joue – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 68 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Taj Mahal: une larme sur la joue de l'Inde
Taj Mahal: eine Träne auf der Wange von Indien
Taj Mahal: una lágrima en la mejilla de la India
Taj Mahal: una lacrima sulla guancia di India
Taj Mahal: uma lágrima no rosto da Índia
Taj Mahal: een traan op de wang van India
Taj Mahal: una llàgrima a la galta de l'Índia
Taj Mahal: suza na obrazu Indije
Тадж-Махал: слеза по щеке Индии
Taj Mahal: Indiako masaila malko bat
  La Revista de Viajes co...  
Taj Mahal: une larme sur la joue de l'Inde
Taj Mahal: a tear on the cheek of India
Taj Mahal: eine Träne auf der Wange von Indien
Taj Mahal: una lacrima sulla guancia di India
Taj Mahal: uma lágrima no rosto da Índia
Taj Mahal: een traan op de wang van India
Taj Mahal: una llàgrima a la galta de l'Índia
Taj Mahal: suza na obrazu Indije
Тадж-Махал: слеза по щеке Индии
Taj Mahal: Indiako masaila malko bat
Taj Mahal: unha bágoa no rostro da India
  Le magazine de voyage a...  
Tags: Hot Springs Antsirabe, antisarabe Madagascar, Lac Andraikiba, itinéraires Madagascar, mayte joue Madagascar, itinéraires Madagascar, voyage Madagascar, voyage Madagascar
Tags: Aguas Termales Antsirabe, antisarabe madagascar, lago andraikiba, madagascar routes, mayte plays madagascar, madagascar routes, travel madagascar, madagascar trip
Tags: Hot Springs Antsirabe, antisarabe Madagaskar, Lago Andraikiba, Madagaskar Routen, mayte spielt Madagaskar, Madagaskar Routen, Reisen nach Madagaskar, Madagaskar Reise
Tags: acque termali Antsirabe, antisarabe madagascar, lago andraikiba, percorsi madagascar, mayte toca madagascar, madagascar percorsi, viaggio madagascar, viaggio madagascar
Tags: Aguas Termales Antsirabe, antisarabe Madagascar, Lago andraikiba, madagascar rotas, mayte toca madagascar, rotas Madagascar, viagens madagascar, viagem de madagascar
Tags: thermale wateren Antsirabe, antisarabe madagascar, lago andraikiba, madagascar routes, mayte toca madagascar, madagascar routes, reizen madagascar, madagascar reis
タグ: aguas termales antsirabe, antisarabe madagascar, lago andraikiba, madagascar routes, mayte toca madagascar, マダガスカルのルート, 旅行マダガスカル, マダガスカルの旅
Etiquetes: aigües termals Antsirabe, antisarabe madagascar, lago andraikiba, rutes madagascar, mayte toca madagascar, rutes madagascar, viatges madagascar, viatge madagascar
Tags: termalna voda Antsirabe, antisarabe madagascar, lago andraikiba, Madagaskar staze, mayte toca madagascar, Madagaskar staze, putnička Madagaskar, Madagaskar putovanje
Теги: aguas termales antsirabe, antisarabe madagascar, lago andraikiba, madagascar routes, Mayte касается Мадагаскара, Мадагаскар маршруты, travel madagascar, Мадагаскар поездки
Tags: Antsirabe beroa manantiales, antisarabe Madagaskar, lago andraikiba, Madagaskar ibilbide, Mayte jolasten Madagaskar, Madagaskar ibilbide, bidaia Madagaskar, Madagaskar bidaia
  Le magazine de voyage a...  
J'ai senti la ruée de la marche sans rien dire, à observer un enfant qui joue avec les jambes d'un cheval, pour l'imagination dans des endroits comme celui-ci, c'est le confort de l'enfance.
Senti a adrenalina de andar sem dizer nada, observar uma criança brincando com as pernas de um cavalo, para a imaginação em lugares como este é o conforto da infância.
Ik voelde de kick van het lopen zonder iets te zeggen, om een ​​kind dat met de benen van een paard te observeren, voor de verbeelding op plaatsen als deze is het comfort van de kindertijd.
Vaig sentir la rauxa de caminar sense dir res, d'observar una nena jugant amb les potes d'un cavall, ja que la imaginació en llocs com aquest és el consol de la infància.
Я почувствовал прилив пешком, ничего не сказав, наблюдать ребенка, играющего с ног лошадь, для воображения в таких местах, как это не выходя из детства.
Oinez presarik sentitu nuen ezer esan gabe, neska bat zaldi baten hankak jolasten ikustea, hau bezalako leku irudimena for haurtzaroa erosotasuna da.
Sentín a adrenalina de andar sen dicir nada, observar un neno a xogar coas pernas dun cabalo, para a imaxinación en lugares como este é o confort da infancia.
  Le magazine de voyage a...  
Tags: la solitude du voyageur, mayte joue Madagascar, Mayte touche voyages passés, Pourquoi voyager, Voyage
Tags: traveler's loneliness, mayte plays madagascar, mayte trips last touches, why travel, travel
Tags: Reisenden die Einsamkeit, mayte spielt Madagaskar, mayte berührt Vergangenheit Ausflüge, Deshalb reisen, DURCHREISEN
Tags: la solitudine del viaggiatore, mayte toca madagascar, Mayte tocca viaggi passati, perché viaggiare, viaggio
Tags: solidão do viajante, mayte toca madagascar, mayte toca viagens anteriores, Por que viajar, viagens
Tags: reiziger eenzaamheid, mayte toca madagascar, mayte raakt eerdere reizen, waarom reizen, reizen
タグ: 旅行者の孤独, mayte toca madagascar, マイテは、過去の旅行を触れる, なぜ旅行, ホテル
Etiquetes: la solitud del viatger, mayte toca madagascar, Mayte toca viatges al passat, per què viatjar, viatjar
Tags: Putnik je samoća, mayte toca madagascar, Mayte dotaknuo prošlosti izlete, zašto putuju, putovanje
Теги: путешественника одиночества, Mayte касается Мадагаскара, Майте поездок последние штрихи, Почему путешествие, путешествие
Tags: bidaiariaren bakardadea, Mayte jolasten Madagaskar, mayte bidaiak azken ukituak, zergatik bidaiatzen, bidaiak
  Le magazine de voyage a...  
Bonjour, a pris du temps à la recherche pour le titre de la chanson qui joue en arrière-plan dans la vidéo…N'importe qui peut m'aider? Je vous serais très reconnaissant.
Ciao, ha preso tempo cercando il titolo della canzone che si sente in sottofondo nel video…Qualcuno mi può aiutare? Sarei molto grato.
Hallo, nam de tijd op zoek naar de titel van het nummer dat speelt op de achtergrond in de video…Iedereen kan mij helpen? Ik zou zeer dankbaar zijn.
Hola, llevo tiempo buscando el título del tema musical que suena de fondo en el vídeo…¿ alguien me puede ayudar? Estaría muy agradecido.
Bok, llevo tiempo buscando el título del tema musical que suena de fondo en el vídeo…¿ alguien me puede ayudar? Estaría muy agradecido.
Kaixo, hartu denbora abestiaren izenburua duen planoan antzezten duen bideo bila…Edozeinek me lagundu ahal? Oso eskertuko nuke.
Ola, llevo tiempo buscando el título del tema musical que suena de fondo en el vídeo…¿ alguien me puede ayudar? Estaría muy agradecido.
  Le magazine de voyage d...  
Taj Mahal: une larme sur la joue de l'Inde
Taj Mahal: eine Träne auf der Wange von Indien
Taj Mahal: una lágrima en la mejilla de la India
Taj Mahal: una lacrima sulla guancia di India
Taj Mahal: uma lágrima no rosto da Índia
Taj Mahal: een traan op de wang van India
Taj Mahal: una llàgrima a la galta de l'Índia
Taj Mahal: suza na obrazu Indije
Тадж-Махал: слеза по щеке Индии
Taj Mahal: Indiako masaila malko bat
Taj Mahal: unha bágoa no rostro da India
  Le magazine de voyage a...  
