kaas – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'427 Résultats   451 Domaines   Page 4
  2 Résultats easypicky.com  
De „Gruyère” kaas kent iedereen, „Greyerz“ of La Gruyère – aan de voet van de Moléson – is wellicht minder bekend. Architectuur, kunst en cultuur uit de Middeleeuwen (kasteel uit de 13de eeuw) alsook eigentijdse bezienswaardigheden wachten ons op in Gruyère.
«Le Gruyère» (Käse) ist bekannt, «Greyerz» – La Gruère – am Fuss des Freiburger Hausberges Moléson vielleicht weniger. Architektur, Kunst und Kultur aus dem Mittelalter (Schloss aus dem 13. Jh.), aber auch viel Zeitgenössisches sind zu entdecken. Mehr dazu in der Einladung zu gegebener Zeit.
  5 Résultats www.architectural-body.com  
Cervena is perfect geschikt voor dit soort lichtere gerechten en paart perfect met de zomer fruit en kaas. het idee achter deze salade kan worden gebruikt als richtlijn, want er zijn tal van andere combinaties mogelijk bijv met meloen, mango, frambozen, rode biet en romige blauwe kaas.
La Cervena convient parfaitement à ce type de plats légers et se combine délicieusement avec les fruits d’été et le fromage. Cette salade doit être considérée comme une idée de base car on peut réaliser toute une série de variantes avec d’autres ingrédients : melon, mangue, framboise, betterave et fromage bleu crémeux.
  www.pilatesnetwork.it  
Heerlijke combinaties zijn mogelijk met gemarineerd vlees, gegrilde groenten en andere BBQ gerechten. De zoutigheid van bijvoorbeeld Gandaham past ook perfect bij de zachtheid van het bier. Watou Tripel past eveneens perfect bij een lekker stukje Watou Special kaas.
De magnifiques combinaisons sont possibles avec de la viande marinée, des légumes grillés et autres préparations au BBQ. Le goût salé d’un jambon Ganda, par exemple, s’accommodera aussi parfaitement de la douceur de cette bière. Bien entendu, la Watou Tripel ne dédaignera pas la compagnie d’un savoureux morceau de fromage Watou Special.
  4 Résultats www.gvgold.ru  
Luxe kamers midden in natuur en rusteigen badkamer,koelkast, micro-golfoven, draadloos internet & televisie op de kamer. royaal ontbijtbuffet met eitjes, kaas, fijne vleeswaren en pannekoeken. B & B gelegen op domein van 20.000 m² tuin met vijver & bos.
Chambres **** avec salle de bains privé, refrigerateur, f.à micro-ondes, accès sur le net & télé. Buffet de petit déj. royal. Maison à 250 m de la route sur une domaine de 20.000 m²avec étang & bois et grand parking privé.Terrasse pour petit déjeuner (été) et 2ième avec chaises longues. disposition d'étables de chevaux, herbage et vélos.
  2 Résultats www.eindhovenairport.nl  
Naast de restaurants is de specifieke gastronomie van Thessaloniki terug te vinden in patisserieën en banketbakkerijen. Neem bijvoorbeeld de traditionele gebaksoort Bougatsa, gevuld met kaas, gehakt en met suiker en kaneel besprenkelde zoete room.
Besides restaurants, Thessaloniki’s specific gastronomy can be found in pastry shops and confectioneries. Take, for example, bougatsa, a traditional pastry filled with cheese, minced meat, or custard dusted with powdered sugar and cinnamon. The city’s pastry shops offer a variety of Greek, European and Oriental delicacies, which again highlights the cosmopolitan character of Thessaloniki.
  5 Résultats www.joodsmonument.nl  
Met: Ruth Eva Asch, Rosa Swalef, Frederik Maurits Cohen, Johanna Fanny Jacoba Blomhof, Herman Frijda, Leon Elias Kratzenstein, Stefanie Neuburger, Eva Frederika Polak, Dora Sientje Premsela, Manfred Jacobsohn, Ursula Hecht, Georg Littfinski, Leo Schatz, Engelien Reitsma-Valenca, Annie Wiesebron-Spier, Jaap Kaas, Bob Nijkerk, Jenny Gans-Premsela, Bram Abrahams, Jo Spier, Sal Asscher, Hein Salomonson, Marlies Friedheim, Werner Rüssmann, Fieke Asscher, Maurits van Dantzig, Alfred Hart, Leon Simon Kinsbergen
With: Ruth Eva Asch, Rosa Swalef, Frederik Maurits Cohen, Johanna Fanny Jacoba Blomhof, Herman Frijda, Leon Elias Kratzenstein, Stefanie Neuburger, Eva Frederika Polak, Dora Sientje Premsela, Manfred Jacobsohn, Ursula Hecht, Georg Littfinski, Leo Schatz, Engelien Reitsma-Valenca, Annie Wiesebron-Spier, Jaap Kaas, Bob Nijkerk, Jenny Gans-Premsela, Bram Abrahams, Jo Spier, Sal Asscher, Hein Salomonson, Marlies Friedheim, Werner Rüssmann, Fieke Asscher, Maurits van Dantzig, Alfred Hart, Leon Simon Kinsbergen
  12 Résultats www.colruytgroup.com  
Bio-Planet is een biosupermarkt met een uitgebreid assortiment betaalbare biologische en ecologische producten. De versmarkt en de bedieningstoog met vlees, vegetarische producten, bereidingen en kaas bieden een uniek aanbod.
