kal – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 102 Ergebnisse  www.nato.int
  Afganistan  
Hukukun eksikliği bir güvenlik sorunu oluşturuyor: "Çalışmalar yüzeysel kalıyor"
Der Justizreformprozess in Afghanistan: im Interesse aller Beteiligten
Las carencias del estado de derecho como reto de seguridad: Quedarse en la superficie
Sicurezza ed elezioni in Afghanistan: perché le due cose devono andare di pari passo
Madeleine K. Albright, Presidente, Grupo de Peritos do Conceito Estratégico da NATO
Сигурността и изборите в Афганистан: защо е необходимо двете да вървят заедно
Bezpečnost a volby v Afghánistánu - neoddělitelná spojitost
Biztonság és választások Afganisztánban: miért kell a kettőnek kéz a kézben járni?
Konfliktų sureguliavimas: afganai daro tai patys
Den juridiske reformprosessen i Afghanistan: i alles interesse
Deficyt rządów prawa, jako wyzwanie dla bezpieczeństwa: „Ślizganie się po powierzchni”
Securitatea şi alegerile din Afganistan: motivele pentru care cele două trebuie să fie complementare
Bezpečnosť a voľby v Afganistane - neoddeliteľná spojitosť
Izzivi afganistanskih volitev: ali bi lahko sledile sedanjim polarizacijam in etničnim delitvam?
Drošība un vēlēšanas Afganistānā: kāpēc tām ir jāiet roku rokā?
  Afgan seçimlerinde karş...  
Çalışmalar yüzeysel kalıyor
The Judicial Reform Process
Des résultats superficiels
Die Spitze des Eisbergs
Quedarse en la superficie
Si è scalfita appena la superficie
Aflorar a Superfície
Krassen aan de oppervlakte
Промени по повърхността
Pouhé sáhnutí na špičku ledovce
Muudatused kui pinnavirvendus
A felszín megpiszkálása
Krafsað í yfirborðið
Å skrape i overflaten
Ślizganie się po powierzchni
Un contact la suprafaţă
Cкользя по поверхности
Dotknutie sa iba špičky ľadovca
Površinski dotik
Pieskaroties virsmai
  NATO DERGİSİ - NATO Rus...  
Kamuoyu yoklamaları doğru olabilir ama aynı yoklamalar ve bazı diğer çalışmalar düşmanlık kalıntılarının büyük bir hızla ortadan kalkmakta olduğuna da işaret ediyor.
The opinion polls may be accurate but the same or other polls show clearly that the residue of animosity is subsiding by double digits.
Les résultats des sondages sont peut-être exacts, mais ces mêmes sondages, ou d'autres, font clairement apparaître une baisse à deux chiffres des pourcentages concernant la persistance d’une animosité.
Die Meinungsumfragen mögen zwar exakt sein, doch dieselben oder ähnliche Umfragen zeigen auch, dass der Rest an Feindseligkeit im zweistelligen Bereich rückläufig ist.
Estas encuestas pueden ser exactas, pero tanto ellas como otras similares muestran que la hostilidad aún existente va disminuyendo en porcentajes de dos dígitos.
I sondaggi d’opinione possono essere accurati ma lo stesso sondaggio o altri sondaggi mostrano chiaramente che la residua animosità si va riducendo con percentuali a due cifre.
As sondagens podem estar correctas, mas as mesmas ou outras sondagens demonstram claramente que o resíduo de animosidade está a diminuir drasticamente.
De opiniepeilingen zijn misschien wel correct, maar dezelfde of andere enquêtes laten duidelijk zien dat de nog resterende animositeit met tientallen procenten afneemt.
Проучванията на общественото мнение може да са точни, но цитираната и други анкети все пак показват, че в двуцифрен процент от населението се таи враждебност.
Uvedený průzkum veřejného mínění je možná přesný, avšak podobné nebo jiné průzkumy jasně prokazují, že pozůstávající animozita klesá dvojciferným počtem procent.
Arvamusküsitlused võivad olla õiged, kuid nad näitavad ka selgelt, et vaenulikkuse õhkkond on kiiresti lahtumas.
Lehet, hogy a közvélemény-kutatások pontosak, de ugyanezek vagy más kutatások világosan megmutatják, hogy a még meglévő ellenségeskedés rohamosan csökken.
Skoðanakannanir kunna að gefa rétta mynd en sama skoðanakönnun eða önnur skoðanakönnun sýna með skýrum hætti að leifar af fjandskap fara sífellt minnkandi, jafnvel svo muni um tveggja stafa tölur.
Nuomonių apklausos gal ir tikslios, tačiau tos pačios ar kitos apklausos taip pat parodo, kad priešiškumo nuosėdų mažėjimas išreiškiamas dviženkliais skaičiais.
Meningsmålingene kan være nøyaktige, men den samme eller andre meningsmålinger viser klart at rester av antipati avtar med tosifrete tall.
Wspomniane sondaże opinii publicznej są być może precyzyjne, ale te same lub inne badania jasno pokazuję, że utrzymujące się resztki animozji topnieją o wartości dwucyfrowe.
Este posibil ca sondajele de opinie să fie corecte, dar aceleaşi sondaje arată clar că animozitatea reziduală scade într-un ritm ridicat.
Опросы общественного мнения, возможно, верны, но одни и те же опросы или другие опросы четко показывают, что пережитки враждебности идут на убыль, причем двузначными цифрами.
Uvedený prieskum verejnej mienky je možno presný, avšak podobné alebo iné prieskumy jasne preukazujú, že pozostávajúca animozita klesá dvojciferným počtom percent.
Mnenjske raziskave so morda točne, vendar te iste ali druge raziskave jasno kažejo, da ostanki sovraštva upadajo z dvomestnimi številkami.
Iedzīvotāju aptaujas, iespējams, ir precīzas, bet tās pašas vai arī citas aptaujas skaidri rāda, ka naidīguma atliekas mazinās divciparu skaitļu izteiksmē.
  NATO DERGİSİ - Yayın Gr...  
Kalıcı ortaklıklar: bugün Afganistan’daki esas savaşılan yolsuzluk mu? Videoyu izleyin
NATO and Sweden: old partners, new outlooks? Watch video
L'OTAN et la Suède: de nouvelles perspectives pour de vieux partenaires? Regarder la vidéo
Beständige Partnerschaften: ist die Korruption nun das Haupt- schlachtfeld in Afghanistan? Video ansehen
Asociación duradera: la corrupción, ¿el principal problema de Afganistán? Ver vídeo
Partenariati stabili: è ora la corruzione il principale campo di battaglia in Afghanistan? Guarda il video
العلاقات التي تدوم: هل الفساد هو المعركة الرئيسية الآن في أفغانستان؟ مشاهدة الفيديو
De NAVO en Zweden: oude partners, nieuwe perspectieven? Bekijk de video
НАТО и Швеция - нови перспективи за старите партньори? Виж видеоифилм
Trvalé partnerství - je nyní v Afghánistánu hlavním nepřítelem korupce? sledujte video
Püsipartnerlus- suhted: kas Afganistani peavaenlane on nüüd korruptsioon? Vaata videot
Tartós partnerség: vajon a korrupció Afganisztán jelenlegi fő hadszíntere? Nézd meg a videót
Langtíma- samstarf: verður baráttan gegn spillingu hinn nýji aðalvígvöllur Afganistans? Horfa á myndskeið
Varige partnerskap: er korrupsjon Afghanistans viktigste slagmark nå? Se video
Trwałe partnerstwo: czy korupcja jest obecnie głównym przeciwnikiem w Afganistanie? Obejrzyj materiał filmowy
Parteneriatele Durabile: reprezintă în prezent corupţia principalul câmp de luptă al Afganistanului? Urmăriţi materialul video
Долгосрочные партнерские отношения: является ли теперь коррупция главным сражением в Афганистане? Просмотр видео
Trvalé partnerstvo - je korupcia dnes hlavným nepriateľom v Afganistane? Pozrite video
Dolgoročna partnerstva: je korupcija zdaj glavno bojišče v Afganistanu? Oglejte si video posnetek
  Bosna polis reformu: ta...  
SEAD NUMANOVIC (Dnevni Avaz gazetesi editör yardımcısı): Şu an elimizde kalan orijinal reformun kalıntılarının kalıntılarıdır.
SEAD NUMANOVIC (director adjunto del Dnevni Avaz): Lo que tenemos ahora son las ruinas de las ruinas de las ruinas de la reforma original
SEAD NUMANOVIC (vice direttore del Dnevni Avaz): Ciò che abbiamo ora sono le rovine delle rovine delle rovine della riforma originale.
SEAD NUMANOVIC (chefe de redacção adjunto do Dnevni Avaz): O que temos agora são as ruínas das ruínas das ruínas da reforma original.
سياد نمنوفيتش هو نائب محرر جريدة دنفني أفاز البوسنية، ما نشهد الآن هو ما تبقى من حطام حطام عملية الإصلاح.
SEAD NUMANOVIC (plaatsvervangend hoofdredacteur van de Dnevni Avaz): Wat we nu hebben zijn de ruïnes, van de ruïnes, van de ruïnes van de oorspronkelijke hervorming.
СЕАД НУМАНОВИЧ (заместник главен редактор на "Дневни Аваз"): Това, което наблюдаваме днес, са останките от останките от останките на първоначалната реформа.
SEAD NUMANOVIČ (zástupce vydavatele deníku Dnevni Avaz):Dnes máme ruiny trosek zbytků původní reorganizace.
SEAD NUMANOVIĆ (Dnevni Avazi asetoimetaja): Praeguseks on meil alles algse reformi jäänuste jäänuste jäänused.
SZEAD NUMANOVICS (a Dnevni Avaz szerkesztő-helyettese): Ami előtt most állunk az az eredeti reform romjainak, romjának a romja.
SEAD NUMANOVIC (aðstoðarritsjtjóri Dnevni Avaz): Það sem sitjum uppi með núna eru rústirnar af rústunum af rústunum af upprunalegu umbótunum
SEADAS NUMANOVIČIUS („Dnevni Avaz“ redaktoriaus pavaduotojas): Tai, ką mes dabar matome, tai planuotos reformos griuvėsių griuvėsiai.
SEAD NUMANOVIC (viseredaktør av Dnevni Avaz): Det vi har nå er ruinene av ruinene av ruinene av den opprinnelige reformen
DZIENNIKARZ: Wydaje się, że reformy sprowadziły się w znacznie większym stopniu do symboli niż do tego, co oznaczały.
SEAD NUMANOVIC (redactor adjunct al Dnevni Avaz): Ceea ce vedem acum sunt ruinele ruinelor reformei iniţiale.
SEAD NUMANOVIČ (zástupca vydavateľa denníka Dnevni Avaz):Dnes máme ruiny trosiek zvyškov pôvodnej reorganizácie.
SEADS NUMANOVIČS ("Dnevni Avaz" redaktora vietnieks): Mums tagad ir vienīgi sākotnējās reformas palieku palieku paliekas.
  Bosna polis reformu: ta...  
SEAD NUMANOVIC (Dnevni Avaz gazetesi editör yardımcısı): Şu an elimizde kalan orijinal reformun kalıntılarının kalıntılarıdır.
SEAD NUMANOVIC (director adjunto del Dnevni Avaz): Lo que tenemos ahora son las ruinas de las ruinas de las ruinas de la reforma original
SEAD NUMANOVIC (vice direttore del Dnevni Avaz): Ciò che abbiamo ora sono le rovine delle rovine delle rovine della riforma originale.
SEAD NUMANOVIC (chefe de redacção adjunto do Dnevni Avaz): O que temos agora são as ruínas das ruínas das ruínas da reforma original.
سياد نمنوفيتش هو نائب محرر جريدة دنفني أفاز البوسنية، ما نشهد الآن هو ما تبقى من حطام حطام عملية الإصلاح.
SEAD NUMANOVIC (plaatsvervangend hoofdredacteur van de Dnevni Avaz): Wat we nu hebben zijn de ruïnes, van de ruïnes, van de ruïnes van de oorspronkelijke hervorming.
СЕАД НУМАНОВИЧ (заместник главен редактор на "Дневни Аваз"): Това, което наблюдаваме днес, са останките от останките от останките на първоначалната реформа.
SEAD NUMANOVIČ (zástupce vydavatele deníku Dnevni Avaz):Dnes máme ruiny trosek zbytků původní reorganizace.
SEAD NUMANOVIĆ (Dnevni Avazi asetoimetaja): Praeguseks on meil alles algse reformi jäänuste jäänuste jäänused.
SZEAD NUMANOVICS (a Dnevni Avaz szerkesztő-helyettese): Ami előtt most állunk az az eredeti reform romjainak, romjának a romja.
SEAD NUMANOVIC (aðstoðarritsjtjóri Dnevni Avaz): Það sem sitjum uppi með núna eru rústirnar af rústunum af rústunum af upprunalegu umbótunum
SEADAS NUMANOVIČIUS („Dnevni Avaz“ redaktoriaus pavaduotojas): Tai, ką mes dabar matome, tai planuotos reformos griuvėsių griuvėsiai.
SEAD NUMANOVIC (viseredaktør av Dnevni Avaz): Det vi har nå er ruinene av ruinene av ruinene av den opprinnelige reformen
DZIENNIKARZ: Wydaje się, że reformy sprowadziły się w znacznie większym stopniu do symboli niż do tego, co oznaczały.
SEAD NUMANOVIC (redactor adjunct al Dnevni Avaz): Ceea ce vedem acum sunt ruinele ruinelor reformei iniţiale.
SEAD NUMANOVIČ (zástupca vydavateľa denníka Dnevni Avaz):Dnes máme ruiny trosiek zvyškov pôvodnej reorganizácie.
SEADS NUMANOVIČS ("Dnevni Avaz" redaktora vietnieks): Mums tagad ir vienīgi sākotnējās reformas palieku palieku paliekas.
  NATO Dergisi - NATO’nun...  
Kalıcı ortaklıklar: bugün Afganistan’daki esas savaşılan yolsuzluk mu?
Beständige Partnerschaften: ist die Korruption nun das Hauptschlachtfeld in Afghanistan?
العلاقات التي تدوم: هل الفساد هو المعركة الرئيسية الآن في أفغانستان؟
Fotoverhaal: een blik op enkele NAVO-partners
Kes on NATO partnerid? Ja mida nad teevad? Fotojutustus sisaldab fakte riikide kohta, kellega NATO teeb koostööd.
  Çalışmalar yüzeysel kal...  