J'ai sol, les gens me saluent, contexte avec signos, Je joue les sourds
Ich habe Boden, Leute grüßen mich, Zusammenhang mit signos, Ich spiele die Tauben
Me quedo solo, la gente me saluda, contesto con signos, me hago el sordomudo
Ho suolo, persone mi salutano, contesto con signos, Suono il sordo
Eu fico solo, As pessoas me cumprimentam, contexto com signos, Eu toco surdo
Ik heb de grond, mensen begroeten me, verband met signos, Ik speel doven
私は地面を持って, 人々が私を迎える, signosとコンテキスト, 私は聴覚障害を演じる
Tinc sòl, la gent em saluda, context amb Signes, em faig el sordmut
Imam tlo, ljudi me pozdravi, kontekst s signos, Igram gluhi
У меня есть земля, люди приветствуют меня, контекст с Signos, Я играю глухих
Beheko daukat, jendea agurtu me, signos dituzten testuinguru, Gor jotzen dut
  Le magazine de voyage a...  
Jamais, jamais. Non, même si je joue le plus sacré, Je le ferais. En effet, Je voudrais mourir d'une crise cardiaque à la mi-bond. Félicitations à ceux qui survivent, mais sont ensuite incapables de quitter la voie autrement en bonne santé…
Never, never. Not even if I play the most sacred, I would do that. Is, I would die of heart attack in mid-leap. Congratulations to those who survive, but then are unable to leave otherwise healthy track…
Jamás, NIE. Nicht einmal, wenn ich spiele das heiligste, Ich würde das tun. Ist, Ich würde einen Herzinfarkt mitten im Sprung sterben. Herzlichen Glückwunsch an diejenigen, die überleben, aber dann sind nicht in der Lage ansonsten gesunden Spur hinterlassen…
Mai, mai. Nemmeno se gioco il più sacro, Io lo farei. È, Vorrei morire di infarto a metà del salto. Complimenti a coloro che sopravviveranno, ma poi non sono in grado di lasciare traccia altrimenti sani…
Nunca, nunca. Nem mesmo se eu jogar o mais sagrado, Eu faria isso. Na verdade, Eu morreria de ataque cardíaco em meados de salto-. Parabéns para aqueles que sobrevivem, mas são incapazes de deixar faixa saudável…
Nooit, nooit. Niet als ik speel de heiligste, Ik zou dat doen. Inderdaad, Ik zou sterven aan een hartaanval in het midden-sprong. Proficiat aan degenen die overleven, maar dan zijn niet in staat om eruit te komen anders gezonde spoor…
Mai, mai. Ni encara que jugués el més sagrat, m'atreviria a fer una cosa així. És més, sé que moriria de l'infart en ple salt. Enhorabona als que sobreviuen, encara que després siguin incapaços de sortir sans d'un altre tipus de pistes…
Nikada, nikada. Ne, čak i ako igram najsvetije, Ja bi to. Je, Ja bi umrijeti od srčanog udara sredinom skok. Čestitamo onima koji su preživjeli, ali onda ne mogu otići na neki drugi način zdravog pratiti…
Никогда, никогда. Нет, если я играю на самых священных, Я сделал бы это. Есть, Я умру от сердечного приступа в прыжке. Поздравляем тех, кто выжил, но потом не в состоянии выйти в противном случае здоровый путь…
Inoiz ez, inoiz ez. Ez bada gehien sakratua jotzen dut, Horretarako nuke. Da, Bihotzekoak litzateke hilko naiz Mid-jauzi batean. Zorionak dutenek bizirik irauteko, baina gero ezin atera bestela osasuntsu pista…
Nunca, nunca. Non, se eu xogar o máis sagrado, Eu faría iso. En realidade, Eu morrería de infarto a mediados de salto. Parabéns para os que sobreviven, pero son incapaces de saír pista saudables…
  Le magazine de voyage a...  
Javier Brandoli, (VOD correspondant en Afrique du Sud) Un groupe de musique africaine joue un air habillé en chemise de l'Espagne. Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais.
Javier Brandoli, (VOD-Korrespondent in Südafrika) Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Javier Brandoli, (corresponsal VaP en Sudáfrica) Un grupo de música africano toca una melodía vestidos con camisetas de España. No es Manolo el del Bombo, pero vale. Mañana habrá miles de aficionados portugueses en el campo, su colonia es muy numerosa en estas tierras y cuentan con el apoyo de mozambiqueños y angoleños. Nosotros, mientras, tenemos a estos chicos que buscan algunos rands apoyando a la Roja. Historias del Mundial.
Javier Brandoli, (corrispondente VOD in Sud Africa) Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Javier Brandoli, (VOD correspondente na África do Sul) Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Javier Brandoli, (VAP. Correspondent in Zuid-Afrika) Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
Javier Brandoli, (corresponsal VAP a Sud-àfrica) Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Javier Brandoli, (VOD dopisnik u Južnoj Africi) Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Хавьер Brandoli, (VAP. Корреспондент в Южной Африке) Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
Javier Brandoli, (VaP. Korrespontsal South Africa) Afrikako banda bat datorren jerseys Espainiako janzten du. Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk. Ipuinak Munduko.
Javier Brandoli, (VOD correspondente en Sudáfrica) Un grupo de música africano toca unha música vestida con camisa de España. Non é Manolo do Bombo, mais. Mañá haberá miles de fans Portugués no campo, a colonia é moi grande nestas terras e que o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, mentres, temos estes faces buscar algún apoio para o rand Vermello. Historias do Mundo.
  Le magazine de voyage a...  
Compte, dire, avec l'un des dix plus belles gares du monde, conçue par Eiffel; un fort dans lequel il joue le sort des colonies de l'Afrique du Sud; une maison de fer aussi belle que inutile et dans l'arène pour le sud de la planète.
Maputo hat eine wichtige historische Erbe. RECHNUNG, sagen, mit einem der zehn schönsten Bahnhöfe der Welt, entworfen von Eiffel; eine Festung, in der er spielte das Schicksal der Kolonien von Südafrika; eine eiserne Haus so schön, wie nutzlos und die Arena im Süden des Planeten. Eine besondere Stadt.
Maputo tiene un importante legado histórico. Cuenta, dicen, con una de las diez estaciones de tren más bellas del mundo, diseñada por Eiffel; un fuerte en el que se disputó el devenir de las colonias del sur de África; una casa de hierro tan bella como inservible y la plaza de toros más al sur del planeta. Una ciudad especial.
Maputo ha un patrimonio storico importante. Conto, dire, con una delle dieci stazioni ferroviarie più belle del mondo, progettato da Eiffel; una fortezza in cui ha giocato il destino delle colonie del Sud Africa; una casa bella come ferro, inutile e l'arena a sud del pianeta. Una città speciale.
Maputo tem um importante legado histórico. Conta, dizer, com uma das dez estações de trem mais bonitas do mundo, desenhado por Eiffel; uma fortaleza no qual ele interpretou o destino das colônias da África do Sul; uma casa de ferro tão bonita quanto inútil e da arena para o sul do planeta. Uma cidade especial.
Maputo heeft een belangrijke historische erfenis. Rekening, zeggen, met een van de tien mooiste stations ter wereld, ontworpen door Eiffel; een fort waarin hij speelde het lot van de koloniën van Zuid-Afrika; een ijzeren huis zo mooi als nutteloos en de arena in het zuiden van de planeet. Een speciale plaats.
