kaas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'427 Results   451 Domains   Page 9
  butterfly.cybex-online.com  
In het noorden loopt de wijk over in het tiende arrondissement met zijn vele bars en restaurants langs het Saint-Martinkanaal. In de zomer loungen stijlvol geklede groepen langs de oevers en genieten van kaas uit de streek en nippen van hun Franse wijn en bespreken hun laatste fotoshootprojecten.
L´équivalent à Tokyo du quartier Berlinois SO36 est le code postal 150-0034. Il s´appelle Daikanyama, le noyau de style et de design de la capitale japonaise. Les vélos de course Française et Italiens voltigent sur les trottoirs et dans les petits ateliers, les jeunes tailleurs produisent des jeans sur-mesure. Dans les bars, les clients feuilletent des magazines japonais vintage et certains magasins de mode se transforment en galeries, présentant des oeuvres d'artistes émergents. Pâtisseries, disquaires, fêtards : aucun ne manque à Daikanyama. Ce qui explique que la scène du club dans le film "Lost in Translation" a été filmée dans Daikanyama. Vous ne trouverez pas plus en vogue !
Lange Zeit war das Marais ein vor der Metropole verstecktes Viertel. In das dritte Arrondissement ging man durch enge Gassen hinein, ein verwinkeltes Straßennetz mit kleinen Plätzen wuchs zu einer Stadt in der Stadt. Jüdische Handelsclans, junge Designer und DJ-Familien bevölkern heutzutage die manchmal windschiefen Häuser, vor denen kleine Bars zu speziellen Gin & Tonics oder Wunderkammern zum Möbel-stöbern einladen. Im Norden geht es in das zehnte Arrondissement mit seinen vielen Bars und Restaurants am Saint-Martin-Kanal über. Im Sommer sitzen stilvoll gekleidete Menschen an seinem Ufer, essen Bio-Käse, trinken organisch angebauten Wein und diskutieren über den letzten Foto-Job. Trés chic.
Em Tóquio o distrito equivalente ao SO 36 de Berlim é o código postal 150-0034. Referimo-nos a Daikanyama, o núcleo que concentra o estilo e design na capital japonesa. Franceses e Italianos percorrem as calçadas em bicicleta, enquanto jovens confecionam Jeans à medida em pequenos ateliers. Nos bares locais, as pessoas folheiam revistas japonesas "vintage", e algumas lojas fashion são galerias de arte, exibindo as obras de jovens artistas. Pastelarias, lojas de discos, "party people" é coisa que não falta em Daikanyama por isto não é extranho que a cena do film "Lost in Translation" tivesse sido filmada em Daikanyama. Não consegue mais hip do que isto!
The Tokyo equivalent of Berlin’s SO 36 district is the postcode 150-0034. This is Daikanyama, the style and design nucleus of the Japanese capital. French and Italian racing bikes flit by on the pavements and in the small workshops and studios, young tailors produce made-to-measure jeans. In local bars, guests flick through vintage Japanese magazines, and some fashion stores double up as galleries, displaying works by up-and-coming artists. Patisseries, record stores, party people: in Daikanyama there is no shortage of any of these. Which is why the club scene in the film »Lost in Translation« was also filmed in Daikanyama. You don’t get more hip than that.
Адресът с пощенски код 150-0034 в Токио е еквивалента на известната модна дискотека и място в Берлин SO 36. Става въпрос за Daikanyama в Токио - ядрото на Японската столица. По тротоарите могат да се видят минаващи френски и италиански велосипеди, а в шивашките ателиета млади шивачи правят костюми по поръчка. В местните барове посетителите могат да разгледат стари Японски списания, а някои модни магазини се превръщат в галерии показващи творения на нови дизайнери. Сладкарници, музикални магазини, купонджии - в Daikanyama не липсва нищо от това. Клубната сцена във филма "Изгубени в превода" е снимана точно на това място.
Tokijská čtvrť s označením 150-0034 je ekvivalentem berlínské čtvrti Kreuzberg. Čtvrť s názvem Daikanyama je stylovým a designovým hubem japonské metropole. Ulice křižují italské a francouzské motorky, v zapadlých dílnách a studiích vyrábějí mladí krejčí džíny na míru. V místních barech si můžete prolistovat dobové japonské časopisy a některé módní butiky fungují jako galerie, kde můžete vidět díla nadějných umělců. V Daikanyamě rozhodně nebudete trpět nedostatkem cukráren, ani obchodů s deskami lidí, kteří vás dovedou na nějakou párty. Právě zde byla natočena i klubová scéna z filmu „Ztraceno v překladu“. Tahle čtvrť je prostě v módě.