Hukukun eksikliği bir güvenlik sorunu oluşturuyor: "Çalışmalar yüzeysel kalıyor"
Rule of Law Deficits as a Security Challenge: ‘Touching the Surface’
Le défi sécuritaire des déficits en matière d’État de droit : des résultats superficiels
Rechtsstaatsdefizite: Herausforderung für die Sicherheit: „Die Spitze des Eisbergs“
Las carencias del estado de derecho como reto de seguridad: Quedarse en la superficie
Carenze dello stato di diritto quali sfide alla sicurezza: “si è scalfita appena la superficie”
Défices do Primado do Direito enquanto Desafio à Segurança: ‘Aflorar a Superfície’
عيوب تطبيق حكم القانون كتحدٍّ أمني : "ملامسة الشكل"
Tekortkomingen in de rechtsorde als veiligheidsprobleem : ‘krassen aan de oppervlakte’
Дефицитът на законност като предизвикателство за сигурността - промени по повърхността
Dosavadní reforma právního systému - "pouhé sáhnutí na špičku ledovce"
Puudulik õigusriik julgeolekuohuna: muudatused kui pinnavirvendus
A jogállamiság deficitje, mint biztonsági kihívás: ‘A felszín megpiszkálása’
Ágallar á réttarríkinu geta verið öryggisógn: „Krafsað í yfirborðið“
Teisinės valstybės deficitas – grėsmė saugumui: „paliestas tik paviršius“
Manglende rettssikkerhet som en sikkerhetsutfordring : ‘å skrape i overflaten'
Deficyt rządów prawa, jako wyzwanie dla bezpieczeństwa: „Ślizganie się po powierzchni”
Domeniile deficitare ale statului de drept ca o provocare de securitate: „Un contact la suprafaţă”
Недостатки правового государства как проблема безопасности: «скользя по поверхности»
Doterajšia reforma právneho systému - "dotknutie sa iba špičky ľadovca"
Pomanjkanje vladavine prava kot varnostni izziv: »Površinski dotik«
Likuma varas trūkums kā drošības izaicinājums: „Pieskaroties virsmai"
  NATO DERGİSİ - Yeni teh...  
Kalıcı ortaklıklar: bugün Afganistan’daki esas savaşılan yolsuzluk mu? Videoyu izleyin
NATO and its partners: changing relationships? Watch video
L'OTAN et la Suède: de nouvelles perspectives pour de vieux partenaires? Regarder la vidéo
Beständige Partnerschaften: ist die Korruption nun das Haupt- schlachtfeld in Afghanistan? Video ansehen
Asociación duradera: la corrupción, ¿el principal problema de Afganistán? Ver vídeo
Partenariati stabili: è ora la corruzione il principale campo di battaglia in Afghanistan? Guarda il video
Parcerias duradouras: actualmente, será a corrupção o principal campo de batalha no Afeganistão? Veja o vídeo
العلاقات التي تدوم: هل الفساد هو المعركة الرئيسية الآن في أفغانستان؟ مشاهدة الفيديو
De NAVO en Zweden: oude partners, nieuwe perspectieven? Bekijk de video
НАТО и Швеция - нови перспективи за старите партньори? Виж видеоифилм
Trvalé partnerství - je nyní v Afghánistánu hlavním nepřítelem korupce? sledujte video
Püsipartnerlus- suhted: kas Afganistani peavaenlane on nüüd korruptsioon? Vaata videot
A NATO és partnerei: változó kapcsolatok? Nézd meg a videót
Langtíma- samstarf: verður baráttan gegn spillingu hinn nýji aðalvígvöllur Afganistans? Horfa á myndskeið
Varige partnerskap: er korrupsjon Afghanistans viktigste slagmark nå? Se video
Trwałe partnerstwo: czy korupcja jest obecnie głównym przeciwnikiem w Afganistanie? Obejrzyj materiał filmowy
Parteneriatele Durabile: reprezintă în prezent corupţia principalul câmp de luptă al Afganistanului? Urmăriţi materialul video
Долгосрочные партнерские отношения: является ли теперь коррупция главным сражением в Афганистане? Просмотр видео
Trvalé partnerstvo - je korupcia dnes hlavným nepriateľom v Afganistane? Pozrite video
Dolgoročna partnerstva: je korupcija zdaj glavno bojišče v Afganistanu? Oglejte si video posnetek
  NATO DERGİSİ - Yeni teh...  
Kalıcı ortaklıklar: bugün Afganistan’daki esas savaşılan yolsuzluk mu?
Limit arms exports to reduce violence against women
Partenariat durable : la corruption est-elle devenue le principal champ de bataille de l’Afghanistan ?
Beständige Partnerschaften: ist die Korruption nun das Hauptschlachtfeld in Afghanistan?
Asociación duradera: la corrupción, ¿el principal problema de Afganistán?
Partenariati stabili: è ora la corruzione il principale campo di battaglia in Afghanistan?
Parcerias duradouras: actualmente, será a corrupção o principal campo de batalha no Afeganistão?
العلاقات التي تدوم: هل الفساد هو المعركة الرئيسية الآن في أفغانستان؟
Fotoverhaal: een blik op enkele NAVO-partners
Малките оръжия - унищожени са хиляди, остават милиони
Omezení vývozu zbraní bude znamenat méně násilí vůči ženám
Püsipartnerlussuhted: kas Afganistani peavaenlane on nüüd korruptsioon?
A NATO és Svédország: régi partnerek, új kilátások?
Langtímasamstarf: verður baráttan gegn spillingu hinn nýji aðalvígvöllur Afganistans?
Varige partnerskap: er korrupsjon Afghanistans viktigste slagmark nå?
Trwałe partnerstwo: czy korupcja jest obecnie głównym przeciwnikiem w Afganistanie?
Parteneriatele Durabile: reprezintă în prezent corupţia principalul câmp de luptă al Afganistanului?
Долгосрочные партнерские отношения: является ли теперь коррупция главным сражением в Афганистане?
Obmedzenie vývozu zbraní bude znamenať menej násilia voči ženám
Dolgoročna partnerstva: je korupcija zdaj glavno bojišče v Afganistanu?
  NATO Review - Afganista...  
Afgan halkının istekleri diğer halkların ve ulusların isteklerinden farklı değildir. Halk anlamlı ve kalıcı bir değişiklik istemektedir.
The desires of the Afghan people are no different from other peoples or nations. Meaningful and long-lasting change is what the people want.
Les souhaits du peuple afghan ne diffèrent en rien de ceux des autres populations ou pays. Voir s’opérer un changement significatif et durable : tel est son vœu.
Die Wünsche des afghanischen Volkes unterscheiden sich nicht von denen anderer Völker oder Nationen. Konkrete und langfristige Veränderungen sind das, was die Menschen wünschen.
Los deseos de los afganos no son diferentes de los que tienen los ciudadanos de otros países. La gente quiere un cambio significativo y duradero.
Ciò che il popolo afgano desidera non differisce da ciò che vogliono altri popoli o nazioni. Ciò che il popolo vuole è un cambiamento significativo e duraturo.
Os desejos do povo afegão não são diferentes dos desejos dos outros povos ou nações. O que as pessoas querem são mudanças significativas e de longa duração.
ما يريده الشعب الأفغاني لا يختلف عمّا تريده الشعوب أو الأمم الأخرى. فهو يتطلع إلى تغيير ذي مغزى وطويل الأمد.
De wensen van het Afghaanse volk zijn niet anders dan die van andere volkeren of naties. Wat de mensen willen is betekenisvolle, duurzame verandering.
Желанията на афганистанския народ не са по-различни от тези на другите народи. Той иска разумна и трайна промяна.
Přání a tužby afghánského lidu nejsou rozdílné od přání a tužeb jiného lidu. Lid si přeje důkladné a dlouhotrvající změny.
Afganistani rahva soovid ei erine teiste riikide ja rahvaste soovidest. Inimesed tahavad püsivat ja mõttekat muutust.
Az afgán nép vágya nem különbözik más emberekétől vagy nemzetekétől. Tartalmas és tartós változást szeretnének.
Væntingar og óskir almennings í Afganistan eru í engu frábrugðnar væntingum annarra þjóða. Mikilvægar breytingar til lengri tíma litið er það sem fólkið vill.
Afganistano žmonių troškimai niekuo nesiskiria nuo kitų žmonių ir tautų troškimų. Prasmingų ir tvarių pokyčių – štai ko nori žmonės.
Det afghanske folkets ønsker er ikke annerledes fra andre folks eller nasjoners. Folket ønsker meningsfull og langvarig endring.
Pragnienia Afgańczyków nie różnią się od pragnień innych ludów i narodów. Chcą znaczącej i trwałej przemiany.
Dorinţele poporului afgan nu sunt diferite de cele ale celorlalte popoare sau naţiuni. Ceea ce doresc oamenii este o schimbare semnificativă şi pe termen lung.
Желания афганского народа не отличаются от желаний других народов или наций. Значительные и долговечные перемены – вот чего хотят люди.
Priania a túžby afganského ľudu nie sú rozdielne od prianí a túžob iného ľudu. Ľud si praje dôkladné a dlhotrvajúce zmeny.
Želje Afganistancev se prav nič ne razlikujejo od želja drugih narodov ali držav. Ljudje si želijo bistvenih in dolgotrajnih sprememb.
Afganistānas iedzīvotāju vēlmes neatšķiras no citu tautu vai valstu vēlmēm. Jēgpilnas un ilgstošas pārmaiņas ir tas, ko cilvēki grib redzēt.
  Afganistan'da güvenlik ...  
Çalışmalar yüzeysel kalıyor
Touching the Surface
Des résultats superficiels
Die Spitze des Eisbergs
Quedarse en la superficie
Si è scalfita appena la superficie
Aflorar a Superfície
Krassen aan de oppervlakte
Промени по повърхността
Pouhé sáhnutí na špičku ledovce
Muudatused kui pinnavirvendus
A felszín megpiszkálása
Krafsað í yfirborðið
Paliestas tik paviršius
Å skrape i overflaten
Ślizganie się po powierzchni
Un contact la suprafaţă
Cкользя по поверхности
Dotknutie sa iba špičky ľadovca
Površinski dotik
Pieskaroties virsmai
  NATO DERGİSİ - Yayın Gr...  
Kalıcı ortaklıklar: bugün Afganistan’daki esas savaşılan yolsuzluk mu?
Limit arms exports to reduce violence against women
Partenariat durable : la corruption est-elle devenue le principal champ de bataille de l’Afghanistan ?
Beständige Partnerschaften: ist die Korruption nun das Hauptschlachtfeld in Afghanistan?
Asociación duradera: la corrupción, ¿el principal problema de Afganistán?
Partenariati stabili: è ora la corruzione il principale campo di battaglia in Afghanistan?
العلاقات التي تدوم: هل الفساد هو المعركة الرئيسية الآن في أفغانستان؟
Fotoverhaal: een blik op enkele NAVO-partners
Фото разказ - поглед към някои партньори на НАТО
Trvalé partnerství - je nyní v Afghánistánu hlavním nepřítelem korupce?
Püsipartnerlussuhted: kas Afganistani peavaenlane on nüüd korruptsioon?
Tartós partnerség: vajon a korrupció Afganisztán jelenlegi fő hadszíntere?
Langtímasamstarf: verður baráttan gegn spillingu hinn nýji aðalvígvöllur Afganistans?
Varige partnerskap: er korrupsjon Afghanistans viktigste slagmark nå?
Trwałe partnerstwo: czy korupcja jest obecnie głównym przeciwnikiem w Afganistanie?
Parteneriatele Durabile: reprezintă în prezent corupţia principalul câmp de luptă al Afganistanului?
Долгосрочные партнерские отношения: является ли теперь коррупция главным сражением в Афганистане?
Trvalé partnerstvo - je korupcia dnes hlavným nepriateľom v Afganistane?
Dolgoročna partnerstva: je korupcija zdaj glavno bojišče v Afganistanu?
  NATO Review - Ortaklıkl...  
Ancak ABD’ye karşı giderek artan bu bağımlılığın da Körfez’de kalıcı güvenliğin cevabı olmadığı anlaşılmıştır.
Yet the widened dependence on the US has proven not to be the answer for achieving lasting security in the Gulf.
Il s’est toutefois avéré que cette dépendance accrue vis-à-vis de Washington ne constituait pas la clé d’une sécurité durable dans le Golfe.
Dennoch hat sich die vermehrte Abhängigkeit von den USA als ungeeignet erwiesen, die langfristige Sicherheit in der Golfregion sicherzustellen.
Pero se ha podido apreciar que la amplia dependencia respecto a Estados Unidos no ha resultado ser la respuesta para la obtención de una seguridad duradera en el Golfo.
Peraltro, l’accresciuta dipendenza dagli Stati Uniti non si è rivelata la soluzione idonea per conseguire una durevole sicurezza nel Golfo.
No entanto, a crescente dependência relativamente aos Estados Unidos não mostrou ser a resposta para se alcançar uma segurança duradoura no Golfo.
لكنْ ثبت أن الاعتماد الكبير على الولايات المتّحدة ليس بالحل الأمثل لمسألة تحقيق الأمن المستدام في منطقة الخليج.
De vergrote afhankelijkheid van de VS is echter gebleken niet het antwoord te zijn in de zoektocht naar een blijvende veiligheid in de Golf.
Но засилената зависимост от САЩ не е начин да се постигне трайна сигурност за Персийския залив.
Rozsáhlejší závislost na USA nicméně dokázala, že není odpovědí na dosažení stálé bezpečnosti v Perském zálivu.
Sellegipoolest pole suurem USA-sõltuvus Pärsia lahe piirkonna püsikindla julgeoleku lahendiks osutunud.
Mégis kiderült, hogy az USA-tól való nagyfokú függőség nem megoldás az Öböl-térség tartós biztonsága szempontjából.
Tačiau paaiškėjo, kad vis stiprėjanti priklausomybė nuo JAV nėra atsakymas į ilgalaikio Persijos įlankos saugumo užtikrinimo siekį.
Likevel har den økende avhengigheten av USA vist seg å ikke være svaret for å oppnå varig sikkerhet i Gulfen.
Jednak zwiększone uzależnienie od USA nie okazało się rozwiązaniem mogącym zapewnić trwałe bezpieczeństwo w Zatoce.
Cu toate acestea, dependenţa sporită de SUA nu s-a dovedit a fi răspunsul pentru realizarea unei securităţi durabile în Golf.
Однако, как оказалось, растущая зависимость от США не вела к достижению прочной безопасности в Персидском заливе.
Rozsiahlejšia závislosť na USA však dokázala, že nie je odpoveďou na dosiahnutie stálej bezpečnosti v Perzskom zálive.
Vendar pa se je pokazalo, da poglobljena odvisnost od ZDA ni pot za dosego trajne varnosti v Zalivu.
Tomēr plašāka paļaušanās uz ASV izrādījās nepietiekama atbilde, lai iegūtu ilgstošu drošību Persijas līcī.
  Afganistan  
Kalıcı ortaklıklar: bugün Afganistan’daki esas savaşılan yolsuzluk mu?
Beständige Partnerschaften: ist die Korruption nun das Hauptschlachtfeld in Afghanistan?
Asociación duradera: la corrupción, ¿el principal problema de Afganistán?
Partenariati stabili: è ora la corruzione il principale campo di battaglia in Afghanistan?
O Afeganistão: dez anos de oportunidades perdidas?
Трайно партньорство: голямата битка в Афганистан - срещу корупцията?
Trvalé partnerství - je nyní v Afghánistánu hlavním nepřítelem korupce?
Püsipartnerlussuhted: kas Afganistani peavaenlane on nüüd korruptsioon?
Tartós partnerség: vajon a korrupció Afganisztán jelenlegi fő hadszíntere?
Tvarios partnerystės: ar pagrindinis kovos laukas Afganistane dabar yra korupcija?
Varige partnerskap: er korrupsjon Afghanistans viktigste slagmark nå?
Trwałe partnerstwo: czy korupcja jest obecnie głównym przeciwnikiem w Afganistanie?
Parteneriatele Durabile: reprezintă în prezent corupţia principalul câmp de luptă al Afganistanului?
Trvalé partnerstvo - je korupcia dnes hlavným nepriateľom v Afganistane?
Dolgoročna partnerstva: je korupcija zdaj glavno bojišče v Afganistanu?
Ilgstošās partnerības: vai korupcija šobrīd ir Afganistānas galvenais kaujas lauks?
  NATO Dergisi - Resimli ...  
Kalıcı ortaklıklar: bugün Afganistan’daki esas savaşılan yolsuzluk mu?
Enduring Partnerships: is corruption now Afghanistan's main battlefield?
Partenariat durable : la corruption est-elle devenue le principal champ de bataille de l’Afghanistan ?
Beständige Partnerschaften: ist die Korruption nun das Haupt- schlachtfeld in Afghanistan?
Asociación duradera: la corrupción, ¿el principal problema de Afganistán?
Partenariati stabili: è ora la corruzione il principale campo di battaglia in Afghanistan?
Parcerias duradouras: actualmente, será a corrupção o principal campo de batalha no Afeganistão?
العلاقات التي تدوم: هل الفساد هو المعركة الرئيسية الآن في أفغانستان؟
Трайно партньорство: голямата битка в Афганистан - срещу корупцията?
Trvalé partnerství - je nyní v Afghánistánu hlavním nepřítelem korupce?
Püsipartnerlus- suhted: kas Afganistani peavaenlane on nüüd korruptsioon?
Tartós partnerség: vajon a korrupció Afganisztán jelenlegi fő hadszíntere?
Langtíma- samstarf: verður baráttan gegn spillingu hinn nýji aðalvígvöllur Afganistans?
Tvarios partnerystės: ar pagrindinis kovos laukas Afganistane dabar yra korupcija?
Varige partnerskap: er korrupsjon Afghanistans viktigste slagmark nå?
Trwałe partnerstwo: czy korupcja jest obecnie głównym przeciwnikiem w Afganistanie?
Parteneriatele Durabile: reprezintă în prezent corupţia principalul câmp de luptă al Afganistanului?
Долгосрочные партнерские отношения: является ли теперь коррупция главным сражением в Афганистане?
Trvalé partnerstvo - je korupcia dnes hlavným nepriateľom v Afganistane?
Dolgoročna partnerstva: je korupcija zdaj glavno bojišče v Afganistanu?
Ilgstošās partnerības: vai korupcija šobrīd ir Afganistānas galvenais kaujas lauks?
  Denizcilik çağı sona mı...  
Dünyadaki sanayileşmiş ülkelerin refahının kalıcı olabilmesi, denizcilik alanlarının ticaret açısından güvenli olmasına bağlıdır.
The enduring prosperity of the world’s industrialised democracies owes much to world maritime spaces having been, by and large, secure and safe for commerce.
Der bleibende Wohlstand der Industrienationen der Welt ist in hohem Maße dem Umstand geschuldet, dass die weltweiten Seehandelsregionen im Wesentlichen für den Handel sicher gewesen sind.
La prolongada prosperidad de las democracias industrializadas se debe en gran medida a que los espacios marítimos mundiales se han mantenido mayoritariamente seguros para el comercio
La lunga prosperità delle democrazie industrializzate del mondo deve molto agli spazi marittimi, che sono stati, nel complesso, resi sicuri per i commerci.
A prosperidade duradoura das democracias industrializadas deve-se em grande medida ao facto de os espaços marítimos mundiais terem sido, na sua grande maioria, um domínio seguro para o comércio
يدين الازدهار المستمر للديمقراطيات الصناعية في العالم بالكثير لكون المساحات البحرية العالمية، بشكل عام، آمنة للتجارة.
De blijvende voorspoed van alle democratische industrielanden wereldwijd, is vooral te danken aan het feit dat het zeeruim, voor het grootste deel, altijd veilig en beschermd is geweest voor de handel
Трайното благоденствие на индустриализираните демокрации по света се дължи до голяма степен на факта, че морското пространство по света в голямата си част бе сигурно и безопасно за търговията
Trvající prosperita průmyslových demokratických zemí existuje rovněž díky bezpečnosti světových námořních tras, které se podílejí z velké části na širokém rozvoji obchodu ve světě.
Maailma demokraatlikud tööstusriigid on paljuski saanud õitseda tänu sellele, et maailma mered on üldjoontes olnud kaubandustegevuseks kaitstud ja turvalised.
A világ fejlett ipari demokráciái tartós jólétüket nagyban köszönhetik annak, hogy a világ tengerei összességében biztonságosnak és kereskedelemre alkalmasnak bizonyultak.
Viðvarandi velgengni hinna iðnvæddu lýðræðisríkja heims hefur byggst að miklu leyti á því að öryggi heimshafanna hefur verið tryggt í viðskiptalegu tilliti.
Tvarus pasaulio išsivysčiusių demokratinių šalių klestėjimas didžiąja dalimi yra galimas dėl to, kad pasaulio jūrų erdvė leidžia iš esmės saugiai ir patikimai plėtoti prekybą.
Den varige velstanden til verdens industrialiserte demokratier har mye å takke verdens maritime rom for, i det store og hele, sikkker og trygg handel.
Trwały dobrobyt uprzemysłowionych demokracji na świecie bardzo dużo zawdzięcza temu, że światowe obszary morskie były, jak dotąd pewne i bezpieczne dla handlu.
Prosperitatea neîntreruptă a democraţiilor industrializate ale lumii datorează mult faptului că spaţiile maritime ale globului au fost şi sunt, în mare măsură, sigure pentru comerţ
Во многом продолжительное благосостояние промышленно развитых демократических стран объясняется безопасностью и защищенностью морского пространства, используемого для ведения торговли.
Za trajno blaginjo svetovnih industrializiranih demokratičnih držav gre velik del zaslug temu, da je bil pomorski prostor na splošno varen in primeren za trgovino.
Industrializētās pasaules demokrātiju ilgstošā labklājība ir lielā mērā nodrošināta pateicoties tam, ka pasaules jūras plašumi ir kopumā bijuši droši un aizsargāti tirdzniecības veikšanai.
  Nato Review  
Bunu yapmaya kalkarsak büyük olasılıkla 22. yüzyıla kadar burada kalırız. İlerlemenin yolu bu değil.
If we were to do that, we'd probably be here until the 22nd century. That's not the way forward.
Si une telle conférence devait se tenir, elle durerait probablement jusqu'au XXIIe siècle. Ce n'est pas la manière adéquate de procéder.
Sollten wir uns dazu entscheiden, dann säßen wir hier wahrscheinlich noch bis zum 22. Jahrhundert. So kommen wir nicht weiter.
Si hiciésemos lo que proponen, probablemente seguiríamos aquí discutiendo hasta el siglo XXII. Ese no es el camino correcto para seguir avanzando.
Se facessimo così, resteremo probabilmente qui fino al XXII secolo. Non è questo il modo di procedere.
Se fizéssemos isso, provavelmente duraria até ao século XXII. Não é esse o caminho a seguir.
Als we dat doen, zijn we vermoedelijk in de 22ste eeuw nog niet klaar. Dat lijkt me niet de goede manier.
Ако приемехме подобно предложение, вероятно ще продължаваме да дискутираме този въпрос и през XXII век. Не е това начинът.
Kdybychom tuto konferenci opravdu uskutečnili, rokovali bychom pravděpodobně až do 22. století. Toto řešení není krok vpřed.
Hvis vi skulle gøre det, ville vi sandsynligvis være her indtil det 22. århundrede. Det er ikke vejen frem.
Ha ezt tennénk, valószínűleg itt lennénk a XXII. század beköszöntéig. Ez nem az előre vezető út.
Ef við gerðum það yrðum við líklega hér fram á 22. öld. Það er ekki rétta leiðin fram á við.
Jei tai padarytume, tikriausiai mums tektų likti čia iki XXII amžiaus. Tai nėra kelias pirmyn.
Hvis vi skulle gjøre det ville vi trolig være her til det 22. århundre. Det er ikke veien videre.
Gdybyśmy mieli tak zrobić, bylibyśmy tu prawdopodobnie do XXII stulecia. To nie jest rozwiązanie na przyszłość.
Dacă ar fi să facem acest lucru, vom fi aici până în secolul următor. Nu aceasta este calea de urmat.
Если бы мы это сделали, то, вероятно, были бы здесь до XXII столетия. Это бесперспективное предложение.
Če bi se odločili za kaj takega, bi najverjetneje ostali tukaj do 22. stoletja. To ni pravi način.
Якби ми мали робити саме так, нам, вірогідно, довелось би залишитись тут аж до ХХІІ століття. Це не є шлях уперед.
  Stratejik Kavram  
Dünyanın belli başlı liderlerinin NATO'nun yeni Stratejik Kavramını kalıcı kılmak üzere Lizbon'a geldiği bugünlerde NATO Dergisi de bu şehrin Kavramın imzası için ne kadar mükemmel bir seçim olduğunu araştırıyor.
As some of the world's major leaders arrive in Lisbon to cement NATO's new Strategic Concept, NATO Review looks at how the city might be the perfect location to sign the concept.
Das erste Strategische Konzept der NATO in elf Jahren wurde häufig als Balanceakt dargestellt. Wie kann beispielsweise ein Gleichgewicht zwischen neuen und alten Bedrohungen gefunden werden? Wie können die Interessen kleiner Länder und großer Länder in Einklang gebracht werden? Wie wird das Strategische Konzept nun, nach seiner Unterzeichnung, gesehen?
El primer Concepto Estratégico de la OTAN en once años se ha descrito como un ejemplo de equilibrio. ¿Cómo equilibrar las nuevas y las viejas amenazas, o los intereses de países grandes y pequeños? Ahora que ya se ha aprobado, ¿qué opinión merece el Concepto?
Mentre alcuni dei principali leader mondiali giungono a Lisbona per dare solennità al nuovo Concetto Strategico della NATO, la Rivista della NATO esamina perché la città potrebbe rappresentare il luogo ideale per la firma del concetto.
Um dos objectivos da Cimeira da NATO de Lisboa era procurar uma melhor coordenação entre as organizações civis e militares. Porquê? Porque todos saem beneficiados.
Terwijl enkele van de belangrijkste wereldleiders in Lissabon arriveren om het nieuwe Strategische Concept van de NAVO vast te stellen, bekijkt de NAVO Kroniek waarom deze stad de perfecte locatie zou kunnen zijn voor de ondertekening van het concept.
Една от целите на срещата на върха на НАТО в Лисабон бе да се подобри координацията между военните и гражданските организации. Защо? Защото е от полза за всички.
NATO Review se v rámci summitu NATO v Lisabonu, během kterého nejvyšší světoví političtí představitelé přijali nový Strategický koncept, zamýšlí nad důvodem, proč je tento summit ideálním místem pro inauguraci tohoto významného dokumentu.
Paljud maailma liidrid kogunevad Lissaboni kinnitama NATO uut strateegilist kontseptsiooni. NATO Teataja uurib, kuidas Lissabon sobib uue kontseptsiooni sünnilinnaks.
Miközben a világ legfontosabb vezetőinek egy része Lisszabonba érkezik, hogy rögzítse a NATO új Stratégiai Koncepcióját, a NATO Tükör arra világít rá, hogy miért lehet ez a város tökéletes helyszín a koncepció aláírására.
Fyrstu varnarstefnu NATO í ellefu ár hefur oft verið lýst sem málamiðlun. Sem dæmi má nefna hvernig ná ætti jafnvægi milli gamalla og nýrra ógna? Hvernig gætir maður hagsmuna jafnt lítilla sem stórra ríkja? Nú þegar búið er að undirrita varnarstefnuna, hvernig líst mönnum á hana?
Et av målene på NATOs toppmøte i Lisboa var å få til bedre koordinering mellom de militære og sivile organisasjonene. Hvorfor? Fordi alle drar nytte av resultatet.
În timp ce unii dintre cei mai importanţi lideri ai lumii sosesc în capitala Portugaliei pentru a adopta în mod formal noul Concept Strategic al NATO, Revista NATO analizează motivele pentru care Lisabona ar putea fi locul perfect pentru semnarea acestui document.
Одна из задач встречи в верхах в Лиссабоне состояла в том, чтобы добиваться большей координации между военными и гражданскими организациями. Почему? Потому что это выгодно всем.
S príležitosti summitu NATO v Lisabone, počas ktorého najvyšší svetoví politickí predstavitelia prijali nový Strategický koncept, sa NATO Review zamýšľa nad dôvodom, prečo je tento summit ideálnym miestom pre inauguráciu tohto významného dokumentu.
Nekateri od glavnih svetovnih voditeljev so prispeli v Lizbono, da bi zakoličili nov strateški koncept Nata, v Reviji NATO pa smo preučili, zakaj je lahko to mesto popolni kraj za podpis koncepta.
Viens no NATO Lisabonas samita mērķiem bija veidot labāku koordināciju starp militārajām un civilajām organizācijām. Kāpēc? Tāpēc, ka visi būs ieguvēji no gala rezultāta.
  NATO Review - Ortaklıkl...  
Karadağ hükümeti daha bağımsızlık fikrinin oluştuğu ilk günlerden beri kaynakları elverdiği kadar Karadağ’da, bölgede ve bölge dışındaki güvenlik sorunlarına kalıcı çözümler getirmeye kararlıydı.
It was also clear to us that within NATO, countries work together, pool resources and develop policy through consensus to enhance the security of all members. Our decision to seek an invitation to PfP, and ultimately full membership in NATO, was not a snap decision.
Le gouvernement du Monténégro a décidé, dès que l’indépendance a commencé à être envisagée, qu’il jouerait un rôle dans le cadre des efforts consentis pour trouver des solutions durables aux défis de sécurité du pays, de la région et au-delà, dans la mesure des moyens disponibles.
Die Regierung Montenegros beschloss bereits in den ersten Tagen, in denen eine Unabhängigkeit in Betracht gezogen wurde, dass sie eine Rolle bei der Schaffung dauerhafter Antworten auf die Sicherheitsfragen in Montenegro, in der Region und darüber hinaus spielen würde – in dem Maße, wie die Ressourcen dies erlauben.
El gobierno montenegrino decidió desde el mismo inicio del proceso que desembocó en la independencia que tenía una tarea a realizar en la consecución de soluciones a largo plazo para los retos de seguridad del nuevo país, de la región, y del resto del mundo –hasta donde alcancen los recursos disponibles.
Il governo del Montenegro aveva deciso sin dai primi giorni di preparazione dell’indipendenza che avrebbe avuto un ruolo nello sforzo di creare soluzioni durevoli alle sfide della sicurezza in Montenegro, nella regione, ed oltre – nei limiti consentitici dalle nostre risorse.
O governo de Montenegro decidiu desde os primeiros dias de consideração da independência que iria desempenhar um papel no esforço para criar soluções duradouras para os desafios de segurança no Montenegro, na região e para além dela, na medida em que os nossos recursos o permitirem.
لقد قرّرت حكومة جمهورية الجبل الأسود منذ الأيام الأولى التي أعقبت إعلان الاستقلال أنها ستساهم في الجهود الرامية لإيجاد حلول دائمة للتحديات الأمنية في جمهورية الجبل الأسود والمنطقة وما وراءها ـ بقدر ما تسمح به مواردنا.
De regering van Montenegro besloot reeds in een vroeg stadium toen de onafhankelijkheid werd overwogen, dat zij een rol wilde spelen in het streven naar duurzame oplossingen voor de veiligheidsuitdagingen in Montenegro, in de regio, en daarbuiten – voor zover onze middelen ons dat toestaan.
Още през първите дни на независимостта правителството на Черна гора реши да играе роля в намирането на трайни решения на проблемите за сигурността в страната, региона и извън него, доколките ресурсите ни позволяват това.
Vláda Černé Hory rozhodla již v přípravné fázi před prohlášením nezávislosti o své působnosti v rámci řešení otázky trvalé bezpečnosti v zemi, okolním regionu i mimo, v rámci našich možností.
Montenegro valitsus otsustas juba iseseisvumist kavandades anda oma võimaluste piires panus Montenegro, Balkani ja muude piirkondade julgeolekuprobleemidele püsivate lahenduste loomisse.
A montenegrói kormány a függetlenség felmerülésének első napjaitól úgy döntött, hogy szerepet vállal majd abban, hogy hatékony megoldásokat találjon a Montenegrón belüli, a térségben létező és az azon túli biztonsági kihívásokra - függően attól, hogy erőforrásaink mennyit engednek meg.
Ríkisstjórn Svartfjallalands ákvað strax þegar hugmyndin um sjálfstæði var ennþá á hugmyndarstigi að hún vildi styðja viðleitni til að skapa traustari lausnir varðandi öryggismál Svartfjallalands, á svæðinu og utan þess - að því marki sem efni okkar og aðstæður leyfa.
Kai tik buvo pradėta svarstyti apie nepriklausomybę, Juodkalnijos vyriausybė nusprendė, kad ji iš visų jėgų ir kiek tik leis jos ištekliai stengsis prisidėti, kad būtų surasti ilgalaikiai Juodkalnijos, viso regiono ir erdvės už jo ribų saugumo iššūkių sprendimai.
Det var også klart for oss at innen NATO arbeider landene sammen, slår sammen sine ressurser og utvikler policy gjennom enstemmighet for å styrke sikkerheten til alle medlemmene. Vår beslutning om å søke en invitasjon til PfP, og etter hvert fullt medlemskap i NATO, var ikke en brå beslutning.
Już w pierwszych dniach, kiedy rozważana była niepodległość rząd Czarnogóry podjął decyzję, że przyjmie na siebie rolę w wysiłkach zmierzających do wypracowania trwałych rozwiązań problemów bezpieczeństwa w Czarnogórze, w regionie i poza nim – w takim zakresie, na jaki pozwolą nasze środki.
Guvernul Muntenegrului a decis, încă din primele zile de după obţinerea independenţei, să joace un rol în cadrul eforturilor de a crea soluţii durabile pentru provocările de securitate din Muntenegru şi din regiune şi de dincolo de limitele acesteia – atât cât ne vor permite resursele pe care le avem.
В те дни, когда вопрос о независимости только начал рассматриваться, правительство Черногории приняло решение о том, что оно будет играть определенную роль в выработке долгосрочных решений по проблемам безопасности, стоящим перед Черногорией, в регионе и за его пределами, насколько позволят наши ресурсы.
Vláda Čiernej Hory rozhodla už v prípravnej fáze pred prehlásením nezávislosti o svojej pôsobnosti v rámci riešenia otázky trvalej bezpečnosti v krajine, okolitom regióne i mimo neho, v rámci našich možností.
Črnogorska vlada se je že od najzgodnejših dni razmišljanja o neodvisnosti odločila, da bo odigrala določeno vlogo v prizadevanjih za oblikovanje trajnih rešitev za varnostne izzive v Črni gori, regiji in širše – seveda v obsegu, ki ga bodo dopuščala sredstva.
Melnkalnes valdība jau pašā sākumā, kad parādījās iecere par neatkarību, bija izlēmusi, ka tā uzņemsies noteiktu lomu, lai mēģinātu dot savu ieguldījumu ilgtspējīgu drošības problēmu risinājumā Melnkalnē, reģionā un tālāk – cik vien to pieļauj pieejamie resursi.
  Nato Review  
Devlet kurma ve demokratikleşme gibi görevler salt askeri yollarla gerçekleştirilemez. Güvenliğin sürekliliği için istikrar, yeniden inşa, ekonomik ve sosyal kalınma, ve iyi bir yönetişim gereklidir. Yapıcı bir müdahale çeşitli uluslararası örgütler ve sivil toplum örgütleri gerektirir.
Since the early 1990s, the Allies have had to focus on the prevention and containment of ethnic and political conflicts within and between states. Allied goals have extended beyond stopping the immediate violence to creating the conditions necessary for an enduring resolution of the conflicts.
Pour empêcher l'apparition de nouveaux sanctuaires pour les terroristes et les criminels, les Alliés doivent faire plus que remporter une victoire sur les forces ennemies au sens traditionnel du terme
Gli alleati della NATO hanno confermato nel vertice di Riga ciò che era loro noto in pratica sin dai primi anni '90: la NATO è priva di quelle capacità e mandati, che altre organizzazioni invece posseggono, per conseguire quegli obiettivi che condivide con i propri partner internazionali. Le tre organizzazioni con cui la NATO ha operato più strettamente sono le Nazioni Unite, l'Unione Europea, e l'OSCE.
Από τότε που άρχισε η διάλυση της πρώην Γιουγκοσλαβίας το 1991, οι Σύμμαχοι του ΝΑΤΟ έπρεπε να αντιμετωπίσουν τύπους συγκρούσεων που ήταν διαφορετικοί από την απασχόλησή τους κατά τον Ψυχρό Πόλεμο όπου έπρεπε να αποτρέψουν το ξέσπασμα ενός συμβατικού πολέμου μεταξύ δύο συμμαχιών που μπορούσε να εξελιχθεί σε πυρηνικό πόλεμο.
Od počátku 90. let se spojenci zaměřují na prevenci a omezování domácích i mezistátních etnických a politických konfliktů. NATO si však neklade za cíl pouhé zastavené násilí, nýbrž usiluje o vytvoření podmínek nutných pro trvalé řešení konfliktu.
Mióta 1991-ben elkezdődött a volt Jugoszlávia felbomlása, a NATO szövetségeseknek, olyan konfliktus típusokkal kellett foglalkozniuk, amelyek különböztek a hidegháborús feladatoktól, azaz a két szövetséges közti konvencionális hadviselés és az esetleg kialakuló atomháború kitörésének megakadályozásának feladatától.
Jei valstybės sąjungininkės nenori leisti kurtis naujiems teroristų ir nusikaltėlių prieglobsčiams, joms teks pasiekti kur kas didesnę pergalę nei ta, kuri tradiciškai suprantama kaip priešo pajėgų nugalėjimas mūšio lauke.
NATO prawdopodobnie znajduje się w połowie drogi w ewolucji pomiędzy tym, czym było w czasach zimnej wojny, a organizacją dostosowaną do aktualnych i rodzących się wymogów bezpieczeństwa. NATO i inne najważniejsze międzynarodowe organizacje bezpieczeństwa muszą znaleźć sposoby efektywniejszej wzajemnej współpracy, jeżeli ich intencją jest osiągnięcie wspólnych celów.
Aliaţii NATO au confirmat la Summit-ul de la Riga ceea ce ei recunoscuseră în practică încă de la începutul ultimului deceniu al secolului trecut: alte organizaţii au capabilităţile şi mandatul care îi lipsesc NATO pentru a realiza obiectivele pe care le împărtăşeşte cu partenerii săi internaţionali. Cele trei organizaţii cu care NATO a cooperat cel mai strâns sunt Organizaţia Naţiunilor Unite, Uniunea Europeană şi Organizaţia pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
После того, как в 1991 году начался распад бывшей Югославии, государствам-членам НАТО пришлось заняться конфликтами, которые отличались по своему характеру от главной заботы членов НАТО во время «холодной войны»: не допустить развязывания войны с применением обычных средств, в которой один альянс столкнется с другим и которая сможет перерасти в ядерную войну.
Od začiatku deväťdesiatych rokov minulého storočia sa spojenci museli sústreďovať na prevenciu a potlačenie etnických a politických konfliktov vo vnútri jednotlivých štátov a medzi nimi. Ciele spojencov sa rozšírili nad rámec zastavenia okamžitého násilia až po vytváranie podmienok potrebných pre trvalé vyriešenie konfliktov.
Nato je nekje na pol poti v svojem prehodu z drže iz časa hladne vojne na držo, ki je prilagojena trenutnim in nastajajočim varnostnim zahtevam. Resno se je moral spoprijeti tako z odzivanjem na nujne krizne razmere kot z dolgoročno stabilizacijo in nalogami obnove. S temi nalogami se sam ne more učinkovito spopasti. Če želijo Nato in druge večje mednarodne organizacije doseči svoje skupne cilje, morajo najti način za plodnejše sodelovanje.
Iespējams, NATO atrodas pusceļā savā pārejā no aukstā kara pozīcijas uz pozīciju, kas ir pielāgota esošām un nākamajām drošības vajadzībām. Tai ir jārisina gan steidzami uzdevumi, reaģējot uz krīzēm, gan jāveic ilgtermiņa stabilizācijas un rekonstrukcijas uzdevumi. Viena pati tā nespēj tikt efektīvi galā ar šiem uzdevumiem. NATO un citām svarīgākajām starptautiskās drošības organizācijām ir jāatrod veids, kā produktīvāk strādāt kopā, ja ir vēlēšanās sasniegt kopīgos mērķus.
Завдання державотворення та демократизації неможливо виконати суто військовими методами. Забезпечення сталої безпеки вимагає стабілізації, відбудови, соціально-економічного розвитку та ефективного урядування. Конструктивне втручання вимагає зусиль багатьох міжнародних та неурядових організацій.
  NATO Dergisi - NATO’nun...  
NATO, Afganistan ile “Kalıcı Ortaklık” başlattı. Afganistan’ın ülkenin güvenliğini devraldığı bu geçiş döneminde, NATO Dergisi ülkedeki yolsuzlukla savaşın bu yeni ortaklığın ana teması olup olmayacağını araştırıyor.
NATO has started an 'Enduring Partnership' with Afghanistan. As the transition to an Afghan lead in security begins, NATO Review asks if the fight against corruption in the country will become a key theme of this new partnership. What would failing to beat corruption mean - for Afghanistan and NATO?
L’OTAN a engagé un « partenariat durable » avec l’Afghanistan. Tandis que débute la transition vers une prise en charge afghane de la sécurité, la Revue de l’OTAN pose la question de savoir si la lutte contre la corruption dans le pays va devenir un thème majeur de ce nouveau partenariat. Que signifierait un échec de cette lutte – pour l’Afghanistan et pour l’OTAN ?
Die NATO hat eine beständige Partnerschaft ('Enduring Partnership') mit Afghanistan begonnen. Im Zuge des Übergangs zu einem von Afghanen selbst angeführten Sicherheitssystem stellt NATO Brief die Frage, ob die Bekämpfung der Korruption nun zu einem Schlüsselthema dieser neuen Partnerschaft werden wird. Was würde es für Afghanistan und die NATO bedeuten, wenn es nicht gelingt, die Korruption einzudämmen?
La OTAN ha emprendido una "Asociación duradera" con Afganistán. Cuando se inicia la transición hacia el control afgano de la seguridad, la Revista de la OTAN investiga si la lucha contra la corrupción será un tema clave en esta nueva asociación. ¿Cómo afectaría una derrota a Afganistán y la OTAN?
La NATO ha avviato un “Partenariato stabile” con l’Afghanistan. Dato che comincia la transizione verso una sicurezza a guida afgana, la Rivista della NATO si chiede se la lotta alla corruzione nel paese diverrà un tema fondamentale di questo nuovo partenariato. Cosa significherebbe - per l’Afghanistan e per la NATO – un fallimento nel combattere la corruzione?
A NATO iniciou uma “Parceria Duradoura” com o Afeganistão. Numa altura em que se inicia a transição para a liderança do Afeganistão em matéria de segurança, a Revista da NATO questiona se a luta contra a corrupção no país se tornará um tema chave desta nova parceria. O que significaria o fracasso da luta contra a corrupção, para o Afeganistão e para a NATO?
دخل حلف شمالي الأطلسي في شراكة طويلة الأمد مع أفغانستان. مع بدء الانتقال إلى قيادة أفغانية للأمن، يتساءل الحلف إذا كانت محاربة الفساد في أفغانستان ستصبح العنوان الرئيسي لهذه الشراكة. وما ستكون تبعات الفشل في هزم الفساد على أفغانستان نفسها وعلى حلف شمالي الأطلسي؟
НАТО установи трайно партньорство с Афганистан. Тъй като преходът започва и скоро Афганистан сам ще поеме грижата за своята сигурност, "НАТО Преглед" се пита дали борбата с корупцията няма да се превърне в основната тема в това партньорство. Какво би означавала загубата на тази битка за Афганистан и НАТО?
NATO zahájilo s Afghánistánem program „Trvalé partnerství“ (Enduring Partnership). V ranné době předávání správy země afghánskému vedení NATO Review klade otázku, zda se boj proti korupci stane hlavním cílem tohoto nového partnerství. V případě, že se korupci nepodaří vymýtit, jaké důsledky by mohly vzniknout pro Afghánistán a NATO?
NATO on hakanud sisse seadma püsipartnerlussuhteid Afganistaniga. Nüüd, kui julgeoleku tagamist on hakatud üle andma afgaanidele endile, küsib NATO Teataja, kas korruptsioonivastasest võitlusest Afganistanis saab nende uute suhete kandev teema. Mida tähendaks suutmatus korruptsioonist jagu saada Afganistanile ja NATO-le?
A NATO elindított egy „tartós partnerséget” Afganisztánnal. Miközben elkezdődik az átmenet, hogy a rendfenntartás afgán vezetés alá kerüljön, a NATO Tükör felteszi a kérdést, hogy vajon az országban a korrupció elleni küzdelem kulcskérdése lesz-e ennek az új partnerségnek. És ha nem sikerül legyőzni a korrupciót, az mit fog jelenteni – Afganisztán, illetve a NATO számára?
NATO hefur hafið „Langtímasamstarf“ við Afganistan. Nú þegar sá tími nálgast þegar Afganar taka yfir stjórn öryggismála sinna, spyrja NATO Fréttir þess hvort baráttan gegn spillingu í landinu verði lykilatriði í þessu nýja samstarfi. Hvaða áhrif hefði það ef ekki tekst að binna bug á spillingu - fyrir Afganistan og fyrir NATO?
NATO pradėjo tvarią partnerystę su Afganistanu. Prasidėjus pereinamajam prie atsakomybės už saugumą perdavimo patiems afganams etapui, „NATO apžvalga“ klausia, ar netaps kova su korupcija pagrindine šios naujosios partnerystės tema. Ką reikštų ir NATO, ir Afganistanui, jeigu ši kova būtų pralaimėta?
NATO har startet et "Varig partnerskap" med Afghanistan. Etterhvert som overgangen til afghansk ledelse innen sikkerhet begynner, spør NATO Nytt om kampen mot korrupsjon i landet vil bli et nøkkeltema for dette nye partnerskapet. Hva ville det bety å mislykkes i å bekjempe korrupsjon - for Afghanistan og for NATO?
NATO nawiązało trwałe partnerstwo (“Enduring Partnership”) z Afganistanem. Gdy rozpoczyna się proces przekazywania Afgańczykom kierownictwa w dziedzinie bezpieczeństwa, „Przegląd NATO” pyta, czy walka z korupcją w tym kraju stanie się motywem przewodnim tego nowego partnerstwa. Co oznaczałoby zaniechanie zwalczania korupcji – zarówno dla Afganistanu, jak i dla NATO?
NATO a început un „Parteneriat Durabil” cu Afganistanul. Întrucât începe tranziţia către asumarea rolului conducător în domeniul securităţii de către afgani, Revista NATO caută răspunsul la întrebarea dacă lupta împotriva corupţiei din ţară va deveni o temă fundamentală a acestui nou parteneriat. Ce ar însemna un eşec în încercarea de a elimina corupţia – pentru Afganistan şi pentru NATO?
НАТО приступила к «Долгосрочному партнерству» с Афганистаном. Ведущая роль в обеспечении безопасности начинает передаваться афганцам, и «Вестник НАТО» задает вопрос о том, станет ли борьба с коррупцией в стране главной темой этого нового партнерства. Если коррупцию не удастся победить, что это будет означать для Афганистана и для НАТО?
NATO zahájilo s Afganistanom program „Trvalé partnerstvo“ (Enduring Partnership). V čase predávania správy krajiny afganskému vedeniu NATO Review kladie otázku, či sa boj proti korupcii stane hlavným cieľom tohto nového partnerstva. V prípade, že sa korupciu nepodarí vyničiť, aké dôsledky by mohli vzniknúť pre Afganistan a NATO?
Nato je z Afganistanom vzpostavil »dolgoročno partnerstvo«. V času, ko se začenja prehod na obdobje, ko naj bi Afganistan sam začel voditi svojo varnost, se Revija NATO sprašuje, ali bo boj proti korupciji v državi postal ključna tema tega novega partnerstva. Kaj bi neuspeh v boju proti korupciji pomenil – za Afganistan in Nato?
NATO ir uzsākusi ilgstošu partnerību ar Afganistānu. Afganistānai sākot pārņemt vadību drošības jomā, „NATO Vēstnesis” vaicā, vai cīņa pret korupciju valstī kļūs par galveno tēmu šajā jaunajā partnerībā. Ko nozīmēs neveiksme cīņā pret korupciju – Afganistānai un NATO?
  NATO DERGİSİ - NATO-Rus...  
Sovyetler Birliği’nin çöküşünden beri her iki taraf da bir diğerinin düşmanı olmadığını açıkça belirtmiştir. İki taraf da işbirliğini arttırmıştır. Ancak, Churchill’in ABD’deki konuşmasından 65 yıl sonra dahi, halâ eski ilişkilerinin gölgesi altında kalıp kalmadıkları sorusu henüz cevaplanamamıştır.
Since the end of the Soviet Union, both sides have clearly stated that neither is the other's enemy. Both sides have increased cooperation. But, the question remains, even 65 years after Churchill's speech in the US - does the shadow of their previous relationship still hang over today's?
Depuis la fin de l’Union soviétique, les deux parties ont indiqué clairement qu’elles n’étaient pas ennemies l’une de l’autre. Elles ont accru leur coopération. Mais, même si soixante-cinq années se sont écoulées depuis le discours prononcé par Churchill aux États-Unis, la question subsiste : l’ombre de leur relation passée pèse-t-elle toujours sur elles aujourd’hui ?
Seit dem Ende der Sowjetunion haben beide Seiten eindeutig gesagt, dass keine der anderen Feind ist. Beide Seiten haben ihre Zusammenarbeit intensiviert. Doch auch heute, 65 Jahre nach der Rede Churchills in den USA, stellt sich die Frage: Hängt der Schatten der früheren Beziehungen noch immer über den heutigen Beziehungen?
Desde la desaparición de la Unión Soviética las dos partes han dejado claro que no se consideran enemigas, y han incrementado su cooperación. Pero ahora, 65 años después del discurso de Churchill en EEUU, sigue en pie la pregunta: ¿sigue cerniéndose la sombra de sus antiguas relaciones sobre las actuales?
Dopo la fine dell’Unione Sovietica, entrambe le parti hanno chiaramente affermato che nessuna è nemica dell’altra. Entrambe hanno accresciuto la reciproca cooperazione. Ma, a 65 anni dal discorso di Churchill negli USA, la questione è ancora valida: l’ombra dei loro precedenti rapporti perdura ancor oggi?
Desde o fim da União Soviética, ambas as partes têm declarado que nenhuma é inimiga da outra. Ambas aumentaram a cooperação. Porém, mesmo sessenta e cinco anos depois do discurso de Churchill nos EUA, persiste a pergunta: será que a sombra da sua relação anterior ainda paira sobre a relação de hoje?
Sinds het einde van de Sovjet Unie, hebben beide partijen duidelijk verklaard dat zij niet elkaars vijand zijn. Beide partijen hebben de samenwerking uitgebreid. Maar de vraag blijft, ook nu nog, 65 jaar na Churchill's speech in de VS – of hun vroegere relatie een schaduw werpt over hun relatie van vandaag.
След края на Съветския съюз и двете страни ясно заявиха, че вече не са си врагове. И двете засилиха сътрудничеството. Но 65 години след речта на Чърчил в САЩ все още остават проблеми. Дали сянката на предишните им отношения все още не тегне над тях?
Od rozpadu Sovětského svazu, obě strany daly světu jasně najevo, že již nejsou nepřátelé. Obě strany rozšířily vzájemnou spolupráci. Avšak otázkou zůstává, 65 let po zmíněném projevu Winstona Churchilla, zda stín dřívějších vztahů neleží stále nad současností?
Pärast Nõukogude Liidu lõppu on mõlemad selgelt välja öelnud, et ei pea teist oma vaenlaseks. Mõlemad on oma koostööd tihendanud. Sellegipoolest jääb isegi pärast 65 aastat Churchilli kõnet USAs küsimus, et kas nende minevik ripub ikka veel tänase päeva kohal?
A Szovjetunió felbomlását követően mindkét oldal egyértelművé tette, hogy egyikük sem ellensége a másiknak. Mindkét fél bővítette az együttműködést. A kérdések viszont továbbra is fennállnak, még Churchill amerikai beszéde után 65 esztendővel is – vajon a korábbi viszony árnya még mindig ott lóg a mai kapcsolatok fölött?
Síðan Sovétríkin liðu undir lok hafa báðir aðilar lýst því yfir með skýrum hætti að hinn aðilinn sé ekki álitinn óvinveittur. Báðir aðilar hafa aukið samstarf. En sú spurning er enn til staðar, jafnvel 65 árum eftir ræðu Churchill í Bandaríkjunum - hvort skuggi fyrri tengsla hangi yfir enn þann dag í dag?
Žlugus Sovietų Sąjungai, abi šalys aiškiai pareiškė, kad nėra viena kitos priešės. Abi šalys sustiprino bendradarbiavimą. Tačiau, praėjus net 65 metams po Churchillio kalbos JAV, vis dar išlieka klausimas – ar virš jų netvyro ankstesnių santykių šešėlis?
Siden slutten på Sovjetunionen har begge parter klart erklært at ingen er den andres fiende. Begge parter har øket samarbeidet. Men, spørsmålet gjenstår, selv 65 år etter Churchills tale i USA – henger skyggen av deres tidligere forhold fortsatt over dagens?
Od końca ZSRR obie strony jasno oświadczyły, że żadna z nich nie jest wrogiem drugiej. Obie strony zwiększyły współpracę. Jednak – nawet 65 lat po słynnym przemówieniu Churchilla w USA – pozostaje pytanie, czy wciąż wisi nad nami cień minionych stosunków?
În timpul scurs după căderea Uniunii Sovietice, ambele părţi au declarat fără echivoc că niciuna dintre ele nu este inamicul celeilalte. Ambele părţi au sporit cooperarea. Dar, chiar şi la 65 de ani de la discursul lui Churchill din SUA, rămâne întrebarea dacă umbra fostelor lor relaţii nu se întinde încă peste relaţiile lor de astăzi.
После распада Советского Союза обе стороны четко заявили, что ни одна из них не является врагом другой. Обе стороны расширили сотрудничество. Но вопрос остался, даже по прошествии 65 лет с момента речи Черчилля в США: нависает ли до сих пор тень их прежних отношений над сегодняшними?
Od rozpadu Sovietskeho zväzu, obe strany dali svetu jasne najavo, že už nie sú nepriatelia. Obe strany rozšírili vzájomnú spoluprácu. Avšak 65 rokov po zmienenom prejave Winstona Churchilla, zostává otázkou či tieň minulých vzťahov ešte stále neleží nad súčasnosťou?
Po razpadu Sovjetske zveze sta obe strani jasno povedali, da nobena ni sovražnica druge. Okrepili sta sodelovanje. Vendar pa tudi 65 let po Churchillovem govoru v ZDA ostaja odprto vprašanje, ali nad današnjimi odnosi še vedno visi senca preteklosti.
Kopš Padomju Savienības beigām, abas puses ir skaidri pateikušas, ka tās nav ienaidnieces viena otrai. Abas puses ir pastiprinājušas savstarpējo sadarbību. Tomēr 65 gadus pēc Čerčila runas vēl joprojām atvērts ir jautājums – vai iepriekšējo attiecību ēna joprojām neaptumšo arī šodienas attiecības?
  Eğitimciler olmazsa geç...  
Afganistan'da kalıcı ve kendi kendini idame ettirebilecek bir kapasite oluşturmak için polis, ordu, ve hava kuvvetlerini profesyonelleştirmeliyiz; sürdürülebilir lojistik ve tıp sistemleri yaratmalıyız; ve altyapıyı ve onları eğitecek kurumları geliştirmeliyiz.
To create Afghan capacity that is enduring and self-sustaining we must professionalise the police, army, and air forces; create viable logistics and medical systems; and improve the infrastructure and the institutions that train and educate them.
Pour créer une capacité afghane durable et autonome, nous devons professionnaliser la police, l’armée de terre et les forces aériennes, créer une logistique et des systèmes médicaux viables et améliorer les infrastructures et les institutions de formation et d’éducation.
Zum Aufbau afghanischer Kapazitäten, die eigenständig und nachhaltig sind, müssen wir professionelle Polizei-, Armee- und Luftwaffenkräfte aufbauen, eine überlebensfähige logistische Strukturen und medizinische Versorgungssysteme schaffen und de Infrastruktur und die Einrichtungen, die diese Kräfte ausbilden, verbessern.
Para crear una capacidad afgana duradera y autosostenible debemos profesionalizar la policía, el ejército y las fuerzas aéreas, crear unos sistemas logístico y sanitario viables y mejorar las infraestructuras e instituciones de formación y adiestramiento.
Per creare una capacità afgana duratura e autosufficiente, dobbiamo fare in modo che la polizia, l’esercito e l’aviazione divengano professionali; creare dei sistemi logistici e sanitari che funzionino; e migliorare le infrastrutture e le istituzioni che li addestrano e li formano.
Para criar uma capacidade afegã duradoura e auto-sustentável é necessário profissionalizar a polícia, o exército e as forças aéreas; criar sistemas logísticos e médicos viáveis; e melhorar as infra-estruturas e as instituições que as treinam e formam.
Om een duurzaam zelfstandig Afghaans vermogen te creëren, moeten wij de politie, het leger en de luchtmacht professionaliseren; werkbare logistieke en medische systemen opzetten; en de infrastructuur verbeteren en zorgen dat de noodzakelijke er instellingen voor training en opleiding aanwezig zijn.
Ако искаме афганистанските сили да имат траен капацитет сами да се спрвят, трябва да професионализираме полицията, пехотата и военновъздушните сили, да създадем надеждно материално-техническо снабдяване и медицинско обслужване и да подобрим инфраструктурата и институциите, които подготвят и обучават личния състав.
K vybudování trvalé a udržitelné kapacity afghánských bezpečnostních sil musíme profesionalizovat policii a pozemní a letecké vojsko, vytvořit spolehlivé logistické a zdravotnické struktury a zdokonalit infrastruktury a instituce výcvikem a vzděláváním.
Selleks et tagada Afganistani suutlikkuse elujõulisus ja jätkusuutlikkus, tuleb meil luua kõrge professionaalsusega politsei, maavägi ja õhuvägi, panna alus toimivale logistika- ja meditsiinisüsteemile ning tõhustada väljaõppe ja haridusega tegelevaid institutsioone.
Professzionálissá kell tennünk az afgán rendőrséget, katonaságot és légierőt annak érdekében, hogy létrejöhessen egy kitartó és önmagát fenntartani képes afgán erő; create életképes logisztikai és egészségügyi rendszereket kell létrehoznunk; továbbá fejleszteni kell az infrastruktúrát és az intézményeket, amelyek kiképzhetik és oktathatják őket.
Til að koma upp langtímafærni meðal Afgana sem er sjálfbær, þurfum við að efla fagmennsku innan lögreglunnar, hersins og flughersins, koma upp starfhæfum birgða- og stoðkerfum ásamt hjúkrunardeildum og bæta þá innviði og þær stofnanir sem sinna þjálfun og menntun þeirra.
Jei norime sukurti ilgalaikius ir gebančius savarankiškai veikti Afganistano pajėgumus, privalome užtikrinti policijos, armijos ir oro pajėgų profesionalumą, sukurti veiksmingas logistikos ir medicinos sistemas, pagerinti infrastruktūrą, taip pat atitinkamas mokymo ir ugdymo institucijas.
Aby stworzyć w Afganistanie trwały i zdolny do samodzielnego utrzymania się potencjał, musimy zapewnić profesjonalizację policji, sił lądowych i lotnictwa wojskowego, stworzyć sprawne systemy logistyki i pomocy medycznej, musimy wzmocnić infrastrukturę oraz instytucje, które zapewnią im szkolenie i edukację.
Pentru a crea o capacitate durabilă şi menţinută prin forţe proprii a autorităţilor afgane de a-şi îndeplini atribuţiile şi de a stabili şi realiza obiectivele fixate în mod consecvent trebuie să profesionalizăm poliţia, forţele de uscat şi forţele aeriene, să construim sisteme logistice şi medicale viabile şi să îmbunătăţim infrastructura şi instituţiile care îi instruiesc şi îi educă pe afgani.
Чтобы создать устойчивый и способный к самобеспечению афганский потенциал, мы должны вывести полицию, сухопутные войска и военно-воздушные силы на профессиональный уровень; создать устойчивые системы тылового и медицинского обеспечения; улучшить инфраструктуру и учреждения, в которых обучающиеся проходят учебную подготовку и получают образование.
K vybudovaniu trvalej a udržateľnej kapacity afganských bezpečnostných síl musíme profesionalizovať políciu a pozemné a letecké vojsko, vytvoriť spoľahlivé logistické a zdravotnícke štruktúry a zdokonaliť infraštruktúry a inštitúcie výcvikom a vzdelávaním.
Za oblikovanje vzdržljivih in samozadostnih afganistanskih zmogljivosti moramo profesionalizirati policijo, kopensko vojsko in zračne sile, vzpostaviti zanesljivo logistiko in zdravstveni sistem ter izboljšati infrastrukturo in inštitucije, ki jih usposabljajo in izobražujejo.
Lai radītu ilgtspējīgu un pašnoturīgu kapacitāti Afganistānā, mums ir jāprofesionalizē policijas, armijas un gaisa spēki; jārada dzīvotspējīgas infrastruktūras un institūcijas, kurās notiek apmācība un izglītošana.
  Nato Review  
Karşılıklı güven pek kolay yakalanamaz. Askerler her Pazartesi sabahı çeşitli sivil ajanslardan ders alma durumunda kalabilirler. Üstelik bunlar, uzun zamandır uluslararası bir tartışma konusu olmasına rağmen, iki tarafın görevlerini bir türlü tanımlayamamış ajanslardır.
La situation n'est pas si différente de celle décrite par Dag Hammarskjöld, lorsqu'il entamait son second mandat de Secrétaire général des Nations Unies voici cinquante ans. Il déclarait simplement : « Ce n'est pas à un soldat de le faire, mais seul un soldat le peut. »
Así que la situación no es demasiado diferente a la descrita por Dag Hammarskjöld, que inició su segundo mandato como Secretario General de las Naciones Unidas hace 50 años. Tal y como manifestó, “no es una tarea para soldados, pero sólo los soldados pueden realizarla”.
Взаимното доверие е твърде слабо. Военните имат чувството, че са обект на безконечен инструктаж от страна на гражданските организации, още повече, че в техните очи тези организации са неспособни да определят ясна роля за двете страни, макар че международният спор по този въпрос трае отдавна. От друга страна, цивилните често с неохота приемат необходимостта от работа на военните в хуманитарните проекти, просто защото „само един войник може да я свърши.
Kogemus ei anna vastuseid paljudele küsimustele, nagu näiteks jõu määratlemine või eriti otsustamine selle kasutamise sobilikkuse üle konkreetses olukorras. Raske on tõmmata piiri, kust alates relvajõud toetavad tsiviilinstitutsioone ja kust alates nendega konkureerivad.
Взаємна довіра залишається досить умовним поняттям. Військові можуть вважати, що їм безперервно доводиться вислуховувати настанови від цивільних організацій. А вони вважають ці організації такими, що не змогли чітко визначити ролі для кожної сторони, попри те, що міжнародні дебати з цього приводу тривають багато років. З іншого боку, цивільні неохоче визнають необхідність участі військових у гуманітарних проектах тому, що “це можуть зробити тільки солдати”.
  NATO Review  
Belçika Dışişleri Bakanı Pierre Harmel’in girişimiyle Müttefikler 1966’da “İttifak’ı kalıcı bir barışın temel faktörü olarak güçlendirebilmek için İttifak’ın gelecekteki görevlerini incelemek” kararını aldılar.
En 1966, por iniciativa del ministro belga de asuntos exteriores Pierre Harmel, los Aliados decidieron "estudiar las futuras tareas a las que debería enfrentarse la Alianza. para fortalecer a la Alianza como factor de una paz duradera". Este estudio compartía el espíritu del comité de 1956 pero mantenía una visión más amplia y unos objetivos más concretos. Igual que el Informe de los Sabios este estudio defendía que "hacía falta profundizar y mejorar la realización de consultas abiertas y tempranas". Impulsado por el creciente poderío económico de Europa Occidental y la mayor intervención de los Aliados pequeños en discusiones nucleares, el Informe Harmel se ocupaba tanto de los aspectos militares como de los políticos. Su principal mensaje consistía en instar a la OTAN a que avanzara en la distensión manteniendo al mismo tiempo sus defensas frente un Pacto de Varsovia todavía peligroso. Puede apreciarse fácilmente la influencia de los consejos de los Sabios sobre el Informe Harmel. Y aunque no siempre ha sido así a lo largo de los años transcurridos, lo cierto es que las consultas políticas continúan siendo en 2006 tan importantes para el futuro de la OTAN como lo eran en 1956.
Op initiatief van de Belgische minister van buitenlandse zaken Pierre Harmel besloten de Bondgenoten in 1966 "de toekomstige taken voor het Bondgenootschap verder te bestuderen .teneinde het Bondgenootschap te versterken als factor voor duurzame vrede". Hoewel deze studie dezelfde geest uitademt als de commissie uit 1956, was hij breder opgezet en scherper omlijnd. Net als het Rapport van de Wijze Mannen stelde de studie: "het voeren van openhartig en tijdig overleg moet worden verdiept en verbeterd." Maar aangemoedigd door de toenemende economische kracht van West-Europa en door de grotere betrokkenheid van de kleinere Bondgenoten bij de nucleaire discussies omvatte het Harmel Rapport naast militaire, ook politieke vraagstukken. De belangrijkste boodschap van het rapport was dat de NAVO enerzijds diende te streven naar détente, terwijl zij anderzijds haar defensie in stand diende te houden tegen het nog steeds gevaarlijke Warschaupact. Het advies van de Wijze Mannen kan in het Harmel Rapport worden teruggevonden. Hoewel men er in de loop der jaren niet altijd gevolg aan heeft gegeven, blijft politiek overleg in 2006 even belangrijk voor de toekomst van de NAVO als het in 1956 was.
Að frumkvæði belgíska utanríkisráðherrans Pierre Harmel ákváðu bandalagsþjóðirnar árið 1966 að „skoða þau framtíðarverkefni sem bíða bandalagsins ... til að styrkja bandalagið sem hvata að varanlegum friði”. Þó að þessi skýrsla væri í anda nefndarinnar frá 1956, var hún stærri í sniðum og beinskeyttari. Eins og skýrsla vitringanna staðhæfði hún: „Dýpka þarf og bæta hreinskilið og tímanlegt samráð.“ En Harmel skýrslan tók einnig til hernaðarmála, ekki einungis stjórnmála. Þetta endurspeglaði ef til vill bættan efnahag Vestur-Evrópu og aukna aðkomu smærri bandalagsþjóða að umræðum um kjarnorkumál. Helstu skilaboð hennar voru að hvetja Atlantshafsbandalagið að færast nær slökunarstefnu, en viðhalda samt sem áður vörnum sínum gegn Varsjárbandalaginu, sem enn væri hættulegt. Ráðleggingar vitringanna koma fram í Harmel skýrslunni. Þó það hafi ekki alltaf verið ástundað, er samráð á vettvangi stjórnmálanna eins mikilvægt fyrir framtíð Atlantshafsbandalagsins árið 2006 eins og það var árið 1956.
Na základe iniciatívy belgického ministra zahraničných vecí Pierra Harmela sa v roku 1966 spojenci uzniesli „preskúmať budúce úlohy, ktorým čelí Aliancia … aby posilnili Alianciu a ako faktor pre dosiahnutie trvalého mieru”. Táto štúdia odrážala ducha výboru z roku 1956, jej rozsah však bol širší a smerovanie presnejšie. Podobne ako Správa Múdrych mužov konštatovala, že „prax úprimných a včasných konzultácií je potrebné prehĺbiť a zlepšiť”. Avšak na pozadí rastúcej hospodárskej sily západnej Európy a vyššej miery účasti malých spojencov na nukleárnych rozhovoroch sa Harmelova správa venovala rovnako vojenským, ako politickým otázkam. Jej hlavným odkazom bolo posunúť NATO smerom k politike détente a zároveň udržať spoločnú obranu voči stále nebezpečnému Varšavskému paktu. V Harmelovej správe je možné nájsť rady Múdrych mužov. Aj keď bola prax v priebehu rokov často odlišná, politické konzultácie zostávajú pre budúcnosť NATO rovnako dôležité v roku 2006, ako boli v roku 1956.
У 1966 році, за ініціативою міністра закордонних справ Бельгії П’єра Армеля, члени Альянсу прийняли рішення “проаналізувати майбутні завдання Альянсу… з метою посилення Альянсу як фактора забезпечення тривалого миру”. Це дослідження відповідало духу рекомендацій Комітету 1956 року, проте було ширшим за обсягом і конкретнішим за змістом. Як і у Звіті “Трьох мудреців”, в дослідженні зазначається: “Необхідно закріпити і вдосконалити практику проведення відвертих і своєчасних консультацій”. Однак зростаюча економічна потужність Західної Європи і активніша участь малих країн – членів Альянсу в обговореннях питань ядерної політики дали можливість включити у Звіт Армеля як військові, так і політичні питання. Головна ідея Звіту полягала в тому, що НАТО має просуватися в напрямку розрядки і водночас утримувати достатній рівень оборони проти все ще небезпечного Варшавського пакту. Поради “Трьох мудреців” можна знайти в Звіті Армеля. Хоча Альянс не завжди дотримувався цих рекомендацій, політичні консультації в 2006 році залишаються не менш важливими для майбутнього НАТО, ніж в 1956. Текст Звіту “Комітету трьох” про невійськове співробітництво в рамках НАТО: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
  Nato Review  
Son yıllarda bunun böyle olmadığını gösteren olaylar yaşadık. Batı ekonomilerini çökertmeye azmetmiş olan Cihatçı teröristler gözlerini enerji hatlarımıza dikmişlerdir. Bu arada belli başlı enerji üreticilerinin tehditlerine ve zorbalıklarına maruz kalıyoruz.
I wish I could agree with your view that "energy is more a national economic matter than a global political one." Unfortunately, in recent years there have been ample reminders that this is not the case. Jihadist terrorists determined to bring down Western economies have set their sights on our energy supply. We also witness threats, intimidation and extortion by major energy producers.
Soyons clairs : se focaliser sur les divergences transatlantiques ne fera pas progresser notre cause, surtout si ces divergences sont insignifiantes en comparaison des intérêts que nous partageons. Les économies américaine et européenne sont fortement dépendantes d'un approvisionnement ininterrompu en énergie et le demeureront. Or l'approvisionnement énergétique est de plus en plus menacé.
Sagen wir es einmal klar und deutlich: Eine Konzentration auf transatlantische Meinungsverschiedenheiten wird unserer Sache nicht förderlich sein, vor allem dann nicht, wenn diese Meinungsverschiedenheiten im Vergleich zu unseren gemeinsamen Interessen nahezu zur Bedeutungslosigkeit verblassen. Die Volkswirtschaft sowohl der Vereinigten Staaten als auch Europas ist in hohem Maße von einer ununterbrochenen Versorgung mit Energie zu erschwinglichen Preisen abhängig, und das wird auch in Zukunft so bleiben. Doch die Gefahren für die Energieversorgung nehmen zu.
Digámoslo claramente: concentrarnos en las diferencias transatlánticas no contribuirá a nuestra causa, especialmente cuando estas diferencias palidecen en comparación con los intereses que compartimos. Tanto la economía norteamericana como la europea tienen una fuerte dependencia del flujo ininterrumpido de energía disponible, y eso es algo que va a continuar. Pero el suministro energético cada vez corre un mayor riesgo.
Cerchiamo di essere chiari: concentrarsi sulle divergenze transatlantiche non favorirà la nostra causa, specialmente se quelle divergenze impallidiscono al confronto con gli interessi che condividiamo. Sia l'economia americana che quella europea dipendono pesantemente dall'ininterrotto rifornimento di fonti energetiche a prezzi adeguati e continueranno in questo modo. D'altro canto, il rifornimento energetico è sempre più a rischio.
بعبارة أوضح: إن التركيز على الخلافات بين جانبي الأطلسي لا يخدم قضيتنا، وخصوصاً عندما تبدو هذه الخلافات عديمة الأهمية قياساً على أهمية مصالحنا المشتركة. فاقتصادات الولايات المتحدة وأوروبا تعتمد، وستعتمد، بصورة كبيرة على توفر إمدادات الطاقة بأسعار معقولة. لكن إمدادات الطاقة تتعرض الآن لخطر متصاعد.
Ας είμαστε σαφείς: η εστίαση πάνω στις διατλαντικές διαφορές δεν θα προωθήσει τον σκοπό μας, ειδικά εάν αυτές οι διαφορές ωχριούν σε σπουδαιότητα σε σύγκριση με τα συμφέροντα που μοιραζόμαστε. Τόσο η Αμερικανική οικονομία όσο και οι Ευρωπαϊκές εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από την αδιάκοπη προμήθεια οικονομικά προσιτής ενέργειας και θα συνεχίσει να ισχύει αυτό. Όμως η προμήθεια ενέργειας ευρίσκεται αυξανόμενα σε κίνδυνο.
Нека поясня: вторачването в трансатлантическите различия не обслужва каузата ни, особено ако тези различия бледнеят по важност пред общите ни интереси. И американската, и европейската икономика дълбоко зависят и ще продължат да зависят от непрекъснатите доставки на енергия на достъпни цени. А енергийните доставки за все по-изложени на риск.
Buďme srozumitelní: zaměření na transatlantické rozdíly nepomůže naší věci, zvláště když tyto neshody se vytrácejí v poměru k důležitosti zájmů, které společně sdílíme. Americká i evropská ekonomika jsou silně závislé na nerušených dodávkách dostupných energetických zdrojů a bude tak i nadále. Dodávky energetických zdrojů budou stoupající měrou i nadále ohrožovány.
Lad mig være ærlig: Det gavner ikke vores sag at fokusere på transatlantisk uenighed - navnlig fordi de blegner ved siden af de interesser, vi deler. Både amerikansk og europæisk økonomi er stærkt afhængig af uhindret forsyning af betalelig energi og vil fortsætte med at være det. Ikke desto mindre er energiforsyninger i stigende grad i risikozonen.
Olgem otsekohesed: üleatlandilistele erinevustele keskendumine meid edasi ei vii, eriti kui need erinevused kahvatuvad meie jagatud huvide kõrval. Nii Ameerika kui ka Euroopa majandus sõltub praegu ja ka edaspidi tugevalt katkematust ja mõistliku hinnaga energiavarustusest. Samas on energiaga varustamine üha suuremas ohus.
Fogalmazzunk egyszerűen. A transzatlanti különbségekre koncentrálás nem segíti elő az ügyünket, különösképp akkor, ha ez a különbség elhalványul azon érdekek mellett, amelyekben osztozunk. Mind az amerikai mind pedig az európai gazdaságok jelentős mértékben függnek a megfizethető energia folyamatos utánpótlásától és így lesz ez a jövőben is. Mégis egyre nagyobb kockázatnak van kitéve az energiautánpótlás.
Kabėkime tiesiai: pagrindinį dėmesį skirdami transatlantinėms skirtybėms, problemos neišspręsime, ypač jei tos skirtybės anaiptol nepalyginamai menkesnės už mūsų bendrus interesus. Ir Amerikos, ir Europos ekonomika labai priklauso nuo nepertraukiamo įperkamos energijos tiekimo – taip bus ir toliau. Tačiau energijos tiekimui kaip tik ir kyla vis didesnis pavojus.
Jeg skulle ønske jeg kunne være enig med ditt syn om at ”energi er mer et nasjonalt, økonomisk anliggende enn et globalt politisk spørsmål.” Dessverre har det i de senere år vært mange påminnelser om at det ikke er lenger slik. Jihadist-terrorister som er bestemt på å ødelegge vestlige økonomier, har lagt sine øyne på vår energiforsyning. Vi er også vitne til trusler, skremming og utpressing av store energiprodusenter.
Bądźmy szczerzy: koncentrowanie się na rozbieżnościach stanowisk po obu stronach Atlantyku nie pomoże naszej sprawie, zwłaszcza gdy te rozbieżności blakną w porównaniu z naszymi wspólnymi interesami. Gospodarki zarówno USA, jak i Europy są w ogromnej mierze uzależnione od niezakłóconych dostaw dostępnej finansowo energii i to się nie zmieni. Jednak dostawy energii są coraz bardziej zagrożone.
Hai să discutăm deschis. Concentrarea asupra divergenţelor trans-atlantice nu ne va sprijini cauza, în special deoarece interesele noastre comune prevalează în faţa acestor divergenţe. Ambele economii, americană şi europeană, sunt şi vor continua să fie în foarte mare măsură dependente de furnizarea neîntreruptă a unei energii cu un preţ rezonabil. Cu toate acestea, furnizarea energiei prezintă riscuri crescânde.
Давайте говорить откровенно: если мы будем замыкаться на том, что рознит страны по обе стороны Атлантики, то дело наше вперед не продвинется, тем более что наши общие интересы отодвигают эти различия на второй план. Американская экономика и экономика европейских стран находятся в сильной зависимости от бесперебойных поставок доступных энергоносителей и останутся таковыми. Однако поставки энергоносителей подвергаются все большему риску.
Buďme otvorení – sústredenie sa na transatlantické rozdiely našu vec dopredu neposunie, osobitne ak význam týchto rozdielov bledne v porovnaní so záujmami, ktoré máme spoločné. Americká aj európska ekonomika sú výrazne závislé na nepretržitých dodávkach dostupnej energie a tak tomu bude aj naďalej. Avšak dodávka energií podlieha čoraz viac riziku.
Če povem brez ovinkov: osredotočanje na čezatlantske razlike nam ne bo pomagalo, še posebej, če te razlike zbledijo v primerjavi z interesi, ki so nam skupni. Tako ameriško kot evropsko gospodarstvo sta močno odvisna od neprekinjene dobave energije po sprejemljivi ceni, in tako bo tudi v bodoče. Toda prav dobava energije je vse bolj ogrožena.
Runāsim skaidru valodu: transatlantisko domstarpību akcentēšana mūsu lietu nevirzīs uz priekšu, it īpaši, ja šīs atšķirības nobāl mūsu kopīgo interešu priekšā. Gan Amerikas, gan Eiropas ekonomikas ir ļoti atkarīgas no vienmērīgas un lētas energoresursu plūsmas, un arī nākotnē šī atkarība saglabāsies. Un energoapgādes riski pieaug aizvien vairāk.
  NATO Review - Bükreş ce...  
İş dünyasındaki analistler insanın kendi ilkelerine sadık kalırken bir yandan da yeni görevlere adapte olabilme niteliğini Madonna eğrisi diye adlandırmaktadırlar. Bu eğri adını stili ve yıldızlığı kaçınılmaz bir düşüşe geçtiği anda kendisini yeniden yaratan, cüreti sayesinde daima daha büyük bir önem ve şöhreti yakalayan pop müziğinin efsanevi divasından almaktadır.
The quality of adapting to new tasks whilst staying true to one’s own principles is something which business analysts qualify as the Madonna-curve. This curve is named after the legendary pop-diva who reinvented herself each time her style and stardom went into inevitable decline, but whose audacity has lifted her up to ever higher levels of relevance and fame.
Les analystes commerciaux utilisent pour décrire la qualité qui permet de s’adapter à de nouvelles tâches tout en restant fidèle à ses principes l’expression « courbe Madonna ». Cette courbe fait référence à la légendaire diva de la pop, qui a réinventé son identité à chaque fois que son style et sa célébrité semblaient irrémédiablement sur la voie du déclin, et dont l’audace lui a permis de rester au goût du jour et d’atteindre une renommée toujours plus grande.
Die Fähigkeit zur Anpassung an neue Aufgaben bei gleichzeitiger Prinzipientreue bezeichnen die Wirtschaftsanalysten als die „Madonna-Kurve“. Die legendäre Popdiva erfand sich neu, nachdem ihr Stil und Stern unweigerlich in Vergessenheit zu geraten drohte. Ihr Wagemut machte sie noch berühmter als vorher.
La capacidad de adaptarse a nuevas tareas sin dejar de permanecer fieles a sus principios es algo que los analistas económicos denominan la curva de Madonna. El nombre está tomado la legendaria estrella de la música pop que se reinventaba a sí misma cada vez que su estilo y fama entraban en un inevitable declive, de forma que su audacia volvía a colocarla en niveles aún más altos de fama e influencia.
Gli analisti del mondo degli affari definiscono come “curva di Madonna” la capacità di adattarsi a nuovi compiti pur restando fedeli ai propri principi. Questa curva è così chiamata per la famosa diva del pop che ha reinventato la propria identità ogni volta che il suo stile e la sua celebrità sembravano irrimediabilmente in declino, ma la cui audacia le ha consentito di restare sull’onda del momento e di raggiungere una fama sempre più alta.
A capacidade de adaptação a novas tarefas, mantendo simultaneamente a lealdade aos próprios interesses, é algo que os analistas de negócios qualificam como a curva de Madonna. Esta curva deve o seu nome à lendária diva pop, que se tem reinventado a si própria, cada vez que o seu estilo e estrelato entram em inevitável declínio, mas cuja audácia a tem elevado, vez após vez, a níveis superiores de fama e de relevância.
إنّ نوعية التكيّف مع المهمات الجديدة مع الحفاظ على الوفاء للمبادئ الخاصة هو ما يطلق عليه المحللون الاقتصاديون اسم "منحنى مادونا". وقد اكتسب هذا المنحنى اسمه من اسم تلك المغنّية الأسطورية التي برعت في إعادة تجديد ذاتها كلّما أوشك أسلوبها الغنائي ونجوميتها على الإنحدار الحتمي؛ وبفضل جرأتها، كانت أهمية وشهرة مادونا ترتقيان إلى مستويات قياسية جديدة في كل مرّة جدّدت فيها ذاتها.
Het vermogen zich aan te passen aan nieuwe taken terwijl men toch trouw blijft aan zijn eigen identiteit, is iets wat sommige businessanalisten de Madonna-curve hebben genoemd. Deze curve is genoemd naar de legendarische popdiva, die zichzelf steeds vernieuwde op het moment dat haar stijl en faam als ster onvermijdelijk begonnen te tanen, maar wier vermetelheid haar naar een steeds hoger niveau van relevantie en roem heeft gebracht.
Качеството на адаптацията към новите задачи, без да се променят собствените принципи, се нарича от бизнес анализаторите „кривата на Мадона”. Този феномен носи името на легендарната поп звезда, която, разчитайки на своята известност и стил неизбежно започна да запада, но смелостта й да се промени увеличи търсенето и славата й.
Schopnost přizpůsobit se novým posláním a zároveň zůstat věrný vlastním zásadám je jevem, který komerční analytici označují za "křivku Madonny", podle legendární popové zpěvačky, která změnila svůj styl pokaždé, když její popularita začala nezadržitelně klesat, a smělostí a odvahou znovu pozvedla svoji uměleckou hodnotu a slávu.
Oskust kohaneda uute ülesannetega, jäädes seejuures kindlaks oma põhimõtetele, nimetavad ärianalüütikud Madonna kõveraks. See kõver on nime saanud legendaarse popdiiva järgi, kes iga kord, kui tema stiili ja tähemenu hakkas ähvardama vältimatu allakäik, end nii-öelda taas leiutas, nii et tänu oma söakusele jõudis ta veelgi suurema kuulsuseni.
A feladatokhoz való alkalmazkodás saját elveink tiszteletben tartása mellett olyan kérdés, amit az üzleti elemzők a Madonna-görbeként definiálnak. Ezt a görbét a legendás popdíva után nevezték el, aki minden egyes alkalommal újra tudta pozícionálni magát, amikor stílusa és hírneve elkerülhetetlen hanyatlásnak indult, azonban elszántsága mindig magasabb és magasabb ismertség felé vitte.
Eiginleikinn til að laga sig að nýjum verkefnum en vera trúr sannfæringu sinni er eitthvað sem greinendur í viðskiptalífinu hafa skilgreint sem Madonna-sveigjuna. Þessi sveigja er nefnd eftir hinni frægu poppstjörnu sem endurskapaði sjálfa sig í hvert sinn sem stíll hennar og frægðarsól fór lækkandi eins og óumflýjanlegt var, en dirfska hennar hefur aflað henni enn meiri frægðar og frama.
Gebėjimą prisitaikyti prie naujų uždavinių neprarandant ištikimybės savo principams verslininkai vadina Madonos kreive. Ši kreivė pavadinta legendinės popdievaitės vardu, kuri netrunka pakeisti savo įvaizdį kiekvieną kartą, kai tik jos stilius ir populiarumas ima neišvengiamai mažėti, tačiau jos įžūli drąsa kiekviena kartą iškelia ją į naujas pripažinimo ir šlovės aukštumas.
Kvaliteten ved å tilpasse seg til nye oppgaver mens man holder seg trofast til sine egne prinsipper, er noe som forretningsanalytikere kaller Madonna-kurven. Denne kurven er oppkalt etter den legendariske popdivaen som gjenoppfant seg selv hver gang hennes stil og stjernestatus var på nedadgående kurs, men hvis dristighet har løftet henne opp til enda høyere nivåer av relevans og berømmelse.
Umiejętność dostosowywania się do nowych zadań, przy jednoczesnej wierności własnym zasadom, stała określona przez analityków biznesu jako ”krzywa Madonny”. Krzywa ta została nazwana pseudonimem legendarnej diwy pop, która potrafiła znaleźć nowy pomysł na samą siebie za każdym razem, gdy jej styl i pozycja gwiazdy chyliły się ku nieuchronnemu upadkowi, ale za każdym razem jej śmiałość podnosiła ją jeszcze wyżej na kolejne szczeble znaczenia i sławy.
Calitatea de a se adapta la noi sarcini şi de a-şi menţine în acelaşi timp propriile principii este ceea ce analiştii economici numesc uneori „curba Madonna”. Această curbă este numită după legendara divă pop, care s-a reinventat pe ea însăşi de fiecare dată când stilul şi prestigiul ei au intrat, inevitabil, în declin, dar a cărei îndrăzneală a ridicat-o la niveluri superioare de relevanţă şi faimă.
Экономисты-аналитики деловой активности называют способность приспосабливаться к выполнению новых задач, не изменяя при этом своим принципам, «кривой Мадонны». Эта кривая названа именем легендарной поп-дивы, которая переделывала себя каждый раз, когда ее стиль и звездный час шел к неизбежному закату, и которая благодаря своей смелости смогла снискать себе еще бόльшую популярность и славу.
Schopnosť prispôsobiť sa novým poslaniam a zároveň zostať verný vlastným zásadám je javom, ktorý komerční analytici označujú za "krivku Madony", podľa legendárnej popovej speváčky, ktorá zmenila svoj štýl zakaždým, keď jej popularita začala nezadržateľné klesať a smelosťou a odvahou znovu pozdvihla svoju umeleckú hodnotu a slávu.
Sposobnost prilagoditi se novim nalogam in obenem ostati zvest lastnim načelom so poslovni analitiki označili za Madonnin manever, po legendarni pop divi, ki se je vsakič, ko je njenemu stilu in zvezdništvu grozil neizogiben zaton, preobrazila in s svojo predrznostjo postala še bolj aktualna in se povzpela do še večje slave.
Spēju pielāgoties jauniem uzdevumiem, vienlaicīgi saglabājot uzticību saviem principiem, ir kaut kas tāds, ko biznesa analītiķi sauc par Madonnas līkni. Šī līkne ir nosaukta leģendārās pop dīvas vārdā, kas katru reizi ir atradusi sev jaunu tēlu brīžos, kad viņas stils un zvaigznes statuss ir krities, bet kuras uzdrīkstēšanās ir cēlusi viņu ārā uz vēl augstāku slavas un atzinības līmeni.
  Afgan seçimlerinde karş...  
Öyle görülüyor ki önümüzdeki seçimlerden sonra Hamid Karzai ABD’nin desteğiyle iktidarda kalırsa bugünkü kriz sadece devam etmekle kalmayacak, aynı zamanda daha da kötü bir hale gelecektir. Bugün bir aday olarak Karzai devlet başkanlığının kendisine tanıdığı tüm gücü ve araçları kullanmaktadır.
It appears that if, after the forthcoming election, Hamid Karzai remains in power with the support of the US, the current crisis will not only continue but will further deteriorate. At present, Karzai (as a candidate) uses all the means and powers he enjoys as the head of state. It would be a mistake for the international community to expect the Afghan people to regard this election as transparent - and be satisfied with its results.
Il apparaît que si, après les élections à venir, Hamid Karzaï reste au pouvoir avec l’appui des États-Unis, la crise actuelle va non seulement se poursuivre mais s’intensifier. Actuellement, le candidat Karzaï utilise tous les moyens dont il bénéficie en tant que chef de l’État. Ce serait une erreur de la part de la communauté internationale de s’attendre à ce que le peuple afghan considère cette élection comme transparente et soit satisfait de ses résultats.
Mir scheint, dass die derzeitige Krise nicht nur fortbestehen wird, sondern sogar noch schlimmer wird, wenn Hamid Karzai nach den kommenden Wahlen mit Unterstützung der USA an der Macht bleiben sollte. Zurzeit nutzt Karzai (als Kandidat) alle Mittel und Befugnisse, die er als Staatschef genießt. Die internationale Gemeinschaft würde sich irren, wenn sie davon ausgehen sollte, dass die afghanische Bevölkerung die Wahl als transparent sieht – und von deren Ergebnis überzeugt sein sollte.
Todo parece indicar que si Hamid Karzai sigue en el poder tras las elecciones con el apoyo de EEUU, la crisis actual no sólo se prolongará sino que puede deteriorarse aún más. En este momento Karzai se aprovecha como candidato los medios y el poder de los que disfruta como jefe de estado. Sería un error por parte de la comunidad internacional el considerar que estas elecciones son realmente transparentes, y sentirse satisfecha con sus resultados.
Se ne deduce che se, dopo le prossime elezioni, Hamid Karzai rimane al potere con il sostegno degli Stati Uniti, l’attuale situazione di crisi non solo perdurerà, ma continuerà a deteriorarsi. Attualmente, Karzai (nella sua veste di candidato) utilizza tutti i mezzi e poteri di cui gode quale capo di stato. Sarebbe un errore per la comunità internazionale aspettarsi che il popolo afgano consideri queste elezioni come trasparenti – e si dica soddisfatto dei risultati.
Ao que parece, se depois das próximas eleições, Hamid Karzai continuar no poder com o apoio dos EUA, a actual crise não só continuará como irá ainda piorar. Actualmente, Karzai (como candidato) utiliza todos os meios e poderes ao seu dispor como chefe de estado. Seria um erro da comunidade internacional ficar à espera que o povo afegão encare estas eleições como transparentes - e que fique satisfeito com os resultados.
وإذا تمخّضت الانتخابات المقبلة عن بقاء حامد كرزاي في الحكم بدعم من الولايات المتّحدة، فإن الأزمة الراهنة لن تكون مرشّحةً للاستمرار فقط، وإنما قد تتفاقم أيضاً. ففي الوقت الراهن، يستخدم كرزاي (كمرشّح) جميع الوسائل المتاحة والصلاحيات التي يتمتّع بها كرئيس حالي للبلاد، لأجْل تعزيز فرص فوزه في الانتخابات المقبلة. لذا، يُخطئ المجتمع الدولي إذا كان يتوقّع أنّ الشعب الأفغاني سيعتبر هذه الانتخابات شفّافة ـ أو أنه سيكون راضياً عن نتائجها.
Het lijkt erop dat de huidige crisis, als Hamid Karzai na de volgende verkiezingen aan de macht blijft met de steun van de VS, niet alleen zal voortduren, maar zelfs nog erger zal worden. Op dit moment gebruikt Karzai (als kandidaat) alle middelen en bevoegdheden die hem als staatshoofd ter beschikking staan. Het zou een vergissing zijn als de internationale gemeenschap van het Afghaanse volk verwacht dat het deze verkiezingen als transparant beschouwt - en dat het tevreden is met het resultaat.
Ако след предстоящите избори Хамид Карзай остане на власт с подкрепата на САЩ, сегашната криза не само ще продължи, но и ще се изостри. Понастоящем Карзай (в качеството си на кандидат) използва всички средства и лостове на властта, които му дава постът държавен глава. Международната обмщност ще сгреши, ако приеме, че афганистанският народ приема изборите за прозрачни и ще бъде доволен от резултатите.
Zatím se zdá, že pokud zůstane po volbách u moci Hamid Karzai, s podporou USA, současná krize nejenže bude pokračovat, ale ještě více se prohloubí. V současné době Karzai využívá, z titulu kandidáta, všech prostředků a pravomocí hlavy státu. Mezinárodní společenství se dopustí velké chyby, bude-li se domnívat, že Afghánci považují budoucí volby za transparentní, a že budou spokojeni s jejich výsledky.
Näib, et kui pärast valimisi jääb USA toel võimule Hamid Karzai, siis praegune kriis mitte ainult ei jätku, vaid ka süveneb. Praegu kasutab Karzai (kandidaadina) kõiki vahendeid ja võimalusi, mis on tema kui riigipea käsutuses. Rahvusvaheline kogukond teeks vea, kui ta arvab, et afgaanid peavad neid valimisi läbipaistvateks ja oleksid nende tulemustega rahul.
Úgy tűnik, hogy ha a közelgő választás után az USA támogatásával Hamid Karzai marad hatalmon, a jelenlegi válság nemhogy folytatódni fog, hanem még súlyosbodik is. Jelenleg Karzai (mint jelölt) felhasznál minden eszközt és hatalmat, amelyet államfőként élvez. Hiba lenne a nemzetközi közösségtől azt várni, hogy ezt a választást transzparensnek tartsa – és elégedett legyen annak eredményeivel.
Hætt er við því að ef Hamid Karzai verður enn við völd eftir kosningarnar með stuðningi Bandaríkjanna, þá muni núverandi hættuástand ekki aðeins vara áfram heldur versna enn frekar. Í augnablikinu notar Karzai allar þær aðferðir og áhrif sem hann nýtur sem leiðtogi ríkisins í kosningabaráttu sinni. Það væru mistök hjá alþjóðasamfélaginu að vænta þess að afganskur almenningur líti á þessar kosningar sem opnar - og að almenningur verði sáttur við niðurstöðurnar.
Det synes som dersom, Hamid Karzai fortsatt vil ha makten med støtte fra USA etter det kommende valget, vil dagens krise ikke bare fortsette, men den vil forverres ytterligere. I dag bruker Karzai (som en kandidat) alle de midlene og den makten han har som statssjef. Det vil være en feiltagelse av det internasjonale samfunnet å forvente at det afghanske folket skal se på dette valget som åpent – og være fornøyd med resultatet.
Wydaje się, że jeżeli po nadchodzących wyborach, Hamid Karzaj utrzyma się przy władzy, wspierany przez USA, obecny konflikt nie tylko będzie trwał, ale się pogorszy. Obecnie Karzaj (jako kandydat) wykorzystuje wszystkie środki i wpływy, jakie posiada, jako głowa państwa. Błędem międzynarodowej społeczności byłoby oczekiwanie, że Afgańczycy potraktują te wybory jako przejrzyste – i będą zadowoleni z ich wyników.
Se pare că actuala criză va continua şi chiar se va accentua, dacă, după apropiatele alegeri, Hamid Karzai va rămâne la putere, cu sprijinul SUA. În prezent, Karzai (în calitate de candidat) foloseşte toate mijloacele şi puterile pe care le are ca şef al statului. Ar fi o greşeală din partea comunităţii internaţionale să creadă că afganii vor considera că aceste alegeri sunt transparente – şi că vor fi satisfăcuţi de rezultatele acestora.
Судя по всему, если в результате предстоящих выборов Хамид Карзай при поддержке США останется у власти, текущий кризис не только продолжится, но и усугубится. В настоящий момент Карзай как кандидат использует все средства и полномочия, которыми он обладает как глава государства. Международное сообщество допустит ошибку, если предположит, что афганский народ сочтет эти выборы прозрачными, и удовлетворится их результатами.
Zatiaľ sa zdá, že pokiaľ zostane po voľbách pri moci Hamid Karzai, s podporou USA, súčasná kríza nielenže bude pokračovať, ale ešte viac sa prehĺbi. V súčasnej dobe Karzai využíva, z titulu kandidáta, všetky prostriedky a právomoci hlavy štátu. Medzinárodné spoločenstvo sa dopustí veľkej chyby, ak sa bude domnievať, že Afganci považujú budúce voľby za transparentné, a že budú spokojní s ich výsledkami.
Če bo po prihodnjih volitvah Hamid Karzaj ostal na oblasti s podporo ZDA, se zdi, da se bo sedanja kriza ne le nadaljevala, temveč še poslabšala. Zdaj Karzaj (kot kandidat) uporablja vsa sredstva in pooblastila, ki jih ima kot predsednik države. Napačno bi bilo, če bi mednarodna skupnost pričakovala, da bodo Afganistanci te volitve ocenili kot pregledne – in bili zadovoljni z njihovimi rezultati.
Šķiet, ka pēc nākamajām vēlēšanām, ja pie varas ar ASV atbalstu paliks Hamids Karzajs, esošā krīze ne tikai turpināsies, bet vēl vairāk pasliktināsies. Šobrīd Karzajs (kā kandidāts) izmanto visus viņam kā valsts vadītājam pieejamos līdzekļus un pilnvaras. Būtu kļūda, ja starptautiskā sabiedrība cerētu, ka Afganistānas tauta uzskatīs šīs vēlēšanas par caurskatāmām un būs gandarīta ar rezultātu.
  Batı Afrika: Kaçakçılı...  
Her iki yaklaşımda da –ulus ötesi ve yerel—kalıcı başarının şartı uluslararası toplumun işe dahil olmasıdır. Herhangi bir Batı Afrika devletinin çare bulmaya yönelik tek taraflı faaliyetleri, komşularındaki uygulamalar tarafından baltalanacaktır zira bölgede sınırlar çok zayıftır.
West Africa is affected by a number of illicit commercial flows. Some of these originate in the region, such as those involving stolen oil, undocumented migrant labourers, or sex workers. Others are destined for the region, such as toxic waste, firearms, or counterfeit medication. Still others merely transit the region, such as cocaine. In each case, though, these flows leave their imprint on West Africa.
Bei beiden Methoden – grenzüberschreitend und lokal – ist die Beteiligung der internationalen Gemeinschaft für einen nachhaltigen Erfolg unverzichtbar. Einseitige Eingriffe irgendeines westafrikanischen Staates würden zweifellos durch weniger fortschrittliche Praktiken in den Nachbarstaaten unterwandert, insbesondere angesichts der Durchlässigkeit der Grenzen in dieser Region.
In entrambi gli approcci - transnazionale e locale - il coinvolgimento della comunità internazionale è il fattore essenziale di un successo sostenibile. Lo sforzo unilaterale da parte di un qualsiasi stato africano occidentale sarà certamente indebolito da pratiche meno progressiste dei suoi vicini, specie se si tiene conto della fragilità dei confini nella regione.
В Западна Африка процъфтяват всякакви видове нелегална търговия. Някои са с местен произход - кражбата на петрол, работещите на черно емигранти и сексуалната експлоатация. Други са предназначени за региона - токсични отпадъци, огнестрелни оръжия и фалшифицирани медикаменти. Трети преминават транзитно като кокаина. Всички те обаче оставят своя отпечатък върху Западна Африка.
Francis Maertens on ÜRO uimastite ja kuritegevuse vastu võitlemise büroo (UNODC) tegevdirektori asetäitja ning operatsioonide osakonna direktor. Amado Philip de Andrés vastutab UNODC operatsioonide osakonna integreeritud programmeerimisüksuses arenguprogrammide eest ja töötas varem UNODC Lääne- ja Kesk-Aafrika esindaja asetäitjana.
Mindkét – a transznacionális és a helyi – megközelítés esetében a nemzetközi közösség részvétele alapvetően fontos a tartós sikerhez. Bármely nyugat-afrikai állam által kezdeményezett egyoldalú akció értékét csak csökkentheti szomszédjainak kevésbé progresszív gyakorlata, különösképp figyelembe véve a régió határainak átjárhatóságát.
Báðir kostirnir – sá alþjóðlegi og sá svæðisbundni – taka mið af því að alþjóðasamfélagið beiti sér til að tryggja viðvarandi árangur. Ef eitthvert Vestur-Afríkuríki gripi til einhliða aðgerða myndi aðgerðaleysi nágrannaríkjanna draga úr árangrinum, sérstaklega ef litið er til þess hve landamærin eru ótraust á svæðinu.
Per Vakarų Afriką teka nemažai neteisėtų komercinių srautų. Kai kurie jų kyla iš to regiono, pavyzdžiui, susiję su vogta nafta, dokumentų neturinčiais migrantais darbininkais, seksualinių paslaugų tiekėjais. Kiti jų – skirti regionui. Tai toksinės atliekos, ginklai, suklastoti vaistai. O dar kiti, pavyzdžiui, kokaino prekyba, yra tiesiog tranzito per regioną maršrutai. Tačiau kiekvienu šių atvejų tokie srautai palieka žymių Vakarų Afrikoje.
I begge tilnærmingene – transnasjonal og lokal – er det avgjørende for varig suksess at det internasjonale samfunnet involverer seg. Unilateral støtteaksjon av den enkelte vest-afrikansk stat vil ganske sikkert bli undergravd av mindre progressiv praksis hos naboene, spesielt i betraktning av grensesvakhetene i regionen.
W obu metodach – ponadnarodowej i narodowej – zaangażowanie społeczności międzynarodowej jest absolutnie podstawowym wymogiem trwałego sukcesu. Jednostronna akcja mająca na celu przezwyciężanie problemów, podjęta przez jakiekolwiek pojedyncze państwo w Afryce Zachodniej, z pewnością będzie podważona przez mniej postępowe praktyki jej sąsiadów, zwłaszcza wobec słabości granic w tym regionie.
În cazul ambelor abordări – trans-naţională şi locală – implicarea comunităţii internaţionale constituie chintesenţa unui succes durabil. Acţiunile unilaterale vizând remedierea situaţiei întreprinse, în mod individual, de oricare dintre statele vest-africane vor fi, cu siguranţă, subminate de practicile mai puţin progresiste din ţările vecine, în special datorită slăbiciunilor graniţelor din regiune.
При обоих подходах – транснациональном и местном – участие международного сообщества является необходимым условием долгосрочного успеха. Какие-либо односторонние попытки одного из западноафриканских государств исправить положение наверняка будут подорваны менее прогрессивной практикой в соседних странах, особенно с учетом слабости границ в регионе.
Pri obeh pristopih – nadnacionalnem in lokalnem – je vključitev mednarodne skupnosti bistvenega pomena za trajen uspeh. Enostransko ukrepanje katere koli zahodnoafriške države za izboljšanje stanja bi zagotovo izničile manj napredne prakse njenih sosed, še zlasti glede na slabo zavarovanost meja v regiji.
Abās pieejās – transnacionālajā un lokālajā – starptautisko organizāciju iesaistīšanās ir ilgtspējīgas veiksmes atslēga. Vienpusējos korekcijas pasākumus no kādas atsevišķas Rietumāfrikas valsts puses noteikti mazinās mazāk progresīva prakse kaimiņvalstīs, it īpaši ņemot vērā to, ka robežas šai rajonā ir ļoti vājas.
1 2 3 4 5 6 Arrow