Maputo té un important llegat històric. Compte, diuen, amb una de les deu estacions de tren més belles del món, dissenyada per Eiffel; un fort en el qual es va disputar l'esdevenir de les colònies del sud d'Àfrica; una casa de ferro tan bella com inservible i la plaça de toros més al sud del planeta. Una ciutat especial.
Maputo ima važnu povijesnu baštinu. Račun, reći, s jednim od deset najljepših željezničke stanice u svijetu, projektirao Eiffel; jaka u koji osporava sudbinu kolonija u Južnoj Africi; peglati kuću lijepa kao neupotrebljiv i areni južnije od planeta. Posebna grad.
Мапуту имеет важное историческое наследие. Счет, сказать, с одним из десяти самых красивых вокзалов в мире, разработан Эйфелевой; форт, в котором он играл на судьбу колоний в Южной Африке; железный дом, как красиво, как бесполезные и арены на юге планеты. Особый город.
Maputo historiko garrantzitsu bat ondarea. Kontua, esan, munduko tren hamar geltoki ederrenak bat, Eiffel by diseinatutako; handia du zalantzan jartzen Hego Afrikako kolonia patua; Burdin etxea hondatzeko eta zezen-plaza eder jo hegoalderago planeta. Hiria A berezia.
Maputo ten un importante legado histórico. Conta, dicir, con unha das dez estacións de tren máis bonitas do mundo, deseñado por Eiffel; unha fortaleza no que interpretou o destino das colonias de África do Sur; unha casa de ferro tan fermosa como inútil e da área para o sur do planeta. Unha cidade especial.
  La revista de viajes co...  
Le long du Rhin, le charme de ce lieu est-il admissible turisteo et amusant à faire, à chaque voyage. Un homme joue du piano, tandis serveuses habillées en costumes traditionnels servent une nourriture abondante.
-Weingast House Hotel, s Rüdesheim. Along the Rhine, the charm of this place is it allowable turisteo and fun to do on every trip. A man playing the piano, while waitresses dressed in traditional costumes serve plenty of food. German. The surprise is good and modern rooms for overnight. The owner, who speaks no Spanish, is a fun and friendly woman.
-Weingasthaus Hotel, en Rüdesheim. Entlang des Rheins, der Charme dieses Ortes ist es zulässig turisteo und Spaß auf jeder Reise tun. Ein Mann am Klavier, während Kellnerinnen in traditionellen Kostümen dienen reichlich Futter. DEUTSCHE. Die Überraschung ist gut und modern eingerichtete Zimmer zur Übernachtung. Der Inhaber, wer spricht kein Spanisch, ist eine lustige und freundliche Frau.
-Vino Guest House Hotel, s Rudesheim. Lungo il Reno, il fascino di questo luogo è che cosa ammissibile e divertente turisteo da fare in ogni viaggio. Un uomo che suona il pianoforte, mentre alcuni camerieri vestiti con costumi regionali servono pasto abbondante. Tedesco. La sorpresa è che le camere buone e moderne per una notte. Il proprietario, che non parla spagnolo, è una donna divertente e amichevole.
-Weingast House Hotel, s Rüdesheim. Ao longo do Reno, o encanto deste lugar é permitido turisteo e divertido de se fazer em cada viagem. Um homem a tocar piano, enquanto garçonetes vestidas em trajes tradicionais servem muita comida. Alemão. A surpresa é boa e moderna para a noite. O proprietário, que não fala espanhol, é uma mulher divertida e simpática.
-Weingasthaus Hotel, en Rüdesheim. Junto al Rhin, el encanto de este lugar es ese turisteo permitible y divertido que hay que hacer en todo viaje. Un hombre tocando el piano, mientras unas camareras vestidas con trajes regionales sirven abundante comida. Duits. La sorpresa son las buenas y modernas habitaciones para pernoctar. De eigenaar, que no habla español, es una mujer divertida y afable.
-Weingasthaus hotel, a Rüdesheim. Al costat del Rhin, l'encant d'aquest lloc és aquest turisteo permitible i divertit que cal fer en tot viatge. Un home tocant el piano, mentre unes cambreres vestides amb vestits regionals serveixen abundant menjar. alemanya. La sorpresa són les bones i modernes habitacions per pernoctar. La propietària, que no parla espanyol, és una dona divertida i afable.
-Weingasthaus Hotel, Rüdesheim. Uzduž Rajne, Šarm ovog mjesta je da turisteo dopuštena i zabavna stvar za učiniti u bilo putovanje. Čovjek svira klavir, dok su neke konobarice odjevene u kostime regionalnim služe izvrstan obrok. Njemački. Iznenađenje je dobre i moderne sobe za noćenje. Vlasnik, koji ne govori španjolski, je zabavan i prijateljski žena.
-Weingast House Hotel, с Рюдесхайм. Вдоль Рейна, Очарование этого места это допустимо turisteo и весело делать на каждую поездку. Человек играет на пианино, в то время как официантки в традиционных костюмах служить много пищи. Немецкий. Удивление хорошо, и современные номера для ночлега. Владелец, кто не говорит испанский, это весело и приветливая женщина.
-Ardoa Guest House Hotel, s Rudesheim. Rhin zehar, leku honen xarma duten turisteo onargarri eta dibertigarria gauza edozein bidaia egin da. Gizon bat pianoa jotzen, eskualdeetako jantziak jantzita zerbitzariak batzuk balioko hearty bazkaria bitartean. Alemanatik. Ezustekoa gau gela ona eta modernoa da. Jabea, nork ez du hitz egiten, Espainiako, dibertigarri eta atsegina emakume bat da.
-Weingast House Hotel, s Rüdesheim. Ao longo do Rin, o encanto deste lugar é permitido turisteo e divertido de facer de cada viaxe. Un home a tocar o piano, mentres garçonetes vestidas en traxes tradicionais serven moita comida. Alemán. A sorpresa é boa e moderna para a noite. O propietario, que non fala español, é unha muller divertida e simpática.
  Le magazine de voyage a...  
Compte, dire, avec l'un des dix plus belles gares du monde, conçue par Eiffel; un fort dans lequel il joue le sort des colonies de l'Afrique du Sud; une maison de fer aussi belle que inutile et dans l'arène pour le sud de la planète.
Maputo has an important historical legacy. Account, say, with one of the ten most beautiful train stations in the world, designed by Eiffel; a fort in which he played the fate of the colonies of South Africa; an iron house as beautiful as useless and the arena to the south of the planet. A special city.
Maputo hat eine wichtige historische Erbe. RECHNUNG, sagen, mit einem der zehn schönsten Bahnhöfe der Welt, entworfen von Eiffel; eine Festung, in der er spielte das Schicksal der Kolonien von Südafrika; eine eiserne Haus so schön, wie nutzlos und die Arena im Süden des Planeten. Eine besondere Stadt.
Maputo ha un patrimonio storico importante. Conto, dire, con una delle dieci stazioni ferroviarie più belle del mondo, progettato da Eiffel; una fortezza in cui ha giocato il destino delle colonie del Sud Africa; una casa bella come ferro, inutile e l'arena a sud del pianeta. Una città speciale.
Maputo tem um importante legado histórico. Conta, dizer, com uma das dez estações de trem mais bonitas do mundo, desenhado por Eiffel; uma fortaleza no qual ele interpretou o destino das colônias da África do Sul; uma casa de ferro tão bonita quanto inútil e da arena para o sul do planeta. Uma cidade especial.
Maputo heeft een belangrijke historische erfenis. Rekening, zeggen, met een van de tien mooiste stations ter wereld, ontworpen door Eiffel; een fort waarin hij speelde het lot van de koloniën van Zuid-Afrika; een ijzeren huis zo mooi als nutteloos en de arena in het zuiden van de planeet. Een speciale plaats.
Maputo té un important llegat històric. Compte, diuen, amb una de les deu estacions de tren més belles del món, dissenyada per Eiffel; un fort en el qual es va disputar l'esdevenir de les colònies del sud d'Àfrica; una casa de ferro tan bella com inservible i la plaça de toros més al sud del planeta. Una ciutat especial.
