowej
EURES – Európsky portál pre pracovnú mobilitu
Evropski portal za zaposlitveno mobilnost EURES
Eures – den europeiska jobbportalen
Eiropas darba ņēmēju mobilitātes portāls “EURES”
EURES - is-sit web Ewropew dwar il-mobilità fix-xogħol
EURES- an suíomh Eorpach um shoghluaisteacht ghairmiúil
  FAQ - Right to benefits...  
Job vacancies in Europe
Offres d'emploi en Europe
Jobsuche in Europa
Vacantes de empleo en Europa
Offerte di lavoro in Europa
Ofertas de emprego na Europa
Κενές θέσεις εργασίας στην Ευρώπη
Vacatures in Europa
Volná pracovní místa v Evropě
Ledige job i Europa
Vabad töökohad Euroopas
Avoimia työpaikkoja Euroopassa
Álláslehetőségek Európában
Praca w Europie
Posturi vacante în UE
Voľné pracovné miesta v Európe
Prosta delovna mesta v Evropi
Lediga jobb i Europa
Darbavietu vakances Eiropā
Impjiegi battala fl-Ewropa
  EUROPA - Recruitment  
Police and judicial cooperation in criminal matters agencies job vacancies
Offres d'emploi des agences de coopération policière et judiciaire en matière pénale
Agenturen für die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen – Stellenangebote
Ofertas de empleo de las agencias de cooperación policial y judicial en materia penal
Posti vacanti nelle agenzie per la cooperazione di polizia e giudiziaria in materia penale
Agências de cooperação policial e judiciária em matéria penal: ofertas de emprego
Κενές θέσεις εργασίας σε οργανισμούς αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας σε ποινικές υποθέσεις
Agentschappen voor politiële en justitiële samenwerking ­– Vacatures
Свободни работни места в агенциите за полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси
Slobodna radna mjesta u agencijama za policijsku i pravosudnu suradnju u kaznenim stvarima
Volná pracovní místa v agenturách pro spolupráci policejních a soudních orgánů v trestních věcech
Ledige stillinger i agenturer i tilknytning til det politimæssige og strafferetlige samarbejde
Vabad töökohad politsei- ja õigusalase koostöö ametites kriminaalasjades
Rikosasioiden poliisi- ja oikeudellisen yhteistyön virastojen työpaikat
A büntetőügyekben folytatott rendőrségi és igazságügyi együttműködés ügynökségei – állásajánlatok
Agencje ds. współpracy policyjnej i wymiarów sprawiedliwości w sprawach karnych – oferty pracy
Posturi vacante în agenţiile de cooperare poliţienească şi judiciară în materie penală
Voľné pracovné miesta v agentúrach pre policajnú a súdnu spoluprácu v oblasti trestnej činnosti
Agencije za policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah – prosta delovna mesta
Byråer för polissamarbete och straffrättsligt samarbete – lediga tjänster
Aģentūras policijas un tiesu iestāžu sadarbībai krimināllietās — darba piedāvājumi
Offerti ta' xogħol fl-aġenziji tal-kooperazzjoni tal-pulizija u ġudizzjara fi kwistjonijiet kriminali
Folúntais post i ngníomhaireachtaí an chomhair phóilíneachta is bhreithiúnaigh i ngnóthaí coireachta
  FAQ - Benefits - Y...  
I am French and I lost my job in Spain. Where am I insured?
Ich bin Franzose und habe meine Stelle in Spanien verloren. Wo bin ich versichert?
Soy francés y me he quedado sin trabajo en España. ¿Dónde estoy asegurado?
Είμαι Γάλλος και έχασα τη δουλειά μου στην Ισπανία. Σε ποια χώρα είμαι ασφαλισμένος;
Ik kom uit Frankrijk en ben mijn baan in Spanje kwijtgeraakt. Waar ben ik verzekerd?
От Франция съм, а изгубих работата си в Испания. Къде съм осигурен?
Jeg er franskmand og har mistet mit job i Spanien. Hvor er jeg forsikret?
Olen prantslane ning kaotasin oma töökoha Hispaanias. Kus ma kindlustatud olen?
Jestem Francuzem i straciłem pracę w Hiszpanii. W którym kraju jestem ubezpieczony?