Tokyos svar på Berlins SO 36 distrikt har postnummeret 150-0034. Det er Daikanyama, stil- og designmekkaet i Japans hovedstad. Franske og italienske racercykler flagrer forbi på asftalten, og i de små butikker og studier laver unge skræddere speciallavede jeans. På lokale barer bladrer gæster gennem japanske vintage magasiner, og nogle modebutikker fungerer også som gallerier ved at udstille fremtidens store kusntnere. Bagværk, musikbutikker og festglade mennesker; man finder det hele i Daikanyama. Det er også derfor, at klubscenen i filmen "Lost in translation" er filmet i Daikanyama. Så bliver man ikke mere cool end det.
Tokion vastaus Berliinin SO 36 alueelle on postinumero 150-0034.Tämä on Daikanyama, tyylin ja muotoilun ydin japanin pääkaupungissa. Ranskalaiset ja italialaiset kilpapyörät sujahtelevat jalkakäytäviä pitkin pieniin työpajoihin ja studioihin, nuoret ompelijat valmistavat mittatilausfarkkuja. Paikallisissa baareissa asiakkaat silmäilevät vintage-lehtiä ja jotkut muotiliikkeet näyttävät enemmänkin gallerioilta esitellen nousevien taiteilijoiden teoksia. Konditoriat, levykaupat ja juhlivat ihmiset Daikanyamassa: niitä ei puutu. Siksi clubikohtaus elokuvassa "Lost in Translation" kuvattiin Daikanyamassa. Mikään ei voisi olla enempää hipsterille kuin tämä.
A berlini SO 36 kerület tokiói megfelelője a 150-0034 irányítószámú terület. Ez Daikanyama, a japán főváros stílus- és design-középpontja. Francia és olasz versenybiciklik suhannak a járdákon és a kis műhelyekben és stúdiókban fiatal szabók készítik a méretre szabott farmereket. A helyi bárokban a vendégek divatos japán magazinokat lapozgatnak és néhány divatüzlet kiállításoknak is helyet ad, melyben feltörekvő művészek munkái láthatók.Cukrászdák, lemezboltok, bulizó emberek: ezekből Daikanyama-ban nincs hiány. Ezért forgatták Daikanyamában a "Lost in Translation" című film klub-jelenetét is. Nem is lehetne menőbb.
Tokijski odpowiednik berlińskiej dzielnicy SO 36 kryje się pod kodem pocztowym 150-0034. To Daikanyama, rdzeń stylu i designu japońskiej stolicy. Francuskie i włoskie rowery wyścigowe mkną po chodnikach, a w małych warsztatach i studiach młodzi krawcy szyją dżinsy na miarę. Goście w lokalnych barach kartkują japońskie vintage magazyny, niektóre sklepy odzieżowe powstają również jako galerie, prezentując prace modych artystów. Patisserie, sklepy z płytami, imprezowi ludzie: w Daikanyama'ie nie brakuje niczego. Dlatego właśnie klubowa scena z filmu »Między słowami« (ang. Lost in Translation) została nakręcona w Daikanyama. Nie mogło być bardziej hipstersko.
Tokijska inačica berlinske četrti SO 36 je poštna številka 150-0034. To je Daikanyama, stilsko in oblikovalsko jedro japonskega kapitala. Francoska in italijanska dirkalna kolesa švigajo po pločnikih in v majhnih delavnicah in studiih mladi krojači šivajo jeans po meri. V lokalnih barih gostje listajo po japonskih klasičnih revijah in nekatere modne trgovine, ki delujejo tudi kot galerije, razstavljajo dela umetnikov v vzponu. Slaščičarne, prodajalne glasbenih albumov, ljudje, željni zabave: v Daikanyami ne manjka ničesar od tega. To je tudi razlog, zakaj je bil prizor v klubu iz filma "Izgubljeno s prevodom" posnet v Daikanyami. Več vznemirjenja od tega je težko najti.
  www.zichtopuwautogarantie.be  
We serveren elke dag ’s ochtends van 7-10 een lekker en uitnodigend ontbijtbuffet. Het buffet bevat onder meer kaas, 3 verschillende soorten vleeswaren, fruit en groente, cornflakes, havermout, muesli en versgebakken brood.
Ein Une bonne journée commence par un bon petit-déjeuner, voilà notre devise ! Nous servons un appétissant buffet de petit-déjeuner tous les matins de 7 à 10 heures. Notre buffet propose entre autres du fromage, trois types de garniture pour vos tartines, des fruits et des légumes, des cornflakes, des flocons d'avoine, du muesli et du pain frais, ainsi que deux jus de fruits différents, du lait, du yaourt, du café et du thé.
Ein wundervoller Tag beginnt mit einem köstlichen Frühstück – bei uns ist das natürlich nicht anders! Wir servieren Ihnen ein schmackhaftes und einladendes Frühstück, tagtäglich zwischen 7.00 und 10.00 Uhr. Auf dem Büffet finden Sie eine reichhaltige Auswahl an Käsen und Aufschnitten, Obst und Gemüse, Cornflakes, Haferflocken, Müsli und frisch gebackenem Brot. Dazu gibt es zwei unterschiedliche Säfte, Milch, Joghurt, Kaffee und Tee.