Maputo ima važnu povijesnu baštinu. Račun, reći, s jednim od deset najljepših željezničke stanice u svijetu, projektirao Eiffel; jaka u koji osporava sudbinu kolonija u Južnoj Africi; peglati kuću lijepa kao neupotrebljiv i areni južnije od planeta. Posebna grad.
Мапуту имеет важное историческое наследие. Счет, сказать, с одним из десяти самых красивых вокзалов в мире, разработан Эйфелевой; форт, в котором он играл на судьбу колоний в Южной Африке; железный дом, как красиво, как бесполезные и арены на юге планеты. Особый город.
Maputo historiko garrantzitsu bat ondarea. Kontua, esan, munduko tren hamar geltoki ederrenak bat, Eiffel by diseinatutako; handia du zalantzan jartzen Hego Afrikako kolonia patua; Burdin etxea hondatzeko eta zezen-plaza eder jo hegoalderago planeta. Hiria A berezia.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
A continuación,, veñen aos meus oídos notas musicais e unha voz comeza a cantar. A poucos metros de min un mozo, fillo único, vestindo un traxe tradicional execucións dirulba, un instrumento de cordas. É acompañado por unha letra que parece un lamento ou, polo menos, deume a melancolía.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
  Le magazine de voyage a...  
Javier Brandoli, (VOD correspondant en Afrique du Sud) Un groupe de musique africaine joue un air habillé en chemise de l'Espagne. Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais.
Javier Brandoli, (VOD-Korrespondent in Südafrika) Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Javier Brandoli, (corrispondente VOD in Sud Africa) Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Javier Brandoli, (VOD correspondente na África do Sul) Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Javier Brandoli, (VAP. Correspondent in Zuid-Afrika) Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
Javier Brandoli, (corresponsal VAP a Sud-àfrica) Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Javier Brandoli, (VOD dopisnik u Južnoj Africi) Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Хавьер Brandoli, (VAP. Корреспондент в Южной Африке) Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
Javier Brandoli, (VaP. Korrespontsal South Africa) Afrikako banda bat datorren jerseys Espainiako janzten du. Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk. Ipuinak Munduko.
  Le magazine de voyage a...  
Compte, dire, avec l'un des dix plus belles gares du monde, conçue par Eiffel; un fort dans lequel il joue le sort des colonies de l'Afrique du Sud; une maison de fer aussi belle que inutile et dans l'arène pour le sud de la planète.
Maputo hat eine wichtige historische Erbe. RECHNUNG, sagen, mit einem der zehn schönsten Bahnhöfe der Welt, entworfen von Eiffel; eine Festung, in der er spielte das Schicksal der Kolonien von Südafrika; eine eiserne Haus so schön, wie nutzlos und die Arena im Süden des Planeten. Eine besondere Stadt.
Maputo tiene un importante legado histórico. Cuenta, dicen, con una de las diez estaciones de tren más bellas del mundo, diseñada por Eiffel; un fuerte en el que se disputó el devenir de las colonias del sur de África; una casa de hierro tan bella como inservible y la plaza de toros más al sur del planeta. Una ciudad especial.
Maputo ha un patrimonio storico importante. Conto, dire, con una delle dieci stazioni ferroviarie più belle del mondo, progettato da Eiffel; una fortezza in cui ha giocato il destino delle colonie del Sud Africa; una casa bella come ferro, inutile e l'arena a sud del pianeta. Una città speciale.
Maputo tem um importante legado histórico. Conta, dizer, com uma das dez estações de trem mais bonitas do mundo, desenhado por Eiffel; uma fortaleza no qual ele interpretou o destino das colônias da África do Sul; uma casa de ferro tão bonita quanto inútil e da arena para o sul do planeta. Uma cidade especial.
Maputo heeft een belangrijke historische erfenis. Rekening, zeggen, met een van de tien mooiste stations ter wereld, ontworpen door Eiffel; een fort waarin hij speelde het lot van de koloniën van Zuid-Afrika; een ijzeren huis zo mooi als nutteloos en de arena in het zuiden van de planeet. Een speciale plaats.
Maputo té un important llegat històric. Compte, diuen, amb una de les deu estacions de tren més belles del món, dissenyada per Eiffel; un fort en el qual es va disputar l'esdevenir de les colònies del sud d'Àfrica; una casa de ferro tan bella com inservible i la plaça de toros més al sud del planeta. Una ciutat especial.
Maputo ima važnu povijesnu baštinu. Račun, reći, s jednim od deset najljepših željezničke stanice u svijetu, projektirao Eiffel; jaka u koji osporava sudbinu kolonija u Južnoj Africi; peglati kuću lijepa kao neupotrebljiv i areni južnije od planeta. Posebna grad.
Мапуту имеет важное историческое наследие. Счет, сказать, с одним из десяти самых красивых вокзалов в мире, разработан Эйфелевой; форт, в котором он играл на судьбу колоний в Южной Африке; железный дом, как красиво, как бесполезные и арены на юге планеты. Особый город.
Maputo historiko garrantzitsu bat ondarea. Kontua, esan, munduko tren hamar geltoki ederrenak bat, Eiffel by diseinatutako; handia du zalantzan jartzen Hego Afrikako kolonia patua; Burdin etxea hondatzeko eta zezen-plaza eder jo hegoalderago planeta. Hiria A berezia.
  Le magazine a voyagé av...  
Compte, dire, avec l'un des dix plus belles gares du monde, conçue par Eiffel; un fort dans lequel il joue le sort des colonies de l'Afrique du Sud; une maison de fer aussi belle que inutile et dans l'arène pour le sud de la planète.
Maputo hat eine wichtige historische Erbe. RECHNUNG, sagen, mit einem der zehn schönsten Bahnhöfe der Welt, entworfen von Eiffel; eine Festung, in der er spielte das Schicksal der Kolonien von Südafrika; eine eiserne Haus so schön, wie nutzlos und die Arena im Süden des Planeten. Eine besondere Stadt.
Maputo ha un patrimonio storico importante. Conto, dire, con una delle dieci stazioni ferroviarie più belle del mondo, progettato da Eiffel; una fortezza in cui ha giocato il destino delle colonie del Sud Africa; una casa bella come ferro, inutile e l'arena a sud del pianeta. Una città speciale.
Maputo tem um importante legado histórico. Conta, dizer, com uma das dez estações de trem mais bonitas do mundo, desenhado por Eiffel; uma fortaleza no qual ele interpretou o destino das colônias da África do Sul; uma casa de ferro tão bonita quanto inútil e da arena para o sul do planeta. Uma cidade especial.
Maputo heeft een belangrijke historische erfenis. Rekening, zeggen, met een van de tien mooiste stations ter wereld, ontworpen door Eiffel; een fort waarin hij speelde het lot van de koloniën van Zuid-Afrika; een ijzeren huis zo mooi als nutteloos en de arena in het zuiden van de planeet. Een speciale plaats.
Maputo té un important llegat històric. Compte, diuen, amb una de les deu estacions de tren més belles del món, dissenyada per Eiffel; un fort en el qual es va disputar l'esdevenir de les colònies del sud d'Àfrica; una casa de ferro tan bella com inservible i la plaça de toros més al sud del planeta. Una ciutat especial.
Maputo ima važnu povijesnu baštinu. Račun, reći, s jednim od deset najljepših željezničke stanice u svijetu, projektirao Eiffel; jaka u koji osporava sudbinu kolonija u Južnoj Africi; peglati kuću lijepa kao neupotrebljiv i areni južnije od planeta. Posebna grad.
Мапуту имеет важное историческое наследие. Счет, сказать, с одним из десяти самых красивых вокзалов в мире, разработан Эйфелевой; форт, в котором он играл на судьбу колоний в Южной Африке; железный дом, как красиво, как бесполезные и арены на юге планеты. Особый город.