Som Francúz a stratil som svoju prácu v Španielsku. Kde som poistený?
Sem francoska državljanka, delala sem v Španiji in tam izgubila delo. Kje sem zavarovana?
Jag är fransyska och har blivit av med mitt jobb i Spanien. Var är jag försäkrad?
Esmu francūzis un zaudēju darbu Spānijā. Kurā valstī esmu apdrošināts?
Jiena Franċiża u tlift l-impjieg tiegħi fi Spanja. Fejn għandi l-assigurazzjoni?
  FAQ - Benefits - Y...  
I have been offered a job in another EU country. Can I keep my benefits in my home country?
On m'a proposé un contrat de travail dans un autre pays de l'UE. Puis-je continuer à percevoir les allocations de mon pays d'origine?
Mir wurde eine Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Kann ich weiterhin von meinem Heimatland Leistungen beziehen?
Me ofrecen un trabajo en otro país de la UE. ¿Puedo mantener las prestaciones adquiridas en mi país de origen?
Mi è stato offerto un lavoro in un altro paese dell'UE. Posso continuare a ricevere le prestazioni previdenziali nel mio paese di origine?
Ofereceram-me emprego noutro país da UE. Posso manter o direito às prestações sociais no meu país de origem?
Βρήκα δουλειά σε άλλη χώρα της ΕΕ. Μπορώ να εξακολουθήσω να λαμβάνω τις παροχές μου στη χώρα καταγωγής μου;
Ik heb een baan aangeboden gekregen in een ander EU-land. Houd ik mijn uitkering in mijn thuisland?
Предложиха ми работа в друга страна от ЕС. Мога ли да запазя обезщетенията в своята родна страна?
Nabídli mi práci v jiné zemi EU. Mohu i nadále pobírat dávky ve své domovské zemi?
Jeg har fået tilbudt et job i et andet EU-land. Kan jeg bevare mine ydelser i mit hjemland?
Mulle on pakutud tööd teises liikmesriigis. Kas mu hüvitised koduriigis säilivad?
Minulle on tarjottu työpaikkaa toisesta EU-maasta. Säilyvätkö minulle kotimaassani maksettavat etuudet?
Munkát ajánlottak nekem egy másik uniós országban. Megmaradnak-e a hazámban folyósított ellátásaim?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy nadal mogę pobierać świadczenia w swoim kraju pochodzenia?
Mi s-a oferit un loc de muncă în altă ţară din UE. Îmi pot păstra prestaţiile la care am dreptul în ţara de origine?
Dostal som pracovnú ponuku v inom členskom štáte EÚ. Môžem si ponechať dávky sociálneho zabezpečenia, ktoré mi boli priznané v mojom domovskom štáte?
Službo so mi ponudili v drugi državi EU. Če jo sprejmem, ali bom še prejemal nadomestila v domovini?
Jag har blivit erbjuden ett jobb i ett annat EU-land. Får jag behålla mina sociala förmåner i hemlandet?
Man piedāvāja darbu citā ES valstī. Vai varu saglabāt pabalstus dzīvesvietas valstī?
Sibt xogħol f'pajjiż ieħor tal-UE. Nista' nżomm il-benefiċċji f'pajjiżi?
  FAQ - Taxes - Your...  
I have been offered a one-year job in a company in another EU country. Will I have to pay taxes on my salary there?
On me propose de partir travailler pendant un an dans un autre pays de l'UE. Est-ce que je devrai payer des impôts sur le revenu dans ce pays?
Mir wurde eine auf ein Jahr befristete Stelle in einem Unternehmen in einem anderen EU-Land angeboten. Muss ich mein Einkommen dort versteuern?
Me ofrecen un año de contrato en una empresa de otro país de la UE. ¿Pagaré impuestos allí por mi salario?
Mi hanno offerto un contratto di lavoro di un anno in un altro paese dell'UE. Dovrò pagare le tasse locali sullo stipendio che mi verrà versato?
Propuseram-me um contrato de trabalho de um ano numa empresa situada noutro país da UE. Vou ter de pagar imposto sobre o rendimento nesse país?
Βρήκα δουλειά για ένα χρόνο σε επιχείρηση άλλης χώρας της ΕΕ. Θα πρέπει να καταβάλλω εκεί τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών;
Ik heb een jaarcontract voor een baan in een ander EU-land aangeboden gekregen. Moet ik in dat andere land loonbelasting gaan betalen?
Получих предложение да работя една година в компания в друга страна от ЕС. Ще трябва ли да плащам данъци върху заплатата си там?
Dostala jsem nabídku práce v jiném členském státě s tím, že budu mít pracovní smlouvu na jeden rok. Budu muset v tomto státě platit daň z příjmu?
Jeg har fået tilbudt et job i et år i et andet EU-land. Skal jeg betale skat af min løn dér?
Mulle pakuti üheks aastaks tööd teises ELi liikmesriigis asuvas ettevõttes. Kas ma pean seal oma palgalt makse maksma?
Minulle on tarjottu vuoden mittaista työsopimusta toisessa EU-maassa sijaitsevasta yrityksestä. Maksanko palkastani verot kyseiseen maahan?
Egyéves munkaviszonnyal alkalmaz egy cég egy másik uniós országban. Kell-e jövedelemadót fizetnem ott a fizetésem után?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy będę musiał zapłacić podatek od dochodu uzyskanego w tym kraju?
Mi s-a oferit un post pe o perioadă de un an într-o companie din altă ţară a UE. Va trebui să plătesc impozitul pe salariu acolo?
Firma v inom členskom štáte mi ponúkla ročnú pracovnú zmluvu. Budem musieť zo svojho platu odvádzať dane?
Podjetje iz druge države EU mi je ponudilo enoletno pogodbo. Ali bom moral dohodnino plačati v tej državi?
Jag har blivit erbjuden ett jobb på ett företag i ett annat EU-land. Men jobbet varar bara ett år. Ska jag betala skatt på lönen i det nya landet?
Esmu saņēmis piedāvājumu vienu gadu strādāt uzņēmumā citā ES valstī. Vai man tur ieturēs nodokli no algas?
Offrewli impjieg ta' sena f'kumpanija f'pajjiż ieħor tal-UE. Ikolli nħallas it-taxxi fuq il-paga li naqla' hemm?
  EUROPA - Topics of the ...  
European Social Fund (ESF) – vocational training projects, other kinds of employment assistance, and job-creation programmes.
le Fonds social européen (FSE), qui finance des projets de formation professionnelle et d'autres types de programmes d'aide à l'emploi et à la création d'emplois;
Europäischer Sozialfonds (ESF) – Projekte zur beruflichen Bildung und andere Programme zur Arbeitsberatung und -vermittlung sowie zur Schaffung von Arbeitsplätzen;
Fondo Social Europeo (FSE): proyectos de formación profesional y otros programas de ayuda al empleo y de creación de puestos de trabajo
il Fondo sociale europeo (FSE) – progetti di formazione professionale, altri tipi di sostegno all'occupazione e programmi per la creazione di posti di lavoro
Fundo Social Europeu (FSE) – projetos de formação profissional e outros programas de apoio ao emprego e à criação de emprego
Το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο (ΕΚΤ): για σχέδια επαγγελματικής κατάρτισης, άλλες μορφές ενίσχυσης της απασχόλησης και προγράμματα δημιουργίας θέσεων εργασίας.
Het Europees Sociaal Fonds (ESF) betaalt mee aan beroepsopleidingen, programma's voor werkzoekenden en werkgelegenheidsprojecten.
Europskog socijalnog fonda (ESF) – projekti strukovnog osposobljavanja, druge vrste pomoći pri zapošljavanju i programi otvaranja radnih mjesta
Evropský sociální fond (ESF) – projekty odborné přípravy, další druhy pomoci v oblasti zaměstnanosti a programy pro vytváření pracovních míst
Den Europæiske Socialfond (ESF) – erhvervsuddannelsesprojekter og andre former for støtte til jobsøgende samt programmer for jobskabelse
Euroopa Sotsiaalfond (ESF) rahastab kutseharidusprojekte ning teisi tööhõivet toetavaid ja töökohti loovaid programme;
Euroopan sosiaalirahastosta (ESR) rahoitetaan ammatillisen koulutuksen hankkeita ja muita työllisyyden tukemiseen ja työpaikkojen luomiseen liittyviä ohjelmia.
Az Európai Szociális Alap (ESZA) szakképzési projektek és más, foglalkoztatástámogatási és munkahelyteremtő programok részére biztosít finanszírozást.
Europejski Fundusz Społeczny (EFS) – finansujący projekty z zakresu kształcenia zawodowego i inne rodzaje pomocy na rzecz zatrudnienia oraz programy tworzenia miejsc pracy
Fondul Social European (FSE) – proiecte de formare profesională şi alte tipuri de programe de asistenţă în domeniul ocupării şi creării de locuri de muncă
Európsky sociálny fond (ESF), z ktorého sa financujú projekty odbornej prípravy a iné druhy pomoci v oblasti zamestnanosti, ako aj programy na vytváranie nových pracovných miest;
Evropski socialni sklad – projekti poklicnega usposabljanja in druge vrste pomoči za zaposlovanje in odpiranje novih delovnih mest;
Europeiska socialfonden (ESF) – yrkesutbildning, sysselsättningsstöd och program för att skapa nya jobb.
Eiropas Sociālais fonds (ESF) finansē profesionālās izglītības projektus, cita veida atbalsta programmas nodarbinātībai un darbvietu radīšanai;
Il-Fond Soċjali Ewropew (FSE) – proġetti ta' taħriġ vokazzjonali, tipi oħra ta' għajnuna għall-impjiegi, programmi ta' ħolqien ta' postijiet tax-xogħol.
Ciste Sóisialta na hEorpa (CSE) – tionscadail ghairmoiliúna, agus cineálacha eile cúnaimh fostaíochta, agus cláir cruthaithe post.
  FAQ - Benefits - Y...  
If you lose your job, in general you should claim unemployment benefits in the country where you last worked.
Si vous perdez votre emploi, vous devez en principe demander des allocations de chômage dans le pays où vous avez travaillé en dernier lieu.
Wenn Sie Ihren Arbeitsplatz verlieren, sollten Sie Ihre Leistungen bei Arbeitslosigkeit in der Regel in dem Land beantragen, in dem Sie zuletzt gearbeitet haben.
Si te quedas sin trabajo, lo normal es que solicites las prestaciones por desempleo en el país en el que hayas trabajado por última vez.
Se perdi il lavoro, in linea di massima devi chiedere l'indennità di disoccupazione nell'ultimo paese in cui hai lavorato.
Se perder o emprego, normalmente deverá requerer as prestações de desemprego no último país onde trabalhou.
Αν απολυθείτε, θα πρέπει γενικά να ζητήσετε την καταβολή παροχών ανεργίας στη χώρα της τελευταίας σας εργασίας.
Als u uw baan verliest, kunt u normaal gesproken alleen een werkloosheidsuitkering aanvragen in het land waar u het laatst gewerkt heeft.
Ако изгубите работата си, по принцип трябва да подадете заявление за обезщетения за безработица в страната, в която сте работили последно.
Přijdete-li o práci, měli byste zpravidla požádat o dávky v nezaměstnanosti v zemi, kde jste naposledy pracovali.
Hvis du mister dit job, skal du normalt ansøge om arbejdsløshedsunderstøttelse i det land, du arbejdede i sidst.
Kui kaotate töö, peate üldjuhul taotlema töötushüvitist riigis, kus te viimati töötasite.
Jos menetät työpaikkasi, yleensä sinun on haettava työttömyyskorvausta siitä maasta, jossa olit viimeksi töissä.
Ha elveszti állását, Önnek az esetek többségében abban az országban kell munkanélküli-ellátásokat igényelnie, ahol legutoljára munkát vállalt.
Jeśli stracisz pracę, z reguły powinieneś ubiegać się o zasiłek dla bezrobotnych w kraju, w którym ostatnio byłeś zatrudniony.
În general, trebuie să solicitaţi prestaţii de şomaj în ţara în care aţi lucrat ultima dată.
Ak stratíte prácu, vo všeobecnosti platí, že o dávky v nezamestnanosti by ste mali žiadať v krajine, kde ste naposledy pracovali.
Načeloma velja, da za nadomestilo za brezposelnost zaprosimo v državi, kjer smo nazadnje delali.