Un buen día comienza con un delicioso desayuno... y eso es exactamente lo que le ofrecemos. Todas las mañanas, todos los días, servimos un desayuno exquisito y atractivo entre las 7 y las 10 hs. El bufet incluye quesos, tres tipos de fiambres, frutas y verduras, cereales, copos de avena, musli y pan fresco. También incluye dos tipos de zumo, leche, yogur, café y te.
Un buon giorno inizia con un'ottima prima colazione – anche da noi! Serviamo un delizioso e invitante buffet ogni mattina dalle 7 alle 10. Il buffet include, fra l'altro, formaggio, tre tipi di affettati, frutta e verdura, corn flakes, fiocchi d'avena, muesli e pane appena sfornato. Sono inclusi inoltre due tipi di succo, latte, yogurt, caffè e tè.
En fin dag begynner med en deilig frokost – også hos oss! Vi serverer en lekker og innbydende frokostbuffé hver morgen syv dager i uken mellom kl. 07.00 og 10.00. Buffeen inkluderer blant annet ost, tre typer kjøttpålegg, frukt og grønt, cornflakes, havregryn, müsli og nybakt brød. Vi har også to typer juice, melk, yoghurt, kaffe og te.
  www.detailoptimal.com  
Het Kooyk Hotel biedt tevens een groot onbeperkt ontbijtbuffet dat in de prijs van uw verblijf is begrepen. Het ontbijt bestaat uit cornflakes, vruchtensap, kaas, jam, toast en brood, vegetarisch beleg, onbeperkte thee en koffie.
The hotel serves you a large unlimited buffet breakfast which includes orange juice, selection of cold cuts cheeses, selection of meat, bacon, cereals, selection of fresh fruits, selection of toast and breads, selection of spreads, scrambled or boiled eggs and unlimited tea and coffee. Also, the hotel has vending machines from which you can always buy cold drinks, chocolates and chips. Mr. and Mrs. Moonen have been running Kooyk Hotel for the last 19 years and enjoy helping their customers organize their bike tours, canal trips and more. They are ready to answer your questions. You are guaranteed a warm welcome at The Kooyk!
Das Hotel serviert Ihnen ein reichhaltiges, im Preis eingeschlossenes Frühstücksbüfett, bestehend aus: Orangensaft, Aufschnittkäse, Konserven, Toast- und Brotsorten, vegetarischen Brotaufstriche, Rühreier und so viel Tee und Kaffee, wie Sie wollen.... das Menü wird immer abgewechselt, also versuchen Sie es doch einmal!!!! In den Automaten gibt es stets kalte Getränke. Das Ehepaar Moonen leitet das Hotel seit 19 Jahren und hilft seinen Gästen gerne beim Organisieren ihrer Radtour, Bootsfahrten auf den Grachten und vieles mehr. Wenn Sie Fragen haben, können Sie sich immer an das Ehepaar Moonen wenden. Ein herzliches Willkommen ist Ihnen im Kooyk sicher!
Por otra parte, todas las mañanas se sirve un enorme e ilimitado desayuno buffet que está incluido en el precio de la estancia. El mismo consta de: cereales, jugo de naranja, quesos, comida enlatada, tostadas y pan variado, comida vegetal para untar, huevos revueltos, té y café sin límite. Además siempre encontrará bebidas frías y calientes en las máquinas expendedoras.
Offriamo un'enorme e illimitata colazione a buffet inclusa nel prezzo del soggiorno formata da: succo d'arancia, formaggi, toast, fette biscottate e diversi tipi di pane, crema vegetale da spalmare, uova strapazzate, tè e caffè senza limiti. Troverete anche bibite fredde e calde alle macchine automatiche.
  4 Hits www.fritic.ch  
De biologische kwaliteit van de kaas wordt gegarandeerd door TÜV Nord Integra bvba, een erkende onafhankelijke controle-organisatie.
The organic quality of the cheese is guaranteed by Integra bvba, a recognized independent audit organization.
La qualité biologique du fromage est assurée par Integra bvba, une organisation de contrôle indépendante reconnue.
Die biologische Qualität des Käses wird durch die Integra bvba gewährleistet, einer anerkannten und unabhängigen Kontrollorganisation.
  17 Hits www.toji.or.jp  
Voor het ontbijt, bieden wij u koffie, thee of chocolade, diverse soorten brood, boter, zelfgemaakte jam, jus d'orange, broodjes, vleeswaren en kaas, yoghurt en fruit seizoen.
Per la prima colazione, vi offriamo il tè, caffè o cioccolata, pane assortito, burro, marmellate fatte in casa, succo d'arancia, dolci, carni e formaggi, yogurt e frutta stagione.
  www.arteveldehogeschool.be  
Sommige vrouwen moeten het eten van bepaalde voedingsmiddelen vermijden, zoals het eten van zoetigheid, rauw vlees of bepaalde soorten kaas. Dit is om ziekten te voorkomen. Je vroedvrouw of arts zal dit met jou bespreken.
Certaines femmes doivent éviter la consommation de certains aliments, comme des sucreries, de la viande crue ou certains types de fromage. Ceci, dans le but de prévenir les maladies. Votre sage-femme ou médecin en discutera avec vous.
  2 Hits www.proyectobyte.com  
Waar in Amsterdam hebben ze de lekkerste haring, Amsterdamse gerookte ossenworst, kaas en jenever, patat, bier en Amsterdams zuur?  De gids neemt je mee op een fietstocht en er wordt ook geproefd.
Lernen Sie Amsterdam als das Venedig des Nordens kennen und entdecken Sie die hübschesten Orte der Innenstadt. Diese Radfahrt führt Sie an den Amsterdamer Grachten und Brücken entlang ins historische Zentrum der Stadt. Auf dem Weg sehen Sie Grachtenhäuser in allen Formen und Größen.
Esta excursión es una combinación entre historia, arquitectura y la Ámsterdam contemporánea. El guía te mostrará los hechos y los puntos de referencia importantes de la ciudad.
Questo tour è un mix di storia, architettura e Amsterdam contemporanea. La guida vi mostrerà i fatti e gli importanti punti di riferimento della città.
  2 Hits www.lenntech.com  
Mensen hebben de natuurlijke fosfaatvoorraad radicaal veranderd, door de toevoeging van fosfaatrijke meststoffen aan de bodem en door het gebruik van fosfaatbevattende wasmiddelen. Fosfaat is ook toegevoegd aan een aantal soorten voedsel, zoals kaas, worst en ham.
Phosphate is a dietary requirement, the recommended intake is 800 mg/day, a normal diet provides between 1000 and 2000 mg/day, depending on the extent to which phosphate rich foods are consumed.
Hay también unos cuantos compuestos con cinco o seis átomos unidos al fósforo; son muy reactivos y tienden a ser inestables. Durante los años 60 y 70, se prepararon muchos compuestos orgánicos de fósforo. La mayor parte de estas estructuras químicas incluye tres o cuatro átomos enlazados al fósforo, pero existen también estructuras con dos, cinco o seis átomos unidos a cada átomo de fósforo.
Il fosforo si può trovare il più comunemente nell'ambiente in forma di fosfati. I fosfati sono sostanze importanti per il corpo umano, perché sono una parte dei materiale che costituisce il DNA e partecipano alla distribuzione dell'energia. I fosfati possono anche essere comunemente trovati nelle piante.
  3 Hits www.haitian.com  
. In dit gerecht stonden de ingrediënten symbool voor delen van de democratie. De aardappel stond voor de samenleving, boter voor de bevolking, ketchup voor vrije media, koolsalade voor onderwijs en kaas voor participatie.
Recently, the King was in Istanbul to talk to people about democracy and monarchy. While he was there he prepared a traditional Turkish dish: Kumpir. The ingredients of this dish symbolised the different elements of democracy. The potato represented society, butter stood for the people, ketchup for free media, cabbage salad for education, and cheese for participation. When the performance was over, the audience was invited to eat up their own democracy.
  7 Hits www.growfunding.be  
Huishoudelijke en cosmeticaproducten, bereide maaltijden, ontbijtgranen, brood, quinoa, pasta, vlees, vers gesneden fijne vleeswaren en kaas, zuivelproducten, wijn, bier, gin, wodka, whisky, water, natuurlijke fruitsappen en limonades, olie, azijn, sauzen en gekonfijte producten, koekjes, chocolade, ambachtelijk snoep, smeerbaar broodbeleg, onverwarmde honing en uiteraard veel bio- en seizoengebonden groenten en fruit …
Des produits ménagers et cosmétiques, des plats préparés, des céréales, du pain, du quinoa, des pâtes, de la viande, de la charcuterie et du fromage à la découpe, des produits laitiers, du vin, de la bière, du gin, de la vodka, du whisky, des eaux, des jus et limonades naturelles, des huiles, du vinaigre, des sauces et confits, des biscuits, du chocolat, des bonbons artisanaux, des tartinables, du miel non-chauffé et enfin beaucoup de fruits et légumes BIO et de saison cela va sans dire …
  www.topware.com  
De grote ruimte Balthasar omvat diverse aparte ‘niches’, ideaal voor ateliers of beurzen. Een dagseminarie loopt hier vanaf 50 €, originele formules omvatten kaas) en wijnproeverijen of en degustatiemenu met 8 gangen.
La salle « Salmanazar » peut être divisée et obscurcie, tandis que la grande salle « Balthazar » est idéale pour organiser des ateliers ou des salons en raison de ses diverses « alcôves ». Les forfaits pour un séminaire d’un jour commencent à 50 €. Les formules originales comprennent une dégustation de fromage et de vin ou un menu dégustation de 8 services. Un terrain de golf se trouve à 5 minutes à peine de la Cense de Lalouette.
  www.macadams.hr  
In de directe omgeving kunt u mooie vondsten doen, zoals schattige restaurantjes en wijnkelders met een rijk aanbod van de beroemde kaas van Pag, zelfgeproduceerde gedroogde hammen (prsut), wijnen en zeedelicatessen.
The possibility of a pleasant vacation shall be provided to you by a modern tourist structure "MacAdams Apartments" in Potocnica, with a number of facilities with most divers offer in the immediate vicinity of it. Lovely restaurants and wine cellars with rich offer including the famous Pag cheese, homemade smoked ham and wine, and seafood specialties.
À Potocnica, la maison MacAdams, très moderne, vous offre l'opportunité de passer des vacances agréables avec sa piscine de 17 x 5 m, à proximité, de nombreuses commodités. Restaurant et tavernes conviviaux, avec une riche offre du célèbre fromage de Pag, de jambon cru dalmate, de vins et de spécialités de la mer.
Möglichkeit für einen Erholsamen Urlaub bietet Ihnen das Modern ausgebaute Touristen Objekt "Apartmani MacAdams" in Potocnica, in deren nähe Sie viele Inhalte finden können. Gemütliche Restaurants und Kellerschenke mit einer großen Auswahl von den bekannten Pager Käse, hausgemachten geräucherten Schinken, Wienen und Meeresspazialitäten.
"Apartamentos MacAdams" en Potocnica le ofrecen unas vacaciones agradables en un establecimiento moderno con su propia piscina, 17 x 5 metros, a cuyos alrededores puede encontrar distintos tipos de entretenimiento. Restaurantes y bodegas graciosas que ofrecen famoso queso "Paski sir", jamón serrano, vinos y delicias del mar.
La possibilita'di passare le vacanze gradevoli, Vi sara'offerta dal complesso turistico moderno "Apartamenti MacAdams" a Potocnica, nelle cui vicinanze troverete i numerosi contenuti turistici. Troverete i ristorantini amabili con una ricca offerta del famoso formaggio dell isola di Pago, prosciutto casalingo e vini nazionali, nonche'delle specialita 'di mare.
Mogucnost ugodnog odmora pruzit ce Vam suvremeno izgradeni turisticki objekt "Apartmani MacAdams" u Potocnici, u cijoj neposrednoj blizini mozete naci mnostvo sadrzaja. Ljupki restorani i konobe s bogatom ponudom cuvenog Paskog sira, domaceg prsuta i vina te morske specijalitete.
Kellemes pihenésre nyújt lehetoséget a modernül kiépített turista épület saját, 17x5/m nagyságú medencéjével, Potocnica-ban, a "MacAdams Apartmanok", amelynek közvetlen közelében számos lehetoség kínálkozik. Csinos éttermek és halászkunyhók a híres Pági sajt, a hazai pármai sonka és borok, illetve a tengeri különlegességek gazdag kínálatával.
Mozliwosc przyjemnego wypoczynku w miejscowosci Potocnica stwarza Panstwu nowoczesnie wyposazony obiekt z basenem wielkosci 17 x 5m - "Apartamenty MacAdams". W jego bezposredniej bliskosci znajduje sie wiele dodatkowych atrakcji. Urokliwe restauracje i konoby z bogata oferta gastronomiczna: slynnym paszkim serem, suszona dalmatynska szynka (prsut), tutejszym winem czy morskimi specjalnosciami
Возможность уютного отдыха предоставят Вам современно построенный туристический объект с собственным бассейном 17 x 5/м "Апартаменты MacAdams" в Поточнице, непосредственно вблизи которых можете найти множество комплексов и мероприятий. Изумительные рестораны и погреба с богатым предложением известных сыров из острова Паг, домашнего «пршута» (копченого мяса) и вин, а также морских фирменных и национальных блюд.
  efow.eu  
150 g ricotta kaas
150 g de ricotta
  2 Hits www.universityfoundation.be  
Kaas Buffet : (per persoon)
Mini-desserts per item
  www.elszaut.hu  
Tulpen, kaas en molens zijn kenmerkend voor het land.
The country is famous for its tulips, cheese and windmills.
Tulpen, Käse und Windmühlen sind für das Land typisch.
  9 Hits komo.design  
100gr feta kaas
100g de feta
  ultimatecustomcabinets.com  
We
zijn een dieet met een hoog vetgehalte gaan gebruiken, omdat dit beter smaakt. Verwerkt vlees (zoals worst, ham en spek), kaas en boter worden vaak in grote hoeveelheden genuttigd. Hoe minder dierlijk vet u eet, deste beter.
Fat has twice the calories by weight than carbs or protein. Much of the flavor in our food is locked in fat. We have moved towards a high fat diet because it tastes better. Processed meat (like sausages, ham and bacon), cheese and butter are often eaten in high volume. The less animal fat you eat the better.
Snacks weglassen. Zwischenmahlzeiten enthalten oft zu viel Fett, Zucker und Salz. Besser richtige Mahlzeiten essen, dann kommt kein Hungergefühl auf und Sie vermeiden den Schaden, den Snacks als Zwischenmahlzeiten anrichten.
Fett har dobbelt så mange kalorier i forhold til vekt enn karbohydrater eller protein. Mye av smaken i maten vår er låst inne i fett. Vi har beveget oss mot en diett bestående av mye fett fordi det smaker bedre. Bearbeidet kjøtt (som pølser, skinke og bacon), ost og smør blir ofte spist i store mengder. Jo mindre animalsk fett du spiser, desto bedre.
  www.ipci2014.org  
Haar scheve helder rood haar, Rudolph neus, gekleurd gele tanden, piercing, beklijvende ogen, en out-of-place wenkbrauwen en oog make-up werken allemaal samen om een ​​masker die zeker zal zorgen dat u het gesprek van de dag op dat Halloween partij op te richten. Vergeet niet om de kaas te zeggen.
This mask is not for the fainthearted. Its lopsided bright red hair, Rudolph nose, stained yellow teeth, piercing, haunting eyes, and out-of-place eyebrows and eye makeup all work together to create a mask that will surely make you the talk of the town at that Halloween party. Do not forget to say cheese.
Ce masque ne est pas pour les pusillanimes. Ses cheveux asymétrique rouge vif, Rudolph nez, dents tachées jaune, perçage, yeux qui hantent, et les sourcils out-of-place et le maquillage des yeux tous travailler ensemble pour créer un masque qui va sûrement vous faire parler de la ville à cette fête d’Halloween. Ne oubliez pas de dire fromage.
Esta mascarilla no es para los pusilánimes. Su pelo asimétrico rojo brillante, Rudolph nariz, dientes manchados de color amarillo, piercing, ojos inquietantes, y fuera de lugar las cejas y maquillaje de ojos todos trabajamos juntos para crear una máscara que seguramente le hará la comidilla de la ciudad en la fiesta de Halloween. No olvides decir queso.
Questa maschera non è per i deboli di cuore. La sua capelli sbilenco rosso brillante, Rudolph naso, macchiati denti gialli, penetrante, occhi ammalianti, e out-of-luogo sopracciglia e trucco degli occhi lavorare tutti insieme per creare una maschera che vi farà sicuramente il parlare della città in quel partito di Halloween. Non dimenticare di dire formaggio.
Esta máscara não é para os fracos. Seu cabelo desequilibrado vermelho brilhante, nariz Rudolph, manchado dentes amarelos, piercing, olhos assombrando, e fora de lugar sobrancelhas e maquiagem dos olhos todos trabalhar juntos para criar uma máscara que irá certamente fazer-lhe a conversa da cidade na festa de Halloween. Não se esqueça de dizer queijo.
Ta maska ​​nie jest dla bojaźliwych. Jej rude włosy koślawe jasne Rudolph nosa, barwione żółte zęby, piercing, nawiedzają oczy i out-of-miejsce brwi i makijaż oczu działać razem, aby utworzyć maskę, która z pewnością jest rozmawiać z miastem w tej imprezie z okazji Halloween. Nie zapomnij powiedzieć, ser.
Эта маска не для малодушных. Его однобокой ярко-рыжими волосами, Рудольф нос, окрашен в желтый цвет зубов, пирсинг, преследующие глаза, и из-неуместный брови и макияж глаз все работают вместе, чтобы создать маску, которая, несомненно, сделает вам притчей во языцех в то Хэллоуин. Не забудьте сказать, сыр.
  5 Hits www.novotel.com  
Als u na middernacht nog verder wilt stappen, ga dan naar de Flex (www.flex.at), een populaire alternatieve nachtclub. Tank bij voor het dansen bij een van de legendarische worstkramen van Wenen – zoals Bitzinger bij de Albertina – en probeer een typische Käsekrainer (een worst met kleine stukjes kaas).
When you've lined your stomach with hearty Austrian food, taste the city's nightlife. Start with a laidback drink at chic bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss). Move on to Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), where DJs spin tracks on a state-of-the-art sound system to a party-loving crowd. If you're still going after midnight, carry on the party at Flex (www.flex.at), a popular underground nightclub. Fuel up for dancing with at one of Vienna's legendary sausage stands – such as Bitzinger near the Albertina – and try a typical Käsekrainer (a sausage made with small chunks of cheese).