Maputo historiko garrantzitsu bat ondarea. Kontua, esan, munduko tren hamar geltoki ederrenak bat, Eiffel by diseinatutako; handia du zalantzan jartzen Hego Afrikako kolonia patua; Burdin etxea hondatzeko eta zezen-plaza eder jo hegoalderago planeta. Hiria A berezia.
Maputo ten un importante legado histórico. Conta, dicir, con unha das dez estacións de tren máis bonitas do mundo, deseñado por Eiffel; unha fortaleza no que interpretou o destino das colonias de África do Sur; unha casa de ferro tan fermosa como inútil e da área para o sur do planeta. Unha cidade especial.
  Le magazine de voyage a...  
Une cloche suspendue à un parachute, le piano qui joue les premières notes de la victoire héroïque ou escalade de la Pointe du Hoc sont quelques-uns des secrets qui vous attendent sur le magnifique Normandie.
Eine Glocke hängt an einem Fallschirm, das Klavier die ersten Töne des heroischen Sieg oder Eskalation der Pointe du Hoc gespielt sind einige der Geheimnisse, die sich auf der herrlichen Normandie erwarten. Für Liebhaber der Geschichte des Zweiten Weltkriegs wird anstelle von Schritt erforderlich. Eine faszinierende Reise zu den Anfang vom Ende.
Un campanario del que cuelga un paracaídas, el piano que interpretó las primeras notas de la victoria o la heroica escalada del Pointe du Hoc son algunos de los secretos que esperan en la deslumbrante Normandía. Para los amantes de la historia de la Segunda Guerra Mundial es lugar de obligado paso. Un viaje fascinante al principio del fin.
Una campana appesa a un paracadute, il pianoforte che ha giocato le prime note della vittoria eroica o l'acuirsi di Pointe du Hoc sono alcuni dei segreti che aspettano sulla splendida Normandia. Per gli amanti della storia della Seconda Guerra Mondiale è richiesto invece di passo. Un viaggio affascinante per l'inizio della fine.
Um sino pendurado num pára-quedas, o piano que tocava as primeiras notas da heróica vitória ou a escalada de Pointe du Hoc são alguns dos segredos que aguardam na Normandia deslumbrante. Para os amantes da história da Segunda Guerra Mundial, é necessário, em vez do passo. Uma fascinante viagem ao começo do fim.
Een klok opknoping een parachute, de piano speelde hij de eerste noten van de heroïsche overwinning of escalatie van Pointe du Hoc zijn een aantal geheimen te wachten in het prachtige Normandië. Voor de liefhebbers van de geschiedenis van de Tweede Wereldoorlog wordt in plaats van stap vereist. Een fascinerende reis naar het begin van het einde.
Un campanar del qual penja un paracaigudes, el piano que va interpretar les primeres notes de la victòria o l'heroica escalada del Pointe du Hoc són alguns dels secrets que esperen a l'enlluernadora Normandia. Per als amants de la història de la Segona Guerra Mundial és lloc d'obligat pas. Un viatge fascinant al principi de la fi.
Zvono visi padobran, klavir je igrao prve bilješke o herojskom pobjedom ili zaoštravanja Pointe du Hoc su neke tajne koje čekaju na prekrasnim Normandiji. Za ljubitelje povijesti Drugog svjetskog rata je potrebno umjesto korak. Fascinantno putovanje u početak kraja.
Колокол висит парашютом, на пианино играл первые ноты героической победы или эскалации Пуант дю Специальной несколько секретов, которые ждут от ослепительного Нормандии. Для любителей истории Второй мировой войны необходимо вместо шага. Увлекательное путешествие в начало конца.
Kanpai A parachute bat zintzilik, pianoa garaipena heroiko edo eskalada Pointe du Hoc baten lehen notak jotzen zituen zenbait sekretu hori liluragarri Normandia gainean itxaron dira. Bigarren Mundu Gerraren historia zaleentzat behar da ordez pauso. Amaieran hasieran bidaia zoragarri bat.
  Le magazine de voyage d...  
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
A continuación,, veñen aos meus oídos notas musicais e unha voz comeza a cantar. A poucos metros de min un mozo, fillo único, vestindo un traxe tradicional execucións dirulba, un instrumento de cordas. É acompañado por unha letra que parece un lamento ou, polo menos, deume a melancolía.
  Le magazine de voyage a...  
Pour aller à montrer au monde la faune africaine à travers des scènes comme Humphrey Bogart joue à imiter différents animaux que vous allez d'exister dans la rivière: Hippos, singes, etc. La vie de ces personnages n'est pas liée à la nature pour la recherche scientifique ou naturaliste évidemment, mais si elles ont contribué, votre chemin, que l'Afrique était un peu plus près et nous avons été plus familier.
Zu gehen, welche die Welt durch afrikanische Tierwelt Szenen wie Humphrey Bogart spielen zu imitieren, verschiedene Tiere, mit denen es auf zu existieren in den Fluss: Hippos, Affen, usw.. Das Leben dieser Charaktere ist nicht auf die Natur zu wissenschaftlichen oder naturalistischen offensichtlich verknüpft, aber wenn sie beigetragen haben, seinen Weg, dass Afrika war ein wenig näher und wir waren mehr vertraut.
Per andare a mostrare al mondo la fauna africana attraverso scene come Humphrey Bogart giocando a imitare i vari animali che si sta per esistere nel fiume: Hippos, scimmie, ecc. Le vite di questi personaggi non è legato alla natura di scientifico o naturalistico, ovviamente,, ma se hanno contribuito, la tua strada, che l'Africa era un po 'più vicino e siamo stati più familiari.
Para ir para mostrar ao mundo a vida selvagem Africano através de cenas como Humphrey Bogart jogar a imitar animais diferentes que vão existir no rio: Hippos, macacos, etc. As vidas destes personagens não está ligada à natureza para fins científicos ou naturalista, obviamente,, mas se eles têm contribuído, o seu caminho, que a África era um pouco mais e ficamos mais familiarizados.
Om naar de wereld te laten zien door middel van Afrikaans wild scènes als Humphrey Bogart spelen te imiteren verschillende dieren zult u stoten in de rivier: nijlpaarden, apen, enz.. De levens van deze tekens is niet gekoppeld aan de natuur voor wetenschappelijke of naturalistische uiteraard, maar droeg, zijn weg, dat Afrika was een beetje dichterbij en we waren meer vertrouwd.
A anar mostrant al món la fauna africana mitjançant escenes com la de Humprey Bogart jugant a imitar els diferents animals amb els quals es va topant al riu: hipopòtams, micos, etc. La vida d'aquests personatges no està vinculada a la naturalesa per motius científics ni naturalistes com és obvi, però si han contribuït, a la seva manera, a que l'Àfrica estigués una mica més a prop i ens fos més familiar.
Da biste se prikazuje svijet kroz afričkih divljih scene poput Humphreyjem Bogartom igraju imitirati različite životinje s kojom je postojati u rijeci: Hippos, majmuni, itd.. Životi ovih likova nije povezan s prirodom, za znanstveno ili naturalistička očito, ali ako su pridonijeli, svoj put, da je Afrika bila malo bliže i bili smo više upoznati.
Чтобы перейти показать миру через африканские сцены дикой природы, как Хамфри Богарт играл имитировать различных животных, с которыми существуют в реку: Бегемоты, обезьян, и т.д.. Жизнь этих персонажей не связан с природой для научных исследований или натуралистического очевидно, Но если они внесли свой вклад, пути, , что Африка была немного ближе, и мы были более знакомы.