Bio-Planet est un magasin bio proposant un vaste assortiment de produits biologiques et écologiques abordables. L'espace fraîcheur et le comptoir de viande, produits végétariens, préparations et fromage proposent une offre unique. L’enseigne bio inspire ses clients dans le tout bon tout bio et se distingue par ses collaborateurs compétents et accueillants. Les clients peuvent également faire leurs achats en ligne grâce à Collect&Go. Ils enlèvent ensuite leur réservation dans un point d'enlèvement Collect&Go.
  adeccogroup.ch  
Broodje kaas voor schoonmaker die niet staakt
D66: ‘Don’t give Queen control over palace’
  12 Résultats www.colruytgroup.be  
Bio-Planet is een biosupermarkt met een uitgebreid assortiment betaalbare biologische en ecologische producten. De versmarkt en de bedieningstoog met vlees, vegetarische producten, bereidingen en kaas bieden een uniek aanbod.
Bio-Planet est un magasin bio proposant un vaste assortiment de produits biologiques et écologiques abordables. L'espace fraîcheur et le comptoir de viande, produits végétariens, préparations et fromage proposent une offre unique. L’enseigne bio inspire ses clients dans le tout bon tout bio et se distingue par ses collaborateurs compétents et accueillants. Les clients peuvent également faire leurs achats en ligne grâce à Collect&Go. Ils enlèvent ensuite leur réservation dans un point d'enlèvement Collect&Go.
  5 Résultats economie.fgov.be  
RvV 453 (PDF, 62.9 Kb) - Advies over een ontwerp van koninklijk besluit (PDF, 603.61 Kb) betreffende kaas (27.09.2012).
CC 453 (PDF, 48.04 Kb) - Avis sur un projet d’arrêté royal (PDF, 603.61 Kb) relatif aux fromages (27.09.2012).
  www.efinancialcareers.be  
‘Ik neem elke dag het geneesmiddel dat de weergaloze [schrijver Charles] Dickens voorschrijft tegen zelfmoord. Dat bestaat uit een glas wijn, een stuk brood en kaas en een pijptabak. Dat is niet ingewikkeld, zul je me zeggen, en je gelooft niet dat de melancholie dichtbij komt, maar bij vlagen…’ schreef Vincent aan zijn zus Willemien uit Arles, mei 1889.
‘Every day I take the remedy that the incomparable [writer] Dickens prescribes against suicide. It consists of a glass of wine, a piece of bread and cheese and a pipe of tobacco ... It isn’t complicated, you’ll tell me, and you don’t think that my melancholy comes close to that place, however at moments –' wrote Vincent to his sister Willemien from Arles, May 1889.
  8 Résultats www.animalpain.com.br  
Abdij van Averbode lanceert korf kwalitatieve producten: brood, kaas en bier
L'Abbaye D'Averbode lance un painier de produits: Le pain, Le fromage et la bière
  kniplings-festival.dk  
U kan in café De Planck ook terecht voor croques, broodjes en borrelhapjes zoals kaas, salami, chorizo, olijven en zongedroogde tomaatjes.
Food café De Planck also serves delicious meals and snacks and each day of the week the 'Today's specials' are presented on the board at the entrance.
  reflex.raadvst-consetat.be  
Ministerieel besluit van 19 april 1961 waarbij opgericht wordt de Werkgroep voor de verbetering van de kwaliteit van de Belgische harde kaas
Arrêté ministériel du 19 avril 1961 instituant le Groupe de travail pour l'amélioration de la qualité du fromage belge à pâte dure
  2 Résultats www.lazyweaver.com  
Bij deze opulente variant van het normale koffie met gebak worden rozijnenbrood en roggebrood, honig, stroop, kwark en kaas, rijstepap met kaneel en suiker en Bergische wafels met warme kersen en slagroom geserveerd.
This lavish version of afternoon coffee and cake consists of currant cake and black bread, honey, treacle, quark and cheese, rice pudding with cinnamon and sugar, not forgetting Bergisch waffles topped with hot cherries and cream. If you’re still not stuffed to capacity and want to continue with the original menu you can follow this up by dipping a pretzel or a sweet Bergisch crispy biscuit in your coffee. To help you digest this feast we recommend a Doppelkorn brandy or liqueur. A so-called “Dröppelminna”, (a pewter coffee pot) used to be the centre of attraction at the Bergisch Kaffeetafel.
  www.hwcopper.com  
Daar liggen kansen voor onze ondernemingen. Het gevaar in België is dat we te inert reageren en de kaas van ons brood laten eten. De telecomoperatoren zouden meer zin voor initiatief aan de dag mogen leggen.