Après avoir fait le plein d’énergie avec la généreuse cuisine autrichienne, il est temps de goûter à la vie nocturne de Vienne. Commencez par siroter tranquillement un cocktail dans l’intérieur chic du bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss), puis dirigez-vous vers Grelle Forelle (www.grelleforelle.com). Vous pourrez y rejoindre une foule prête à faire la fête en dansant sur le mix des DJ. Si vous êtes toujours en forme après minuit, continuez votre soirée au Flex (www.flex.at), une discothèque underground très tendance. Besoin d’énergie pour danser ? A Vienne, des stands vous servent de délicieuses saucisses. Essayez Bitzinger près de l’Albertina et testez une des spécialités, la Käsekrainer (saucisse avec des pépites de fromage).
Gut gerüstet mit herzhafter Landesküche gilt es nun das Nachtleben der Stadt zu erkunden. Mit einem Getränk in der schicken Bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss) ist ein entspannter Auftakt garantiert. Bereit zum Tanzen? Am hochmodernen Soundsystem der Grellen Forelle (www.grelleforelle.com) lassen die DJs nicht nur ihre Tracks, sondern auch das begeisterte Partypublikum herumwirbeln. Wer nach Mitternacht noch im Rennen ist, kann im beliebten Underground-Nachtklub Flex (www.flex.at) munter weiterfeiern. Unterwegs halten legendäre Wiener Würstelstände wie das Bitzinger bei der Albertina Stärkungen für Tanzwütige bereit. Lassen Sie sich die typischen Käsekrainer (Würste mit kleinen Käsestückchen) nicht entgehen.
Una vez que se haya llenado el estómago con la sustanciosa comida austriaca, saboree la vida nocturna de la ciudad. Comience con una copa tranquila en el elegante bar Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss). Continúe en Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), donde los DJ pinchan temas con un equipo de sonido de última generación a una multitud amante de la fiesta. Si aún le queda cuerda pasada la medianoche, siga la marcha en Flex (www.flex.at), un club nocturno subterráneo muy popular. Recargue energías para bailar en uno de los puestos de salchichas legendarios de Viena como Bitzinger, cerca de la Albertina, y pruebe una Käsekrainer típica (una salchicha elaborada con trozos pequeños de queso).
Dopo esservi rifocillati con ottimi piatti austriaci, assaporate la vita notturna della città. Iniziate con un drink rilassato al Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss), bar molto chic. Passate poi al Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), dove i DJ mixano tracce su un impianto acustico all'avanguardia per una folla che ama ballare. Se siete ancora in giro dopo la mezzanotte, continuate la festa al Flex (www.flex.at), famoso locale notturno underground. Prima di andare a ballare, fate rifornimento presso uno dei leggendari chioschi di salsiccia viennese - come il Bitzinger vicino all'Albertina - e provate una tipica Käsekrainer (salsiccia preparata con piccoli pezzi di formaggio).
Quando tiver aconchegado o seu estômago com a reconfortante comida austríaca, saboreie então a vida noturna da cidade. Comece com uma bebida descontraída no bar chique Motto am Fluss (www.motto.at/mottoamfluss). Siga para Grelle Forelle (www.grelleforelle.com), onde DJs colocam discos num sistema de som topo de gama para uma multidão desejosa de celebração. Se ainda andar pela rua depois da meia-noite, continue a festa na Flex (www.flex.at), uma popular discoteca underground. Ganhe energias para dançar num dos lendários quiosques de salsichas de Viena - como o Bitzinger, perto do Albertina – provando uma típica Käsekrainer (uma salsicha elaborada com pequenos pedaços de queijo).
  2 Hits www.motel-one.com  
Laat u betoveren door het panorama van het oude stadscentrum – gezien vanaf het Edinburgh Castle of Calton Hill. Op de Leith Walk kunt u zelfs een stukje Italië ontdekken. Alleen al de kaashandel is een absolute must. Zelfs de koningin koopt hier haar kaas.
Am Water of Leith flanieren Sie an einem Flüsschen durch die Stadt. Von Leith bis Balerno – ausschließlich am Uferweg entlang. Im Sommer, gerade im August, locken zahlreiche Festivals Besucher aus aller Welt an. Von Kleinkunst, Theater, Musik, Comedy über Oper und Ballett bis zum außergewöhnlichen Militärmusikfestival auf der Esplanade vor dem ehrwürdigen Castle. Unvergesslich bleibt die Freundlichkeit und Hilfsbereitschaft der Menschen hier. Die Schotten wissen, wie man feiert. Stürzen Sie sich kopfüber in ein einzigartiges Partykultur-Erlebnis. Starten Sie von dem preiswerten Design Hotel Motel One und erleben Sie eine unvergessliche Zeit in Edinburgh.