Mundua erakutsiz, Humphrey Bogart Afrikako fauna bezalako eszenak bidez, hainbat animaliak direla existitzen joan ibaia imitatzen jolasten joateko: Hippos, tximinoak, eta abar.. Pertsonaia horien bizitzak ez da naturari lotutako zientifiko edo Naturalístico jakina, baina ez dute lagundu bada, bere bidean, Afrika izan zen, pixka bat hurbilago eta gehiago ezagutzen izan ginen.
Para ir amosar ao mundo a través de escenas da vida salvaxe de África, como Humphrey Bogart xogando a imitar animais diferentes que vai esbarrar río: hipopótamos, monos, etc. As vidas destes personaxes non está ligada á natureza con fins científicos ou naturalista obviamente, pero contribuíu, o seu camiño, que África era un pouco máis preto e que estaban máis familiarizados.
  Le magazine de voyage a...  
Atteint par une petite fente, négligence du paysage aride de l'Arizona. En dehors des accidents légers dans le désert tournant les parois du Grand Canyon, mais une fois à l'intérieur, quand on se faufile dans le sous-sol, la nature joue aux caprices de la confusion.
Der Versuch, den Antelope Canyon zu beschreiben, ist wie der Versuch, die Geschichte einer Leinwand erzählen. Dies ist einer jener Orte, die nicht erklärt werden kann. Aufgerufen durch einen winzigen Spalt, ein Versehen dieser kargen Landschaft von Arizona. Außerhalb Licht stürzt in der Wüste drehen die Wände des Grand Canyon, aber einmal im Inneren, wenn man schleicht sich in den Keller, Natur spielt die Laune der Verwirrung.
Cercando di descrivere l'Antelope Canyon è come cercare di raccontare la storia di una tela. Questo è uno di quei posti che non possono essere spiegati. Accede da una piccola crepa, una svista di questo paesaggio arido dell'Arizona. All'esterno si blocca la luce nel deserto trasformando le pareti del Grand Canyon, ma una volta dentro, quando si intrufola nella cantina, la natura gioca il capriccio di confusione.
Tentar descrever o Antelope Canyon é como tentar contar a história de uma tela. Este é um dos locais que não podem ser explicados. Alcançado através de uma pequena rachadura, um descuido desse paisaje árido do Arizona. Fora falhas de luz no deserto transformando as paredes do Grand Canyon, mas uma vez dentro, quando se foge para o porão, natureza desempenha aos caprichos de confusão.
Proberen om de Antelope Canyon te beschrijven is als het proberen om het verhaal van een canvas vertellen. Dit is een van die plaatsen die niet kunnen worden verklaard. Toegankelijk via een kleine scheur, een overzicht van deze dorre landschap van Arizona. Buitenlicht crashes in de woestijn het draaien van de wanden van de Grand Canyon, maar eenmaal binnen, wanneer men sluipt in de kelder, natuur speelt de grillen van verwarring.
Intentar descriure el Antelope Canyon és com tractar d'explicar la història d'un llenç. Aquest és un d'aquells llocs que no es poden explicar. S'accedeix per una esquerda minúscula, un descuit d'aquest paisatge àrid d'Arizona. A fora la llum s'estavella al desert encenent les parets del Gran Canó del Colorado, però un cop a dins, quan un es cola al subsòl, la naturalesa juga al caprici del desconcert.
Pokušavajući opisati Antelope Canyon je kao da pokušavate ispričati priču o platnu. Ovo je jedno od onih mjesta koje se ne može objasniti. Pristup je maleni pukotinu, nadzor nad ovom sušnom krajolika u Arizoni. Izvan svjetlo pada u pustinji pretvara zidove u Grand Canyon, ali jednom unutar, kada se ušulja u podrumu, Priroda igra hir konfuzije.
Пытаясь описать Каньон Антилопы, как пытаются рассказать историю холсте. Это одно из тех мест, которые не могут быть объяснены. Доступ к крошечная трещина, надзора за этим засушливый пейзаж Аризоны. Вне света аварии в пустыне поворотом стены Гранд Каньона, но как только в, когда один пробирается в подвал, природа играет прихоти путаницы.
Antelope Canyon deskribatzeko saiatzen mihise baten istorioa kontatzen saiatzen bezalakoa da. Hau lekuetan ezin dela azaldu bat da. Pitzadura txiki batean sartu, Arizona paisaia lehor honetan gainbegiratzeko bat. Basamortuan istripuak argi kanpo Grand Canyon hormak inflexio, baina, behin barruan, denean sneaks sotoan bat sartu, izaera nahasmena kapritxoa jotzen.
Intentando describir o Antelope Canyon é como tratar de contar a historia dunha pantalla. Este é un dos lugares que non poden ser explicados. Acceder por unha pequena rachadura, un descuido de ese paisaje árido de Arizona. Fóra fallos de luz no deserto transformando as paredes do Grand Canyon, pero unha vez dentro, cando se escapa para o soto, natureza desempeña o capricho de confusión.
  Le magazine de voyage a...  
Toute l'espagnol pour aller à San Francisco devrait approcher Mission Dolores (sur le bus 22 à partir de Fillmore Street), reconstruite après le tremblement de terre 1906, l'un des plus dévastateurs dans une ville habituée à ébranler les fondements de temps à autre. Dans l'église, un organiste joue "Le Lac des Cygnes", résonne ici avec une intensité émotionnelle plus grande, si possible,.
Any Spanish to go to San Francisco should approach Mission Dolores (on the bus 22 from Fillmore Street), rebuilt after the earthquake 1906, one of the most devastating in a city accustomed to shake the foundations from time to time. In the church, an organist plays "The Swan Lake", here resonates with greater emotional intensity if possible. Outside, in the garden, the lonely statue Fray Junipero Serra, the Franciscan evangelization of California, a reference in the Spanish roots of the city.
Jede Spanisch nach San Francisco gehen sollte nähern Mission Dolores (auf dem Bus 22 VON Fillmore Street), wieder aufgebaut nach dem Erdbeben 1906, eine der verheerendsten in einer Stadt gewohnt, um die Grundlagen von Zeit zu Zeit schütteln. In der Kirche, Organist spielt "Der Schwanensee", Hier schwingt mit größerer emotionaler Intensität, wenn möglich. Außerhalb, im Garten, der einsame Statue Fray Junipero Serra, die franziskanische Evangelisierung der Kalifornien, eine Referenz in der spanischen Wurzeln der Stadt.
Qualsiasi spagnolo per andare a San Francisco deve affrontare Mission Dolores (sul bus 22 da Fillmore Street), ricostruita dopo il terremoto 1906, uno dei più devastanti in una città utilizzata per scuotere le fondamenta di tanto in tanto. Nella chiesa, organista suona "Il Lago dei Cigni", qui risuona con maggiore intensità emotiva, se possibile,. Fuori, in giardino, la statua solitaria Fray Junipero Serra, l'evangelista francescano California, un punto di riferimento in radici spagnole della città.
Qualquer espanhol para ir a San Francisco deve se aproximar Mission Dolores (no barramento 22 a partir de Fillmore Street), reconstruída após o terramoto 1906, um dos mais devastadores em uma cidade acostumada a agitar suas fundações ocasionalmente. Na igreja, organista toca "O Lago dos Cisnes", aqui ressoa mais intensamente emocional, se possível. Fora, no jardim, a estátua solitária Frei Junípero Serra, o evangelista Franciscan Califórnia, um marco em raízes espanholas da cidade.
Elke Spaans naar San Francisco moeten benaderen Mission Dolores (op de bus 22 uit Fillmore Straat), herbouwd na de aardbeving 1906, een van de meest verwoestende in een stad gebruikt om de fundamenten af ​​te schudden. In de kerk, een organist speelt "Het Zwanenmeer", Hier resoneert met een grotere emotionele intensiteit, indien mogelijk. Buiten, in de tuin, de eenzame standbeeld Fray Junipero Serra, de Franciscaanse evangelist Californië, een mijlpaal in Spaanse wortels van de stad.