Om du förlorar jobbet ska du i allmänhet ansöka om arbetslöshetsförmåner i landet där du arbetade senast.
Ja zaudējat darbu, principā bezdarbnieka pabalsts jums jāpieprasa pēdējā valstī, kurā strādājāt.
Jekk titlef xogħlok, ġeneralment għandek titlob il-benefiċċji tal-qgħad fil-pajjiż fejn tkun ħdimt l-aħħar.
  EUROPA - Recruitment  
Executive agencies job vacancies
Offres d'emploi des agences exécutives
Exekutivagenturen – Stellenangebote
Ofertas de empleo de las agencias ejecutivas
Posti vacanti nelle agenzie esecutive
Agências executivas: ofertas de emprego
Κενές θέσεις εργασίας σε εκτελεστικούς οργανισμούς
Uitvoerende agentschappen – Vacatures
Свободни работни места в изпълнителните агенции
Slobodna radna mjesta u izvršnim agencijama
Volná pracovní místa ve výkonných agenturách
Ledige stillinger i gennemførelsesorganer
Vabad töökohad täitevasutustes
Toimeenpanovirastojen työpaikat
Végrehajtó ügynökségek – álláslehetőségek
Agencje wykonawcze – oferty pracy
Posturi vacante în agenţiile executive
Voľné pracovné miesta vo výkonných agentúrach
Izvajalske agencije – prosta delovna mesta
Genomförandeorgan – lediga tjänster
Izpildaģentūras — darba piedāvājumi
Offerti ta' xogħol fl-aġenziji eżekuttivi
Folúntais post i ngníomhaireachtaí feidhmiúcháin
  FAQ - Right to benefits...  
What happens if I have an accident while looking for a job abroad? Will my health insurance work?
Que se passe-t-il si j'ai un accident alors que je réside dans un autre pays de l'UE pour y chercher du travail? Serai-je couvert par mon assurance maladie?
Was passiert, wenn ich während meiner Arbeitssuche im Ausland einen Unfall habe? Greift meine Krankenversicherung hier auch?
¿Qué ocurre si, buscando trabajo en el extranjero, tengo un accidente? ¿Me cubre mi seguro médico?
Cosa succede se ho un incidente mentre sono all'estero in cerca di lavoro? Sono coperto dalla mia assicurazione sanitaria?
O que acontece se estiver noutro país da UE para procurar emprego e tiver um acidente? Estarei coberto pelo meu seguro de saúde?
Τι γίνεται αν πάθω κάποιο ατύχημα ενώ ψάχνω δουλειά στο εξωτερικό; Με καλύπτει η ασφάλιση υγείας που έχω;
Wat gebeurt er als ik een ongeluk krijg terwijl ik in het buitenland ben om daar naar werk te zoeken? Geldt mijn ziektekostenverzekering dan ook?
Co mám dělat, když odjedu do zahraničí, abych si tam našel práci, a během svého pobytu utrpím úraz? Mohu využít zdravotního pojištění, které mám doma?
Hvad sker der, hvis jeg kommer ud for en ulykke, mens jeg søger job i udlandet? Vil jeg være dækket af min sygesikring?
Mis saab siis, kui satun välismaal tööd otsides õnnetusse? Kas mu tervisekindlustus on jõus?
Mitä tapahtuu, jos joudun onnettomuuteen, kun olen työnhaussa ulkomailla? Onko sairausvakuutukseni voimassa?
Mi lesz, ha baleset ér, mialatt külföldön állást keresek? Működik-e majd ott az egészségbiztosításom?
Co się stanie, jeśli ulegnę wypadkowi podczas szukania pracy za granicą? Czy będę objęty ubezpieczeniem zdrowotnym?
Ce se întâmplă dacă am un accident în timp ce îmi caut un loc de muncă în străinătate? Asigurarea mea de sănătate va fi valabilă?
Čo sa stane, ak budem mať počas hľadania zamestnania v zahraničí úraz? Bude sa na tento úraz vzťahovať moje zdravotné poistenie?
Kaj če se mi v času iskanja zaposlitve v tujini zgodi nesreča? Ali moje zdravstveno zavarovanje velja v tujini?
Vad händer om jag råkar ut för en olycka medan jag söker jobb utomlands? Gäller min sjukförsäkring?
Kas notiek, ja, meklējot darbu ārzemēs, ciešu negadījumā? Vai mana veselības apdrošināšana darbosies?
X'jiġri jekk ikolli aċċident waqt li nkun qed infittex xogħol barra minn Malta? L-assigurazzjoni fuq is-saħħa tiegħi hi valida?
  EUROPA - Topics of the ...  
restore stability and create the right conditions for growth & job creation – coordinating intervention and supporting banks
rétablir la stabilité et créer des conditions favorables à la croissance et à la création d'emplois, en coordonnant les interventions et en soutenant les banques;
Wiederherstellung der Stabilität und Schaffung der Voraussetzungen für Wachstum und Beschäftigung – durch abgestimmte Intervention und Unterstützung von Banken
recuperar la estabilidad y crear las condiciones propicias para el crecimiento y la creación de empleo, coordinando la intervención y apoyando a los bancos
ripristinare la stabilità e creare le giuste condizioni per la crescita e la creazione di posti di lavoro, coordinando gli interventi e sostenendo le banche
repor a estabilidade e assegurar condições propícias ao crescimento e à criação de emprego, coordenando as intervenções e apoiando os bancos
να αποκατασταθεί η σταθερότητα και να δημιουργηθούν οι κατάλληλες συνθήκες για οικονομική μεγέθυνση και αύξηση της απασχόλησης - με τον συντονισμό των παρεμβάσεων και τη στήριξη των τραπεζών
voor stabiliteit te zorgen en de juiste voorwaarden te scheppen voor groei en werkgelegenheid, door in onderling overleg banken te redden
ponovno uspostavljanje stabilnosti i stvaranje pravih uvjeta za rast i stvaranje radnih mjesta – koordinirana intervencija i podrška bankama
obnovení stability a vytvoření podmínek pro růst a zvýšení zaměstnanosti tím, že koordinují své zásahy a podporují bankovní sektor
genoprette stabiliteten og skabe de rette betingelser for vækst- og jobskabelse – ved at koordinere interventionen og støtte bankerne
taastada stabiilsus ja luua õiged tingimused majanduskasvuks ja töökohtade tekkeks, koordineerides sekkumist ja toetades pankasid
palauttaa vakaus ja luoda otolliset olosuhteet kasvun ja työllisyyden edistämiseen; ne ovat esimerkiksi koordinoineet pankkien tukitoimia
helyreállítsák a stabilitást, és kedvező feltételeket biztosítsanak a növekedéshez és a munkahelyteremtéshez – ezt az intézkedések koordinálásával és a bankok támogatásával igyekeznek elérni;
przywrócenia stabilności i stworzenia odpowiednich warunków dla generowania wzrostu gospodarczego i miejsc pracy – koordynując interwencje i wspierając banki
readucerea stabilităţii şi crearea condiţiilor necesare relansării creşterii economice şi generării de locuri de muncă – prin coordonarea intervenţiilor şi susţinerea băncilor
obnovili stabilitu a vytvorili vhodné podmienky pre rast a tvorbu pracovných miest – prostredníctvom koordinovaných zásahov a poskytovania podpory bankám;
ponovno vzpostavile stabilnost za oblikovanje ustreznih pogojev za gospodarsko rast in nova delovna mesta – z usklajenimi ukrepi in podporo bankam;
återställa stabiliteten och skapa förutsättningar för tillväxt och nya jobb genom att samordna insatserna och stödja bankerna
atjaunotu stabilitāti un radītu apstākļus, kas stimulē izaugsmi un jaunu darbvietu rašanos (koordinējot intervenci un atbalstot bankas);
titreġġa’ lura l-istabbiltà u jinħolqu l-kundizzjonijiet tajbin għat-tkabbir ekonomiku u l-ħolqien tal-impjiegi - billi jikkoordinaw l-interventi u jagħtu sostenn lill-banek
cobhsaíocht a thabhairt ar ais agus na dálaí cearta a chruthú ar mhaithe le fás agus fostaíocht – bearta idirghabhála a chomhordú agus tacú le bainc
1 2 3 4 5 6 7 Arrow