katedralaren – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      57 Results   15 Domains
  2 Hits murallasdepamplona.com  
Katedralaren ondoan dago; harresiko horma-atal zaharrena da, eta hiriko pasealekurik ederrenetakoa da. Halaber, gotorlekuak hiru zatitan banatu dira eta hirutan zabalena da; garai bateko Navarreria hirian du jatorria.
Adjacent à la cathédrale, c´est la partie la plus ancienne des remparts et son parcours constitue l´une des plus belles promenades de la ville. C´est le tronçon le plus long parmi les trois divisions des fortifications, et son origine se trouve dans l´ancienne ville de Navarreria.
Adyacente a la catedral, es el lienzo más antiguo de la muralla y conforma uno de los paseos más bellos de la ciudad. Es, asimismo, el tramo más extenso de las tres zonas en que se han dividido las fortificaciones, y tiene su origen en la antigua ciudad de la Navarrería.
  7 Hits 3digitala.com  
Gasteizko Santa Maria Katedralaren kanpandorrea (Araba)
Campanario de la Catedral Vieja de Santa María de Vitoria-Gasteiz (Álava-Araba)
  mendezmende.org  
Gure Artxibora inguratzen den autobusaren zenbakia 18a da, “Seminario” izena daramana. Geltokietako bat, Artzai Onaren katedralaren aurrealdean du, “Norteko” tren geltokitik gertu, hain zuzen ere. Artxiboaren eraikinaren aurrean ere geratzen da.
La Línea de autobús que permite el acceso a nuestro Archivo lleva el número 18, llamada precisamente "Seminario". Entre sus paradas, una se encuentra frente a la Catedral del Buen Pastor, próxima a la estación ferroviaria llamada "Del Norte", y otra se encuentra justamente frente a nuestras puertas. Su frecuencia es de 15 minutos, efectuando su primera salida desde la plaza de Gipuzkoa nº 2 a las 7:15.
  6 Hits catedralvitoria.com  
KATEDRALAREN BISITA
CATHEDRAL VISIT
VISITE CATHEDRALE
  25 Hits www.sitesakamoto.com  
Uzbekistanen beldur apezpikuak, ko apaiz bidesariak kanpai Iran, erretzen duten emakumeen eta ez Velos higadura Irakeko talde bat, kristau komunitate bat Sirian errespetatu, Libanoko meskita baten katedralaren ondoan, gizon batek uko utzi "lur non Jesus jaio zen" Jordanian.
Un évêque peur en Ouzbékistan, un prêtre qui a sonné les cloches en Iran, un groupe de femmes qui fument et qui ne sont pas voilées en Irak, communauté chrétienne respectée en Syrie, une cathédrale à côté d'une mosquée au Liban, un homme qui refuse de quitter "terre de la naissance de Jésus" en Jordanie. Une belle histoire du christianisme au Moyen-Orient.
Ein Bischof Angst in Usbekistan, ein Priester, der die Glocken zupft im Iran, eine Gruppe von Frauen, die rauchen und tragen keine Kopftücher im Irak, eine Gemeinschaft von Christen in Syrien respektiert, eine Kathedrale neben einer Moschee in Libanon, ein Mann, der sich weigert zu verlassen "Land, wo Jesus geboren wurde" Jordan. Eine große Geschichte des Christentums im Nahen Osten.
Un obispo atemorizado en Uzbekistán, una sacerdote que tañe las campanas en Irán, un grupo de mujeres que fuman y no llevan velo en Irak, una comunidad de cristianos respetados en Siria, una catedral junto a una mezquita en Líbano, un hombre que se niega a irse "de la tierra en que nació Jesús" en Jordania. Un gran reportaje del cristianismo en Oriente Medio.
Un vescovo paura in Uzbekistan, un sacerdote che ha suonato le campane in Iran, un gruppo di donne che fumano e non sono velate in Iraq, rispettata comunità cristiana in Siria, una cattedrale accanto a una moschea in Libano, un uomo che si rifiuta di lasciare "terra di nascita di Gesù '" in Giordania. Una grande storia del cristianesimo in Medio Oriente.
Um bispo medo no Uzbequistão, um padre que tange os sinos no Irã, um grupo de mulheres que fumam e não usar o véu no Iraque, uma comunidade de cristãos respeitados na Síria, uma catedral próxima a uma mesquita no Líbano, um homem que se recusa a sair "terra onde Jesus nasceu" Jordan. A grande história do cristianismo no Oriente Médio.
Een bisschop bang in Oezbekistan, een priester die de klokken plukt in Iran, een groep vrouwen die roken en niet een hoofddoek te dragen in Irak, een gemeenschap van christenen in Syrië gerespecteerd, een kathedraal naast een moskee in Libanon, een man die weigert te vertrekken "het land waar Jezus werd geboren" Jordanië. Een geweldig verhaal van het christendom in het Midden-Oosten.
Un bisbe atemorit a Uzbekistan, una sacerdot que toca les campanes a l'Iran, un grup de dones que fumen i no porten vel a l'Iraq, una comunitat de cristians respectats a Síria, una catedral al costat d'una mesquita al Líban, un home que es nega a anar-se'n "de la terra en que va néixer Jesús" a Jordània. Un gran reportatge del cristianisme a l'Orient Mitjà.
Biskup strah u Uzbekistanu, svećenik koji plucks zvona u Iranu, skupinu žena koje puše i ne nositi marame u Iraku, zajednica uglednih kršćana u Siriji, katedrala pokraj džamije u Libanonu, čovjek koji odbija da napusti "zemlji gdje se rodio Isus" Jordan. Veliku priču kršćanstva na Bliskom istoku.
Епископ испугался в Узбекистане, одного священника, который звонили колокола в Иране, группа женщин, которые курят и не завуалирована в Ираке, уважаемая христианская община в Сирии, собора рядом с мечетью в Ливане, Человек, который отказывается покинуть "Место рождения Иисуса" в Иордании. Большая история христианства на Ближнем Востоке.
  2 Hits viajesporeuskadi.es  
Bisita gidatua Santiago katedralaren eraikinaren barnera
Visita guiada al interior del edificio Catedral Santiago
  parquefluvialdepamplona.es  
Argaren tarte hau, berriz ere, Alde Zaharraren oinetara hurbiltzen da; izan ere, paralelo igarotzen da Ingurabideko pasealekuarekin, zeina Taconera parkeraino iristen baita, Portale Berritik barrena. Bertatik katedralaren dorreak antzeman daitezke, bai eta Nafarroako Artxibategia eta etxaurre batzuk ere, pastel tonuez margoturik.
This stretch of the River Arga approaches the foot of the city's historical quarter once again, running parallel to Paseo de Ronda, which leads to the Park of La Taconera via the New Gateway. The towers of the Cathedral, the Archive of Navarre and an entire line of house fronts in pastel shades provide one of the most beautiful views of the walled city.
Ici, la rivière est grouillante d´activité : des pêcheurs, des canotiers et des rameurs qui partent du pont médiéval de la Rochapea ou des Curtidores À proximité on trouve les Corralillos, endroit où les taureaux de combat se reposent, la veille de l´Encierro qui les conduira jusqu´aux arènes, pendant les fètes de San Fermín. Si nous poursuivons la route nous arrivons au Pont du las Oblatas, récemment construit, et un peu plus loin vers le pont gothique de Santa Engracia.
Este tramo del Arga de acerca de nuevo a los pies del casco antiguo, paralelo al Paseo de Ronda, que lleva hasta el Parque de la Taconera, por el Portal Nuevo. Podemos distinguir las torres de la Catedral, el Archivo de Navarra y todo un frontal de casas en tonos pastel que forman una de las vistas más hermosas de la ciudad intramuros.
  2 Hits laguardia-alava.com  
Gaur egun, zaharberritze-lanak egiten ari dira eraikin osoan. Horri esker, katedralaren fabrikek euste- eta oreka-arazo larriak dituela ikusi zuten, eta haiek indartze eta finkatzea premiazkoa zela.
Restoration work is now being carried out on the entire building, which has made for the discovery that it is suffering from such serious maintenance and balance issues that urgent reinforcement work is needed
Actuellement effectué des travaux de restauration dans le bâtiment ont découvert souffrant de graves problèmes de portance et l'équilibre de ses usines qui font le renforcement et la consolidation d'intervention d'urgence.
Derzeit wird sie rundum renoviert und dabei sind bautechnische Probleme der Grundstruktur zutage getreten, die unbedingt verstärkt und konsolidiert werden muss.
Actualmente se llevan a cabo labores de restauración en todo el edificio que han permitido descubrir que padece tan graves problemas de sustentación y equilibrio de sus fábricas que hacen imperiosa una intervención de refuerzo y consolidación.
  lokarri.org  
Maiatzaren 29an, larunbatean, mahaiak aterako ditugu Bilbo (Moya plazan, Santiago Katedralaren alboan eta Arenalean) Donostiko kaleetara (Boulebarrean, Loiola kalean -San Martin azokaren ondoan- eta Zurriola pasealekuan -Kursaal parean-) Bruselako Adierazpenari atxikimenduak biltzeko.
El sábado 29 de mayo, en Bilbao (Arenal, Plaza Moyua y Catedral de Santiago) y Donostia (Boulevard, Paseo de la Zurriola -junto al Kursaal- y calle Loiola -junto al mercado de San Martín-) vamos a sacar a la calle mesas para la recogida de adhesiones a la Declaración de Bruselas. Para lograrlo, necesitamos personas como tú dispuestas a estar la mañana del sábado detrás de esas mesas. A partir de ahora, el reto consiste en que todos y todas colaboremos y cooperemos para consolidar esta inédita oportunidad que nos ofrecen destacados expertos internacionales.