Qualsevol espanyol que acudeixi a San Francisco hauria d'acostar a Missió Dolores (a l'autobús 22 des Fillmore Street), reconstruïda després del terratrèmol de 1906, un dels més devastadors en una ciutat acostumada a agitar els seus fonaments de tant en tant. A l'església, un organista interpreta "El llac dels cignes", que aquí ressona amb més intensitat emocional si és possible. Fora, al jardí, la solitària estàtua de Fra Juníper Serra, el franciscà evangelitzador de Califòrnia, tot un referent en les arrels espanyoles de la ciutat.
Bilo Španjolski ići u San Franciscu trebao prići Misija Dolores (u autobusu 22 od Fillmore Street), obnovljena nakon potresa 1906, jedan od najrazorniji u gradu koriste za uzdrmati same temelje njegove povremeno. U crkvi, orguljašica svira "The Labuđe jezero", Ovdje rezonira s većim emocionalnim intenzitetom, ako je moguće. Van, u vrtu, Kip usamljeni Fray Junipero Serra, Franjevački Evanđelist Kalifornija, orijentir u gradskim španjolskih korijena.
Неважно Испанский пойти в Сан-Франциско должны подходить Миссия Долорес (на шине 22 от Fillmore улице), восстановлен после землетрясения 1906, одно из самых разрушительных в городе используется для потрясти основы иногда. В церкви, органист играет "Лебединое озеро", Здесь резонирует с большей эмоциональной интенсивностью, если возможно. Из, в саду, одинокой статуе Fray Junipero Serra, Францисканский евангелистом Калифорния, вехой в испанские корни города.
Espainiako edozein, San Francisco joan behar hurbiltzen Misioa Dolores (autobusean 22 tik Fillmore Street), Lurrikararen ondoren berreraiki 1906, gehien hiri batean suntsitzaile bat erabiltzen du bere fundazioak astindu noizean behin. Elizan, organista bat du "Beltxargen aintzira", Hemen posible bada emozional handiagoa intentsitate resonates. Out, lorategian, bakarti estatua Fray JUNIPERO Serra, Frantziskotarren Ebanjelaria California, hiriko sustraiak gaztelaniaz mugarri bat.
Calquera español para ir a San Francisco debe achegarse Mission Dolores (no bus 22 a partir de Fillmore Street), reconstruída despois do terremoto 1906, un dos máis devastadores nunha cidade afeita a sacudir as fundacións de cando en vez. Na igrexa, un organista toca "O Lago dos Cisnes", aquí resoa con maior intensidade emocional, se é posible. Fóra, no xardín, a estatua solitaria Frei Junípero Serra, a evangelização franciscana de California, unha referencia nas raíces españolas da cidade.
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
A continuación,, veñen aos meus oídos notas musicais e unha voz comeza a cantar. A poucos metros de min un mozo, fillo único, vestindo un traxe tradicional execucións dirulba, un instrumento de cordas. É acompañado por unha letra que parece un lamento ou, polo menos, deume a melancolía.
  Le magazine de voyage a...  
Un groupe de musique africaine joue un air habillé en chemise de l'Espagne. Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais.
Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Un grupo de música africano toca una melodía vestidos con camisetas de España. No es Manolo el del Bombo, pero vale. Mañana habrá miles de aficionados portugueses en el campo, su colonia es muy numerosa en estas tierras y cuentan con el apoyo de mozambiqueños y angoleños. Nosotros, mientras, tenemos a estos chicos que buscan algunos rands apoyando a la Roja. Historias del Mundial.
Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
Afrikako banda bat datorren jerseys Espainiako janzten du. Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk. Ipuinak Munduko.
  Le magazine de voyage a...  
Taj Mahal: une larme sur la joue de l'Inde
Taj Mahal: eine Träne auf der Wange von Indien
Taj Mahal: una lacrima sulla guancia di India
Taj Mahal: uma lágrima no rosto da Índia
Taj Mahal: een traan op de wang van India
Taj Mahal: una llàgrima a la galta de l'Índia
Taj Mahal: suza na obrazu Indije
Тадж-Махал: слеза по щеке Индии
Taj Mahal: Indiako masaila malko bat
Taj Mahal: unha bágoa no rostro da India
  Le magazine de voyage a...  
Ey Anabel, Je crains que ces Tigueres gnomique et dissous déjà ou sont en attente, quand je ne joue plus.
Ey Anabel, Ich fürchte, dass diese Tigueres gnomic und gelöste und auf Standby oder sind, wenn ich nicht mehr spielen.
Ey Anabel, me temo que Gnomico y esos Tigueres se disolvieron ya o están en stand by, cuando estuve ya no tocaban.
Hey Anabel, Temo che questi tiguere gnomica e sciogliere, o sono in stand by, quando non ero più una partita.
Hey Anabel, Temo que essas gnomic tiguere e dissolvido ou já estão de prontidão, quando eu já não jogou.
Ey Anabel, Ik vrees dat deze Tigueres gnomic en opgeloste en of op stand-by, toen ik niet meer spelen.
Ey Anabel, me temo que Gnomico y esos Tigueres se disolvieron ya o están en stand by, cuando estuve ya no tocaban.
Ey Anabel, em temo que gnòmic i aquests Tigueres es van dissoldre ja o estan en stand by, quan vaig estar ja no tocaven.
Ey Anabel, Bojim se da ti Tigueres gnomski i otopljene već ili su na čekanju, kad sam više igrao.
Эй Анабель, Я боюсь, что эти Tigueres афористично и растворенных и или находятся в режиме ожидания, когда я уже не играл.
Hey Anabel, Tigueres horiek gnomic eta disolbatutako dagoeneko, edo egonean dira beldur I, denean jokatu Jada I.
Ey Anabel, Temo que esas Tigueres gnomic e disolta e ou están de prontidão, cando eu xa non estaba xogando.
  Le magazine de voyage a...  
Gnome n'est qu'un et oui il ya chaque jour de nouveaux groupes ou des séparations ou des intégrations de nouveaux, Enfin, il ya quelque chose de, ce qui est cool! La vérité est un petit cercle où tout le monde connaît tout le monde et nous sommes tous les amis de quelqu'un qui joue ou est dans un groupe, qui est trop cool
Gnomic und ja noch, aber nur täglich oder Trennungen sind neue Gruppen oder neue Integrationen, Kurz, es ist etwas,, das ist cool! Die Wahrheit ist ein kleiner Kreis, wo jeder jeden kennt und wir sind alle Freunde oder jemand, der in einer Band spielt, das ist auch cool
Gnomico sigue pero solo y sí todos los días hay grupos nuevos o separaciones o nuevas integraciones, en fin siempre hay algo, lo cual es chulo! La verdad que es un círculo pequeño donde todos se conocen y todos somos amigos de alguien que toca o esta en una banda, lo cual es chulo también
Gnomico è solo uno e gli altri ogni giorno ci sono nuovi gruppi o nuova integrazione o di separazione, Insomma c'è sempre qualcosa, che è cool! La verità è che un piccolo cerchio in cui tutti sanno di tutti e siamo tutti amici di qualcuno che gioca o è in una band, che è anche fresco
Gnomish em si é apenas um, e todos os dias há novos grupos ou separações ou novas integrações, Em suma, há sempre algo, o que é legal! A verdade é um pequeno círculo onde todos se conhecem e todos são amigos de alguém que joga ou está em uma banda, que também é cool
Gnomic en ja nog steeds, maar alleen dagelijks of scheidingen zijn nieuwe groepen of nieuwe integraties, in het kort is er iets, die is cool! De waarheid is een kleine cirkel waar iedereen kent iedereen en we zijn allemaal vrienden of iemand die speelt in een band, dat is ook cool
Gnomico sigue pero solo y sí todos los días hay grupos nuevos o separaciones o nuevas integraciones, en fin siempre hay algo, lo cual es chulo! La verdad que es un círculo pequeño donde todos se conocen y todos somos amigos de alguien que toca o esta en una banda, lo cual es chulo también
Gnòmic segueix però sol i si tots els dies hi ha grups nous o separacions o noves integracions, en fi sempre hi ha alguna cosa, la qual cosa és xulo! La veritat que és un cercle petit on tothom es coneix i tots som amics d'algú que toca o aquesta en una banda, la qual cosa és xulo també
Ćudljiv je samo jedan i da svaki dan ima nove skupine ili separacije ili novih integracija, napokon je nešto, što je cool! Istina je mali krug u kojem svi znaju sve, a mi smo svi prijatelji nekoga tko igra ili je u bendu, što je cool previše
Gnomic да и до сих пор, но только в день или разделений новой группы или новых интеграций, Короче говоря, есть что-то, это круто! Правда в том узком кругу, где все друг друга знают, и мы все друзья или кто-то, кто играет в группе, которое прохладно слишком
Gnomish baina bat eta bai talde berriak edo banantze edo berri Integrazio daude egunero, azkenik, ez da zerbait, is cool! Egia esan, non denek daki guztion zirkulu txiki bat da, eta norbait jolasten edo banda bat da, lagunak gara, den cool too
Gnomic e aínda si, pero só a diario ou separacións son novos grupos e novas integracións, En suma, hai algo, o que é legal! O certo é un pequeno círculo onde todos se coñecen e todos somos amigos ou alguén que toca nunha banda, o que é legal máis
  Le magazine de voyage a...  