Toto město stojí za návštěvu. Už kvůli jeho zeleni, například zahradám Princes Street Gardens, prolínající se centrem nebo Royal Botanic Garden, která vás okouzlí ohromným počtem rostlin. Nechejte se okouzlit panoramaty Starého Města – při pohledu z Edinburgh Castle nebo z Burgbergu. Kus Itálie najdete v Leith Walk. Už jen nabídka sýrů je zážitek. I samotná královna zde nakupuje sýry. U Water of Leith se projděte městem kolem řeky. Od Leithu po Balerno – a to pouze podél břehu. V létě, právě v srpnu, sem místní festivaly přilákají návštěvníky z celého světa. Obdivujte drobné umění, divadlo, hudbu, komedii přes operu a balet až po mimořádný festival vojenské hudby na Esplanade před starobylým hradem. Nezapomenutelná je přívětivost a ochota místních obyvatel. Skotové umí slavit. Vrhněte se po hlavě do víru místních jedinečných akcí. Využijte k tomu výhodného ubytování v designovém hotelu Motel One a prožijte v Edinburghu nezapomenutelné chvíle.
  2 Hits www.european-neighbours-day.eu  
U zult heerlijk kunnen eten van gerechten die op traditionele wijze bereid zijn. Het is een goede plek voor vegetariërs omdat er heel veel gekookt wordt met groeten en kaas. Het restaurant is gedecoreerd met hout en een terracotta kleur.
Aus Katharinas Erfahrung heraus ist Catemaco eine gute Anlaufstelle, um ein bisschen zur Ruhe zu kommen zwischen den einzelnen Reisestationen mit den vielen intensiven Erlebnissen und Eindrücken, am Meer ist man innerhalb einer dreiviertel Stunde, auf dem See, dem Lago Catemaco, kann man sehr schön Boot fahren, empfehlenswert ist auf der gegenüberliegenden Seeseite das Restaurant "El Teterete". hier wird nach originalen Rezepten auf Holzkohle gekocht, sehr zu empfehlen auch für Vegetarier, weil die Köchinnen sehr viel Gemüse und Käse verarbeiten und alles ist aus Holz mit Terracotta-Geschirr ausgestattet.
La experiencia de Katharina nos dice que Catemaco es el lugar perfecto para venir a descansar durante las diferentes etapas de su viaje, así que podrá relajarse antes de partir a disfrutar las numerosas experiencias intensas de su viaje. Desde aquí usted puede llegar al mar en tan solo 45 minutos y usted puede pasear en bote por el lago o visitar el restaurante "El Teterete" en la orilla opuesta del lago. Aquí, las recetas originales le garantizan una degustación de platillos preparados al carbón; además, es un lugar sumamente recomendable para vegetarianos, pues los cocineros utilizan muchas verduras y queso. El lugar está decorado con mucha madera y terracota.
Море находится в 45 мин. езды на машине. По озеру можно прокатиться очень красивой лодке на противоположный берег, где Вы можете посетить ресторан "El Teterete". Блюда здесь готовят по традиционным рецептам на древесном угле. Ресторан очень рекомендуется для вегетарианцев, поскольку повара используют много овощей и сыра. Вся мебель здесь из дерева, а посуда из терракотовой глины.
  www.dhp.dk  
Eten invoeren? Gezondheidscertificaat nodig! Voorbeeld: kaas, melk, eieren, vlees(waren). Dierlijk niet herkenbaar = geen certificaat nodig.
Importation de nourriture ? Un certificat sanitaire est nécessaire ! Exemples : fromage, lait, œufs, viande (charcuterie). Origine animale non reconnaissable = aucun certificat nécessaire.
  www.spagrandprix.com  
Maar wie kent bijvoorbeeld speculoos, stoemp of de verse platte kaas? Hier vind je alle specialiteiten, bezienswaardigheden en andere ontdekkingen in Wallonië en België.
Mais qu’en est-il par exemple du spéculoos, du stoemp et de la maquée? Voici toutes les spécialités, idées de visites et autres découvertes en Wallonie et en Belgique.
  3 Hits trialine.lv  
Verwarm olie in een pan en giet het deeg in de vorm van een pannekoek (niet te dun). Bak beide kanten. Opdienen met gekruide gesmolten kaas en gestoomde groenten.
heat oil in a frying pan and distribute the mass to make pancake (not to thin). Fry on both sides. Serve with spicy quark and steamed vegetables.
  2 Hits www.primeadvisorynetwork.com  
Pasta met geroosterde bloemkool & Parmezaanse kaas
Pâtes au chou-fleur rôti & crème au Parmesan
  railscasts.com  
500 g magere kaas
500 g de fromage maigre
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow