jon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  aoyamameguro.com
  craft-and-makers-en/mer...  
Pauline Hoch and Jon D. Sanders are the minds behind the Paul Sanders agency and the driving force behind Our/Berlin. The two not only possess an impressive network of contacts but also precisely the right feeling for how to credibly position Our/Berlin as a brand.
Pauline Hoch und Jon D. Sanders sind die Köpfe hinter der Agentur Paul Sanders und die treibende Kraft hinter Our/Berlin. Die beiden haben nicht nur ein beeindruckendes Netzwerk an Kontakten vorzuweisen, sondern auch das richtige Gespür dafür, um Our/Berlin glaubwürdig als Marke zu positionieren. Dazu gehören auch immer außergewöhnliche Wege, wie beispielsweise den Barbereich der Destillerie während der Berlin Music Week als Location für Konzerte anzubieten und so direkten Kontakt mit den Kunden herzustellen.
Pauline Hoch y Jon D. Sanders son las cabezas detrás de la agencia Paul Sanders y, a la vez, las fuerzas impulsoras detrás de Our/Berlín. Los dos no sólo tienen una formidable red de contactos, sino también un sentido de lo que significa posicionar la marca de Our/Berlín de manera creíble. Esto incluye encontrar nuevos caminos, como por ejemplo ofrecer la zona de bar de la destilería como emplazamiento para la realización de conciertos durante la Semana de la Música de Berlín y así entrar en contacto directo con los clientes.
  craft-and-makers-en/mer...  
Together with his roommate Jon, he ventured into this great experiment: With the help of YouTube videos, the hobby craftsmen produced their first knife - and soon realized that the initial success was due to luck rather than skill.
Nachdem er am Goldsmiths College für bildende Kunst in London seinen Abschluss gemacht hatte, konzentrierte sich James zunächst auf maßgeschneiderte Möbel – doch zufrieden war er mit seiner Arbeit nicht. Gemeinsam mit seinem Mitbewohner Jon wagte er dann das große Experiment: Mithilfe von YouTube-Videos stellten die damaligen Hobbyhandwerker ihr erstes Messer her – und mussten schnell feststellen, dass der anfängliche Erfolg wohl eher dem Glück als dem Können geschuldet war. Fortan verbrachten sie jedes Wochenende damit, das geglückte erste Messer nachzubilden, meist eher schlecht als recht. Dann kam Richard dazu, der vorher als Bergarbeiter in Australien gearbeitet hatte: Das Trio war komplett – und es ging voran.
Al finalizar sus estudios en el Goldsmith College de Londres, James se concentró primero en la fabricación de muebles a medida, pero no se sentía satisfecho con aquel trabajo. Junto con su compañero de piso, Jon se atrevió entonces a iniciar el gran experimento: con la ayuda de unos vídeos de YouTube, los entonces artesanos aficionados fabricaron su primer cuchillo, y tuvieron que constatar rápidamente que, seguramente, el éxito inicial fue más fruto de la suerte que de las habilidades. A partir de entonces, pasaron todos los fines de semana tratando de reproducir el cuchillo logrado en su momento, generalmente con más pena que gloria. Luego se juntó Richard, que había trabajado anteriormente de minero en Australia: el trío estaba completo, y empezaron a avanzar.
  craft-and-makers-en/mer...  
It comes from the train, which comes to a very slow stop on the tracks of the nearby Peckham Rye Station. Here in Peckham, a district in the south of London, Jon Warshawsky, James Ross-Harris and Richard Warner have set up their own small knife making factory.
Ein schrilles Rattern durchdringt die schmale Straße am Blenheim Grove, die von Backsteinhäusern umrahmt ist. Es stammt von der Bahn, die gerade auf den Gleisen der nahegelegenen Peckham Rye Rail Station ganz langsam zum Stehen kommt. Hier in Peckham, einem Stadtteil im Süden von London, haben Jon Warshawsky, James Ross-Harris und Richard Warner ihre eigene kleine Messerschmiede aufgebaut. Wer sich die Werkstatt von innen anschauen will, muss zunächst einmal durch ein ebenso eindrucksvolles wie schweres Eisentor. Dahinter warten hohe Wände, allerhand Werkzeuge und natürlich Holzschränke voller hochwertiger Messer. Was treibt drei junge Engländer ausgerechnet dazu, Messer selbst herzustellen? „Eigentlich war es Zufall“, gesteht James. Jon und er hätten damals mehr zum Spaß ein bisschen herumexperimentiert. „Wir wollten das einfach mal versuchen, also Messer selbst zu machen“, erklärt James, wohlwissend, wie naiv seine Worte zunächst klingen mögen. Doch die Briten blieben dran, aus einer Spinnerei wurde ein Hobby, aus dem Hobby eine Leidenschaft – und aus der Leidenschaft schließlich ihre Profession. „Und jetzt, ein paar Jahre später, sitzen wir hier und machen das in Vollzeit.“
Un traqueteo estridente llena la estrecha calle bordeada de casas de ladrillo en Blenheim Grove. Viene del tren que, en este momento, se está parando muy lentamente en las vías de la cercana Peckham Rye Station. Aquí en Peckham, un barrio del Sur de Londres, Jon Warshawsky, James Ross-Harris y Richard Warner han creado su propia cuchillería. Para ver el interior del taller se necesita atravesar primero una puerta de acero tan impresionante como pesada. Detrás esperan paredes altas, todo tipo de herramientas y, naturalmente, armarios de madera llenos de cuchillos de alta calidad. ¿Qué impulsa a tres jóvenes ingleses a fabricar precisamente cuchillos? «En realidad fue casualidad», admite James. Jon y él estaban experimentando un poco para divertirse. «Simplemente quisimos intentar hacer nuestros propios cuchillos», explica James, consciente de lo ingenuas que pueden sonar sus palabras en un primer momento. Pero los británicos continuaron, el juego se convirtió en afición, la afición en pasión, y de la pasión surgió finalmente su profesión. «Ahora, unos años después, estamos aquí y lo hacemos a tiempo completo.»
  craft-and-makers-en/mer...  
It comes from the train, which comes to a very slow stop on the tracks of the nearby Peckham Rye Station. Here in Peckham, a district in the south of London, Jon Warshawsky, James Ross-Harris and Richard Warner have set up their own small knife making factory.
Ein schrilles Rattern durchdringt die schmale Straße am Blenheim Grove, die von Backsteinhäusern umrahmt ist. Es stammt von der Bahn, die gerade auf den Gleisen der nahegelegenen Peckham Rye Rail Station ganz langsam zum Stehen kommt. Hier in Peckham, einem Stadtteil im Süden von London, haben Jon Warshawsky, James Ross-Harris und Richard Warner ihre eigene kleine Messerschmiede aufgebaut. Wer sich die Werkstatt von innen anschauen will, muss zunächst einmal durch ein ebenso eindrucksvolles wie schweres Eisentor. Dahinter warten hohe Wände, allerhand Werkzeuge und natürlich Holzschränke voller hochwertiger Messer. Was treibt drei junge Engländer ausgerechnet dazu, Messer selbst herzustellen? „Eigentlich war es Zufall“, gesteht James. Jon und er hätten damals mehr zum Spaß ein bisschen herumexperimentiert. „Wir wollten das einfach mal versuchen, also Messer selbst zu machen“, erklärt James, wohlwissend, wie naiv seine Worte zunächst klingen mögen. Doch die Briten blieben dran, aus einer Spinnerei wurde ein Hobby, aus dem Hobby eine Leidenschaft – und aus der Leidenschaft schließlich ihre Profession. „Und jetzt, ein paar Jahre später, sitzen wir hier und machen das in Vollzeit.“
Un traqueteo estridente llena la estrecha calle bordeada de casas de ladrillo en Blenheim Grove. Viene del tren que, en este momento, se está parando muy lentamente en las vías de la cercana Peckham Rye Station. Aquí en Peckham, un barrio del Sur de Londres, Jon Warshawsky, James Ross-Harris y Richard Warner han creado su propia cuchillería. Para ver el interior del taller se necesita atravesar primero una puerta de acero tan impresionante como pesada. Detrás esperan paredes altas, todo tipo de herramientas y, naturalmente, armarios de madera llenos de cuchillos de alta calidad. ¿Qué impulsa a tres jóvenes ingleses a fabricar precisamente cuchillos? «En realidad fue casualidad», admite James. Jon y él estaban experimentando un poco para divertirse. «Simplemente quisimos intentar hacer nuestros propios cuchillos», explica James, consciente de lo ingenuas que pueden sonar sus palabras en un primer momento. Pero los británicos continuaron, el juego se convirtió en afición, la afición en pasión, y de la pasión surgió finalmente su profesión. «Ahora, unos años después, estamos aquí y lo hacemos a tiempo completo.»