Javier Brandoli, (VOD correspondant en Afrique du Sud) Un groupe de musique africaine joue un air habillé en chemise de l'Espagne. Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais.
Javier Brandoli, (VOD-Korrespondent in Südafrika) Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Javier Brandoli, (corresponsal VaP en Sudáfrica) Un grupo de música africano toca una melodía vestidos con camisetas de España. No es Manolo el del Bombo, pero vale. Mañana habrá miles de aficionados portugueses en el campo, su colonia es muy numerosa en estas tierras y cuentan con el apoyo de mozambiqueños y angoleños. Nosotros, mientras, tenemos a estos chicos que buscan algunos rands apoyando a la Roja. Historias del Mundial.
Javier Brandoli, (corrispondente VOD in Sud Africa) Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Javier Brandoli, (VOD correspondente na África do Sul) Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Javier Brandoli, (VAP. Correspondent in Zuid-Afrika) Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
Javier Brandoli, (corresponsal VAP a Sud-àfrica) Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Javier Brandoli, (VOD dopisnik u Južnoj Africi) Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Хавьер Brandoli, (VAP. Корреспондент в Южной Африке) Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
Javier Brandoli, (VaP. Korrespontsal South Africa) Afrikako banda bat datorren jerseys Espainiako janzten du. Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk. Ipuinak Munduko.
  La revue histoires sont...  
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un missionnaire est un flottant croix sur une rivière que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission", mettant en vedette Jeremy Irons et Robert De Niro, où le premier joue un jésuite en charge d'une mission chez les Indiens Guarani.
The film begins with a powerful shot in which we see a missionary in a cross floating in a river until the waters drag him by an amazing waterfall. The reader may have guessed I'm talking about "The Mission", starring Jeremy Irons and Robert De Niro, where the former plays a Jesuit in charge of a mission among the Guarani Indians. The Indian village appears impressive for its architecture and civilization. But everything is destroyed when a spurious agreement between Spain and Portugal that territory gives the Lusitanian, attacking mercilessly. But there was truth in all that?
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars ist ein Kreuz auf einem Fluss schwimmenden, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen, mit Jeremy Irons und Robert De Niro, wo der ehemalige spielt eine jesuitische verantwortlich für eine Mission unter den Guarani-Indianern. Das indische Dorf erscheint beeindruckt durch seine Architektur und Zivilisation. Aber alles wird zerstört, wenn eine falsche Vereinbarung zwischen Spanien und Portugal dieses Gebiet gibt dem lusitanischen, gnadenlos angreifen. Aber es war die Wahrheit in allem, was?
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario è una croce galleggiante su un fiume fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission", protagonista Jeremy Irons e Robert De Niro, dove il primo ha un gesuita a capo di una missione tra gli indios Guarani. Il villaggio indiano appare impressionante per la sua architettura e la civiltà. Ma tutto viene distrutta quando un accordo spuria tra Spagna e Portogallo dà a questo territorio per i lusitani, attaccando senza pietà. Ma non era la verità in tutto ciò che?
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário é uma cruz flutuante em um rio até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão", estrelando Jeremy Irons e Robert De Niro, onde o primeiro tem um jesuíta encarregado de uma missão entre os índios Guarani. A aldeia indígena parece impressionante por sua arquitetura e civilização. Mas tudo é destruído quando um acordo espúrio entre Espanha e Portugal dá a este território para os lusitanos, impiedosamente atacar. Mas não era verdade em tudo o que?
De film opent met een prachtig shot van een missionaris is een kruising zwevend aan een rivier tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission", starring Jeremy Irons en Robert de Niro, waar de voormalige speelt een jezuïet die verantwoordelijk is voor een missie onder de Guarani-indianen. De Indiase dorp verschijnt indrukwekkend voor de architectuur en de beschaving. Maar alles wordt vernietigd als er een valse overeenkomst tussen Spanje en Portugal dit gebied geeft aan de Lusitaanse, genadeloos aanvallen. Maar er was waarheid in al die?
La pel · lícula comença amb una impactant presa en la qual es veu un missioner en una creu surant sobre un riu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió", protagonitzada per Jeremy Irons i Robert de Niro, on el primer encarna un jesuïta a càrrec d'una missió entre els indis guaranís. El poblat indi apareix impactant per la seva arquitectura i la seva civilització. Però tot es destrueix quan un espuri acord entre Espanya i Portugal li lliura aquest territori als lusitans, que ataquen impiadosamente. Però que va haver de cert en tot això?
Film počinje sa snažnim pucao na kojoj se uistinu misionar u promjenjivoj križa iznad rijeke dok se vode oni vuku po čudesnom vodopad. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija", koji glumi Jeremy Irons i Robert de Niro, gdje se igra bivši isusovac u zadužen za misiju među Guarani Indijanci. Indijansko selo izgleda impresivno po svojoj arhitekturi i civilizacije. No, sve je uništeno kada je podmetnut ugovor između Španjolske i Portugala tom području daje Lusitanian, nemilosrdno napadaju. No, tu je istina u svemu tome?
Фильм начинается с мощным выстрелом, в котором вы видите миссионера в плавающий крест над рекой пока воды они тащат на удивительный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission", в главной роли Джереми Айронс и Роберт де Ниро, где играет бывшего иезуитского, отвечающий за миссии среди индейцев гуарани. Индийская деревня появляется впечатляет своей архитектурой и цивилизации. Но все уничтожается при кажущемся соглашения между Испанией и Португалией, что территория дает Lusitanian, безжалостно атакует. Но было истиной во всем, что?
Filma jaurtiketa indartsu bat eta horrek misiolari ikusten duzu ibai baten gainean ur gaineko gurutze batean urak arrastatu zuten arte amazing ur-jauzi batekin hasten da. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz, protagonista Jeremy Irons eta Robert de Niro, non ohia jotzen Jesulagun misio bat arduratzen Guarani indiarren artean. Indian herrian agertzen da bere arkitektura eta zibilizazio ikusgarria. Baina dena suntsitu egiten dira Espainian eta Portugalen lurraldea dela ezgaitzea arteko akordio bat ematen du Lusitanian, mercilessly erasotzeko. Baina ez zen hori guztia egia?
1 2 3 4 Arrow