Une telle situation entraîne à la fois des risques et des opportunités. L’opportunité peut donc venir de tous les côtés et les leaders du marché de demain sont loin d’être désignés. Un réel atout pour nos entreprises ! Le danger, en Belgique, serait plutôt de ne pas (suffisamment) réagir et de se laisser ainsi marcher sur les pieds. Les opérateurs de télécommunications devraient faire preuve d’un sens plus aigu de l’initiative, ce qui serait d’ailleurs à leur propre avantage. Le marché d’Internet et de la téléphonie mobile est saturé et il ne génère plus de croissance à deux chiffres depuis bien longtemps. Les nouveaux clients qui se présentent chez ces opérateurs ressortent en silence par la petite porte, au profit de la concurrence et à la recherche de prix encore plus bas. L’opérateur de télécommunications qui prendra les premières initiatives audacieuses aura de fortes chances de devenir
  www.shandongyunxiao.com  
Leren over de culturele verschillen Ik leerde dit meer door de tijd heen, ik toonde mijn attentie, ik gaf bloemen, souvenirs of kaas of snoepjes van mijn land, opende deuren voor vrouwen tijdens dates, betaalde de rekening en zorgde voor vervoer zodat ze ve… Lees meer...
You need to know the cultural differences between Ukrainian women and those of your own culture in order to have successful dates with them. Learning about the cultural differences Eventually, I learned what to do on a date with a Ukrainian woman. I gave the lady flowers, souvenirs, cheese, and candy from my country. I opened doors for her, took care of the bills, and arranged the transportatio… Read all
Il y a des différences culturelles à connaître absolument avant un rendez-vous avec une ukrainienne; cela peut sembler être un détail, mais ces différences sont souvent responsables des échecs des rendez-vous. Apprendre les différences culturelles J'ai appris avec le temps à montrer mon attention envers la demoiselle en lui offrant des fleurs, des souvenirs, du fromage ou des douceurs de mon pa… Lire tous
Kulturelle Unterschiede sind oft der Grund, warum ein erstes Date nicht ganz so erfolgreich verläuft oder im schlimmsten Fall sogar zu einem echten Fiasko wird. Um ein gelungenes Aufeinandertreffen zu gewährleisten, sollten Sie sich daher vorab mit den kulturellen Unterschieden zwischen Ihnen und Ihrer Herzdame vertraut machen. Die kulturellen Unterschiede kennenlernen In meinem Fall habe ich St… Weiterlesen
Usted necesita aprender las diferencias culturales entre las mujeres ucranianas y las de su propia cultura para formar una pareja exitosa. Aprendiendo las diferencias culturales Después de un tiempo, yo aprendí qué hacer durante una cita con una mujer ucraniana. Le di flores, algunos recuerdos de mi país, además de queso y chocolates. También aprendí que es caballeroso abrir la puerta para ellas… Leer todo
Чтобы покорить сердце Украинской женщины, очень важно помнить о межкультурных различиях, вот почему я бы хотел сообщить Вам о них. Изучение культурных различий Для себя я уже понял, что очень важно ухаживать за женщиной: дарил цветы, сувениры, сладости привозил со своей страны, открывал входную дверь на свидании, рассчитывался за ужин, за транспорт, чтобы она безопасно добралась домой. Украина… Читать далее
  2 Résultats www.palazzoparigi.com  
Een heerlijke, makkelijke snack! Maak inkepingen in een brood, tot ongeveer halverwege. Vul de inkepingen met kaas, olijfolie en eender welke vulling u graag hebt. Bak het in een oven op ongeveer 220°C tot de kaas smelt.
Un casse-croûte délicieux et simple à réaliser ! Prenez un morceau de pain et coupez-le en deux sanss éparer les deux morceaux, remplisez avec de l'huile d'olive et du fromage selon vos envies. Faites cuire au four à environ 200° jusqu'à ce le fromage soit fondu. Bon appétit !
  www.xylos.com  
Start je bedrijf met SharePoint of ga je aan de slag in een bedrijf dat reeds met SharePoint werkt maar heb jij er nog geen kaas van gegeten? Volg dan deze webinar voor je inwijding in de basisprincipes van SharePoint.
Is your company just starting out with SharePoint or are you joining a company that uses it already but you are not familiar with the system? Then why not take part in this webinar and familiarise yourself with the basic SharePoint principles. You will learn what SharePoint has in store when it comes to document management and how you can efficiently work with colleagues in other areas.
Votre entreprise commence à utiliser SharePoint ou vous commencez à travailler dans une entreprise qui utilise déjà SharePoint mais vous n’y connaissez rien ? Suivez ce webinaire pour en savoir plus au sujet des principes de base de SharePoint. Vous découvrirez les fonctionnalités de SharePoint pour la gestion de documents et comment vous pouvez collaborer efficacement avec des collègues de différents sites.
  www.supercoherence.com  
+ Waar kan ik leren om mijn eigen bier, kaas, wijn … te maken?
+ Où puis-je apprendre à produire ma propre bière, mon fromage, mon vin, etc. ?
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow