kaz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 145 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 3
  EU – Registrace vozidel...  
Řidičský průkaz
Driving licence
Permis de conduire
Führerschein
Permiso de conducir
Patente di guida
Carta de condução
Άδεια οδήγησης
Rijbewijs
Шофьорска книжка
Vozačke dozvole
Ajokortti
Járművezetői engedélyek
Prawo jazdy
Permisul de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Vadītāja apliecība
Liċenzja tas-sewqan
  EU - Hospitalizace v za...  
Co mám dělat, když těsně před odjezdem nebo během pobytu v zahraničí zjistím, že jsem svůj průkaz ztratil nebo zapomněl doma?
What should I do if, during or before my visit, I suddenly realise that I have forgotten or lost my card?
Que faire si je me rends compte, juste avant de partir ou pendant mon séjour dans un autre pays de l'UE, que j'ai oublié ou perdu ma carte?
Während meines Aufenthalts bzw. davor stelle ich fest, dass ich meine Europäische Krankenversicherungskarte vergessen oder verloren habe. Was soll ich tun?
¿Qué hago si antes de mi visita a un país o durante la misma me doy cuenta de que he olvidado o perdido la Tarjeta?
Cosa devo fare se, prima della partenza o durante il soggiorno all'estero, mi rendo conto di aver dimenticato o smarrito la mia tessera di assicurazione malattia?
O que devo fazer se, durante ou antes da minha visita, me aperceber de que me esqueci ou perdi o meu cartão europeu de seguro de doença?
Ξαφνικά, κατά τη διάρκεια του ταξιδιού μου, αντιλαμβάνομαι ότι έχω ξεχάσει ή έχω χάσει την κάρτα μου. Τι πρέπει να κάνω;
Wat moet ik doen als ik tijdens of voor mijn reis plotseling merk dat ik mijn Europese zorgpas vergeten of kwijt ben?
Hvad skal jeg gøre, hvis jeg under eller inden mit besøg pludselig opdager, at jeg har glemt eller mistet mit kort?
Mida teha, kui ma avastan enne reisi või selle ajal, et olen maha unustanud või kaotanud oma ravikindlustuskaardi?
Miten toimin, jos huomaan ennen matkaani tai sen aikana, että kortti on unohtunut kotiin tai kadonnut?
Co powinienem zrobić, jeśli podczas pobytu w innym kraju lub przed wyjazdem zorientuję się, że zapomniałem karty bądź ją zgubiłem?
Ce pot face dacă descopăr, chiar înainte de a pleca sau în timpul sejurului în străinătate, că am pierdut sau am uitat cardul european de asigurări de sănătate?
Čo mám urobiť, ak v zahraničí zistím, že som zabudol alebo stratil svoj európsky preukaz zdravotného poistenia?
Na potovanju sem ugotovil, da sem pozabil ali izgubil evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Kaj naj naredim?
Vad gör jag om jag vid ett läkarbesök utomlands kommer på att jag har glömt eller tappat bort mitt kort?
Ko darīt, ja īsi pirms brauciena vai tā laikā pēkšņi atklāju, ka esmu aizmirsis vai pazaudējis savu karti?
X'nagħmel jekk, waqt jew qabel iż-żjara tiegħi, ninduna li nsejt jew tlift il-karta?
  EU - Náklady na léčbu a...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění se nevztahuje na repatriaci, záchrannou akci horské služby nebo krádež majetku. Pro tyto případě musíte uzavřít cestovní pojištění.
The European Health Insurance Card does not cover repatriation, mountain rescue or stolen property – so take travel insurance to cover those risks.
La carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas le rapatriement, les sauvetages en montagne ou le vol de biens. Vous devez donc souscrire une assurance voyage qui couvre ces risques.
Kosten, die durch einen Rücktransport, eine Bergrettung oder den Diebstahl von Eigentum entstehen, werden von der Europäischen Krankenversicherungskarte nicht abgedeckt. Um sich vor diesen Risiken zu schützen, müssen Sie eine Reiseversicherung abschließen.
La Tarjeta Sanitaria Europea no cubre las repatriaciones, las operaciones de salvamento en montaña ni los robos, para los cuales necesitarás un seguro de viaje.
La tessera europea di assicurazione malattia non copre il rimpatrio, le operazioni di salvataggio in montagna o i furti. Per questo tipo di rischi devi stipulare un'assicurazione di viaggio.
O cartão europeu de seguro de doença não cobre as despesas decorrentes de repatriamentos, de operações de salvamento em zonas de montanha ou de bens roubados. Por isso convém subscrever um seguro de viagem que cubra esses riscos.
επαναπατρισμού, διάσωσης ή κλοπής, γι αυτό, είναι καλό να κάνετε ταξιδιωτική ασφάλιση έναντι τέτοιων κινδύνων.
Repatriëring, reddingsacties in de bergen en diefstal vallen niet onder de Europese zorgpas: voor die risico's moet u een reisverzekering afsluiten.
Европейската здравноосигурителна карта не покрива репатриране, планинско спасяване или открадната собственост, така че направете си пътническа застраховка, включваща тези рискове.
Det europæiske sygesikringskort dækker ikke hjemtransport, bjergredning eller stjålne ejendele - så tegn en rejseforsikring for at dække dig ind.
Euroopa ravikindlustuskaart ei kata kodumaale naasmise, mägipääste ega varastatud varaga seotud kulusid, seega võtke selliste riskide katmiseks reisikindlustus.
Eurooppalaisen sairaanhoitokortin avulla ei saa korvausta kotimaahan kuljettamisesta, vuoristoalueiden pelastuspalvelusta tai varastetusta omaisuudesta. Hanki siis matkavakuutus, joka kattaa myös nämä riskit.
Az európai egészségbiztosítási kártya hazaszállításra, hegyi mentésre, illetve lopáskárra nem nyújt fedezetet – ezekre a kockázatokra tehát érdemes utasbiztosítást kötni.
Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego nie obejmuje kosztów powrotu do kraju, akcji ratunkowych w górach ani skradzionego mienia – od tych zagrożeń należy się więc ubezpieczyć oddzielnie, wykupując ubezpieczenie podróżne.
Cardul european de asigurări sociale de sănătate nu acoperă cheltuielile de repatriere şi de salvare montană şi nici contravaloarea bunurilor furate. Pentru acestea, încheiaţi o asigurare de călătorie.
Európsky preukaz zdravotného poistenia nepokrýva náklady za repatriáciu, horskú záchrannú službu alebo stratu batožiny či vecí osobnej spotreby – preto si tieto riziká poistite v rámci cestovného poistenia.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja ne krije stroškov vrnitve v domovino, gorskega reševanja ali ukradenih predmetov, zato za te primere potrebujete turistično zavarovanje.
Det europeiska sjukförsäkringskortet omfattar inte hemtransport, fjällräddning eller stöld – så se till att ha en reseförsäkring som täcker sådant.
Eiropas veselības apdrošināšanas karte nesedz izdevumus par repatriāciju, glābšanu kalnos vai nozagtas mantas vērtības kompensāciju, tāpēc iesakām noslēgt ceļojuma apdrošināšanas līgumu, kas segtu šos riskus.
Il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa ma tkoprix ir-ripatrijazzjoni, is-salvataġġ mill-muntanji jew proprjetà misruqa - għalhekk agħmel assigurazzjoni tal-ivvjaġġar li tkopri dawn ir-riskji.
  EU - Návštěva lékaře z ...  
Nezapomeňte si vzít Evropský průkaz zdravotního pojištění
Have your European Health Insurance Card with you
Se munir de sa carte européenne d'assurance maladie
Tragen Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte bei sich
Lleva siempre tu Tarjeta Sanitaria Europea
Porta con te la tessera europea di assicurazione malattia
Leve consigo o cartão europeu de seguro de doença
Έχετε πάντα μαζί σας την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Niet vergeten: uw Europese zorgpas
Вземете със себе си вашата Европейска здравноосигурителна карта
Sørg for at tage dit europæiske sygesikringskort med
Kandke oma Euroopa ravikindlustuskaarti endaga kaasas
Pidä eurooppalainen sairaanhoitokortti mukanasi
Külföldi útjára vigye magával európai egészségbiztosítási kártyáját
Miej przy sobie Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego
Nu uitaţi cardul european de asigurări sociale de sănătate
Majte pri sebe európsky preukaz zdravotného poistenia
Ne pozabite na evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Ha alltid med dig det europeiska sjukförsäkringskortet
Ņemiet līdzi Eiropas veselības apdrošināšanas karti
  EU - Hospitalizace v za...  
Jsem těhotná. Bude mi na případné lékařské ošetření v jiném členském státě EU stačit Evropský průkaz zdravotního pojištění?
I’m pregnant. Will the European Health Insurance Card cover medical treatment during a stay in another Member State?
Je suis enceinte. La carte européenne d'assurance maladie couvrira-t-elle les soins dont je pourrais avoir besoin durant un séjour dans un autre pays de l'UE?
Ich bin schwanger. Wird die Europäische Krankenversicherungskarte meine medizinischen Behandlungen abdecken, wenn ich mich in einem anderen EU-Mitgliedstaat aufhalte?
Estoy embarazada. ¿Me cubre la Tarjeta Sanitaria Europea el tratamiento médico durante una estancia en otro país miembro?
Sono incinta: la tessera europea di assicurazione malattia coprirà le cure mediche durante il soggiorno in un altro Stato membro?
Estou à espera de bebé. O cartão europeu de seguro de doença cobre a assistência médica noutro país da UE?
Είμαι έγκυος. Καλύπτει η ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας την ιατρική μου περίθαλψη κατά την παραμονή μου σε άλλο κράτος μέλος;
Ik ben zwanger. Garandeert de Europese zorgpas dat medische zorg tijdens een verblijf in het buitenland vergoed wordt?
Jeg er gravid. Dækker det europæiske sygesikringskort lægehjælp under et ophold i et andet EU-land?
Ma olen rase. Kas Euroopa ravikindlustuskaart katab ravi minu viibimisel mõnes teises liikmesriigis?
Olen raskaana. Kattaako eurooppalainen sairaanhoitokortti lääkärinhoidon toisessa jäsenmaassa oleskeluni aikana?
Jestem w ciąży. Czy Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego obejmuje opiekę medyczną podczas pobytu w innym państwie członkowskim?
Sunt însărcinată. Cardul european de asigurări sociale de sănătate îmi va acoperi eventualele îngrijiri medicale primite pe durata şederii în altă ţară din UE?
Som tehotná. Pokrýva môj európsky preukaz zdravotného poistenia tehotenské vyšetrenia počas pobytu v inom členskom štáte?
Noseča sem. Ali mi bo evropska kartica zdravstvenega zavarovanja krila zdravniški pregled med bivanjem v drugi državi EU?
Jag är gravid. Täcker det europeiska sjukförsäkringskortet min vård vid en vistelse i ett annat EU-land?
Es gaidu bērnu. Vai Eiropas veselības apdrošināšanas karte sedz medicīnisko aprūpi laikā, kad uzturos citā ES dalībvalstī?
Jiena tqila. Il-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Unjoni Ewropea tkoprili l-kura medika waqt li nkun fi Stat Membru ieħor?
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud jste v zemi, kde máte trvalé bydliště, vyměnili svůj starý řidičský průkaz vydaný v zemi mimo Unii za průkaz EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
If you have exchanged your non‑EU licence for an EU licence in the country where you now live, you can drive with this throughout the EU.
Si vous avez échangé votre permis hors UE contre un permis européen dans votre pays de résidence actuel, vous pouvez l'utiliser pour vous déplacer sur tout le territoire de l'Union.
Wenn Sie Ihren Nicht-EU-Führerschein in dem Land, in dem Sie momentan leben, gegen einen EU-Führerschein umgetauscht haben, dürfen Sie mit diesem in der ganzen EU fahren.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE, puedes conducir con él por toda la UE.
Se possiedi una patente europea, ottenuta nel paese in cui vivi attualmente in sostituzione di una patente extra-UE, puoi guidare in tutto il territorio dell'Unione.
Se trocou a sua carta de condução emitida por um país que não pertence à UE por uma carta de condução emitida no país da UE onde atualmente reside, pode conduzir com essa carta de condução em toda a UE.
Εάν αντικαταστήσατε άδεια που είχε εκδοθεί από χώρα εκτός ΕΕ με ευρωπαϊκή άδεια στη χώρα της σημερινής σας διαμονής, μπορείτε να οδηγείτε με αυτή σε όλη την ΕΕ.
Als u uw rijbewijs van buiten de EU heeft omgewisseld voor een EU-rijbewijs in het land waar u nu woont, dan mag u daarmee rijden in de hele EU.
Ако сте подменили неевропейската си шофьорска книжка за книжка от ЕС в страната, в която живеете понастоящем, можете да шофирате с нея в целия Съюз.
Hvis du har udskiftet dit ikke-EU-kørekort med et EU-kørekort i det land, du nu bor i, kan du køre med det i hele EU.
Kui olete ELi mittekuuluvas riigis väljastatud juhiloa välja vahetanud ELi juhiloa vastu oma praeguses elukohariigis, siis võite seda kasutades sõita kõikjal ELis.
Jos olet vaihtanut EU:n ulkopuolisen maan ajokorttisi EU-ajokorttiin nykyisessä asuinmaassasi, voit ajaa sillä kaikkialla EU:ssa.
Ha Ön nem uniós országból származó vezetői engedélyét uniós vezetői engedélyre honosította abban az országban, ahol él, azt az EU területén bárhol használhatja.
Jeśli Twoje prawo jazdy spoza UE zostało wymienione na unijne prawo jazdy w kraju, w którym teraz mieszkasz, możesz go używać w całej UE.
Dacă aţi înlocuit permisul eliberat de o ţară terţă cu un permis european din ţara în care locuiţi în prezent, îl puteţi utiliza pentru a conduce peste tot în UE.
Ak ste si v krajine, v ktorej žijete, vymenili svoj pôvodný vodičský preukaz vydaný v krajine, ktorá nie je členom EÚ, za miestny preukaz, môžte ho počas svojej dovolenky používať na celom území Únie.
Če ste v državi, kjer trenutno prebivate, svoje vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, zamenjali z evropskim, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
Om du har bytt ut ditt körkort från ett land utanför EU mot ett EU-körkort i det land där du bor kan du köra med det körkortet i hela EU.
Ja esat apmainījis savu ārpussavienības valsts autovadītāja apliecību pret pašreizējās dzīvesvietas ES valsts vadītāja apliecību, varat ar to braukt pa visu Eiropas Savienību.
Jekk kellek tbiddel il-liċenzja mhux tal-UE tiegħek ma' waħda tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix issa, tista' ssuq b'din kullimkien fl-UE.
  EUROPA – Život v zahran...  
Platí můj řidičský průkaz v jiných zemích EU?
Is my driving licence valid in other EU countries?
Mon permis de conduire est-il valable dans les autres États membres?
Ist mein Führerschein auch in anderen EU-Ländern gültig?
¿Es válido mi permiso de conducir en otros países de la UE?
La mia patente di guida è valida negli altri paesi UE?
A minha carta de condução é válida noutros países da UE?
Ισχύει το δίπλωμά μου σε άλλες χώρες της ΕΕ;
Is mijn rijbewijs geldig in andere EU-lidstaten?
Валидна ли е шофьорската ми книжка в останалите държави от ЕС?
Je li moja vozačka dozvola valjana u drugim državama članicama EU-a?
Er mit kørekort gyldigt i andre EU-lande?
Kas minu juhiluba kehtib ka teistes Euroopa Liidu riikides?
Kelpaako ajokorttini myös muissa EU-maissa?
Más tagállamokban is érvényes a jogosítványom?
Czy moje prawo jazdy jest ważne w innych krajach Unii?
Permisul meu de conducere este valabil în alte ţări din UE?
Je môj vodičský preukaz platný v iných krajinách EÚ?
Ali moje vozniško dovoljenje velja v drugih državah EU?
Gäller mitt körkort i andra EU-länder?
Vai manas autovadītāja tiesības ir derīgas citās ES valstīs?
Il-liċenzja tas-sewqan tiegħi valida f'pajjiżi oħra tal-UE?
An bhfuil mo cheadúnas tiomána bailí i dtíortha eile AE?
  EU - Návštěva lékaře z ...  
Jděte proto jen za lékařem, který je smluvně vázán na systém povinné zdravotní péče, protože na úhradu soukromé zdravotní péče se Evropský průkaz zdravotního pojištění nevztahuje.
Be sure to visit a doctor affiliated to the statutory health care system, as private health care is not covered by the European Health Insurance Card.
Assurez-vous de consulter un médecin affilié au système de santé légal. Les soins de santé privés ne sont pas couverts par la carte européenne d'assurance maladie.
Vergewissern Sie sich, dass der Arzt, den Sie aufsuchen, an das gesetzliche Gesundheitssystem angeschlossen ist. Eine private medizinische Behandlung ist durch die Europäische Krankenversicherungskarte nicht abgedeckt.
Asegúrate de ir a un profesional del sistema de seguro médico obligatorio, pues la Tarjeta Sanitaria Europea no cubre las prestaciones sanitarias privadas.
Assicurati che il medico al quale ti rivolgi sia convenzionato con il sistema sanitario pubblico, in quanto la tessera europea di assicurazione malattia non copre l'assistenza medica privata.
Certifique-se que o médico que vai consultar trabalha para o sistema de saúde nacional, uma vez que o cartão europeu de seguro de doença não cobre os cuidados de saúde prestados por serviços médicos privados.
Βεβαιωθείτε ότι επισκέφτεστε γιατρό συμβεβλημένο με το δημόσιο σύστημα υγείας, δεδομένου ότι οι δαπάνες ιδιωτικής υγειονομικής περίθαλψης δεν καλύπτονται από την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας.
U moet naar een arts die aangesloten is bij het wettelijke zorgstelsel, want particuliere zorg valt niet onder de Europese zorgpas.
Имайте предвид, че трябва да изберете лекар, работещ в системата на общественото здравеопазване, тъй като частните здравни грижи не са обхванати от Европейската здравноосигурителна карта.
Gå kun til en læge, der er tilknyttet det offentlige sundhedssystem, eftersom det europæiske sygesikringskort ikke dækker privat sundhedspleje.
Külastage kindlasti kohutustusliku ravikindlustussüsteemiga seotud arsti, kuna Euroopa ravikindlustuskaart ei hõlma eraarstide pakutavaid tervishoiuteenuseid.
Kannattaa mennä lakisääteisen terveydenhuoltojärjestelmän piirissä työskentelevälle lääkärille, sillä eurooppalainen sairaanhoitokortti ei korvaa yksityistä terveydenhuoltoa.
Nagyon fontos, hogy olyan orvoshoz forduljon, aki az állami ellátó-rendszerrel szerződéses viszonyban áll, mivel a magánbetegként igénybe vett orvosi ellátást az európai egészségbiztosítási kártya nem fedezi.
Pamiętaj, aby wybrać lekarza należącego do systemu publicznego, gdyż Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego nie obejmuje prywatnej opieki zdrowotnej.
Este important să vă adresaţi unui medic din sistemul public de asigurări de sănătate, deoarece cardul european de asigurări sociale de sănătate nu acoperă asistenţa medicală acordată în sistemul privat.
Uistite sa, že ste si vybrali ošetrenie vo verejnom zdravotníckom zariadení, keďže EPZP nepokrýva súkromné zdravotnícke služby.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja krije samo obiske pri zdravnikih, ki so del javne zdravstvene mreže, ne pa tudi obiska pri zasebnih zdravnikih.
Se till att gå till en läkare som är knuten till det allmänna sjukvårdssystemet. Privat sjukvård omfattas inte av det europeiska sjukförsäkringskortet.
Raugieties, lai jūsu izraudzītais ārsts būtu akreditēts valsts veselības aprūpes sistēmā, jo privāto veselības aprūpi Eiropas veselības apdrošināšanas karte nesedz.
Kun ċert li tmur għand tabib affiljat mas-sistema tal-kura tas-saħħa tal-Istat, peress li l-kura tas-saħħa privata mhijiex koperta bil-Karta Ewropea tas-Assigurazzjoni tas-Saħħa.
  Časté otázky – Dávky - ...  
Pokud se do Maďarska nepřestěhujete, ale budete tam za prací jen dojíždět, bude vám stačit Evropský průkaz zdravotního pojištění
If you don't need to move to the country during the time you will be working there (but rather will just be making short visits), all you need is a European Health Insurance Card
Si vous n'avez pas besoin de vous installer dans le pays pour y travailler, et pouvez vous contenter de courtes visites, vous devez seulement vous munir d'une carte européenne d'assurance maladie
Wenn kein Umzug in das andere Land für die Dauer Ihrer Beschäftigung nötig ist (und Sie sich stattdessen immer nur kurz dort aufhalten werden), brauchen Sie lediglich eine Europäische Krankenversicherungskarte
Si no necesitas trasladarte a la República Checa durante el tiempo que estés trabajando allí, sino solo hacer viajes cortos, basta con que lleves la Tarjeta Sanitaria Europea
Se per il periodo di lavoro all'estero non ritieni necessario trasferirti (perché sono sufficienti soggiorni di breve durata), devi soltanto accertarti di avere la tessera europea di assicurazione malattia
Se não necessitar de se instalar no país durante o tempo em que lá está a trabalhar, efetuando apenas deslocações de curta duração, só precisa do Cartão Europeu de Seguro de Doença
Εφόσον δεν μετακομίσετε στη χώρα αυτή το διάστημα που θα εργάζεστε εκεί (και περιοριστείτε σε σύντομες επισκέψεις εκεί), το μόνο που χρειάζεστε είναι μια Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθένειας
Als u voor uw werk niet hoeft te verhuizen maar alleen maar korte bezoeken aan het land brengt, heeft u alleen maar een Europese zorgpas
Ако не ви се налага да се местите в страната по време на периода ви на работа там (например защото кратки посещения ще са достатъчни), имате нужда единствено от Европейска здравноосигурителна карта
Hvis du ikke flytter til landet i den tid, du skal arbejde dér (men kun foretager korte besøg), skal du kun bruge et europæisk sygesikringskort
Kui teil ei ole vaja teises riigis töötamiseks sinna elama asuda, vaid pigem ajate asju lühikeste külastuste jooksul, siis vajate vaid Euroopa ravikindlustuskaarti
Jos et aio muuttaa työskentelymaahasi, vaan käyt siellä vain lyhyesti, tarvitset vain eurooppalaisen sairaanhoitokortin
Ha anélkül kíván szolgáltatásokat nyújtani a Cseh Köztársaságban, hogy oda kiköltözne (azaz ha csak több rövid utazást tesz az országba), mindössze az európai egészségbiztosítási kártyára
Jeśli nie przeprowadzisz się za granicę na okres, kiedy będziesz tam pracować (i będziesz tam przyjeżdżać na krótko), potrzebujesz jedynie europejskiej karty ubezpieczenia zdrowotnego
Dacă nu sunteţi nevoit să vă mutaţi în Cehia pe durata prestării de servicii şi vă limitaţi la efectuarea de vizite scurte, vă trebuie doar cardul european de asigurări de sănătate
Ak sa kvôli práci nemusíte do zahraničia presťahovať (ale skôr uskutočňovať kratšie návštevy), postačí vám európsky preukaz zdravotného poistenia
Toda če se vam ne bo treba preseliti na Češko, ko boste tam delali (tja boste odhajali samo na krajše obiske), potrebujete samo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Om du inte bosätter dig i Tjeckien under den tid som du jobbar där, utan bara stannar i kortare perioder, behöver du bara ta med ett europeiskt sjukförsäkringskort
Ja jums uz šo valsti nav jāpārceļas, kamēr tur strādājat (uz turieni dosities tikai īsos apmeklējumos), jums vajadzīga tikai Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Jekk m'għandekx bżonn tmur tgħix fil-pajjiż waqt iż-żmien li se tkun qed taħdem hemm (imma xorta se tkun qed tagħmel żjarat qosra), kull ma teħtieġ hija l-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Unjoni Ewropea
  EU – Informace o bezpeč...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění
The European Health Insurance Card
La carte européenne d'assurance maladie
Die Europäische Krankenversicherungskarte
La Tarjeta Sanitaria Europea
La tessera europea di assicurazione malattia
Cartão Europeu de Seguro de Doença
Η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Европейската здравноосигурителна карта
Europska kartica zdravstvenog osiguranja
Det europæiske sygesikringskort
Euroopa ravikindlustuskaart
Eurooppalainen sairaanhoitokortti
Az európai egészségbiztosítási kártya
Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego
Cardul european de asigurări sociale de sănătate
Európsky preukaz zdravotného poistenia
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja
Det europeiska sjukförsäkringskortet
Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EU – Lékařská péče při ...  
Průkaz je třeba si obstarat před odjezdem.
Vous devez avoir reçu votre carte avant de partir étudier à l'étranger.
Debes hacerte con la Tarjeta antes de marcharte.
Devi procurarti la tessera prima di andare a studiare all'estero.
Az európai egészségbiztosítási kártyát még a kiutazás előtt be
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud jste v zemi, kde máte trvalé bydliště, vyměnili svůj starý řidičský průkaz vydaný v zemi mimo Unii za průkaz EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
If you have exchanged your non‑EU licence for an EU licence in the country where you now live, you can drive with this throughout the EU.
Si vous avez échangé votre permis hors UE contre un permis européen dans votre pays de résidence actuel, vous pouvez l'utiliser pour vous déplacer sur tout le territoire de l'Union.
Wenn Sie Ihren Nicht-EU-Führerschein in dem Land, in dem Sie momentan leben, gegen einen EU-Führerschein umgetauscht haben, dürfen Sie mit diesem in der ganzen EU fahren.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE, puedes conducir con él por toda la UE.
Se possiedi una patente europea, ottenuta nel paese in cui vivi attualmente in sostituzione di una patente extra-UE, puoi guidare in tutto il territorio dell'Unione.
Se trocou a sua carta de condução emitida por um país que não pertence à UE por uma carta de condução emitida no país da UE onde atualmente reside, pode conduzir com essa carta de condução em toda a UE.
Εάν αντικαταστήσατε άδεια που είχε εκδοθεί από χώρα εκτός ΕΕ με ευρωπαϊκή άδεια στη χώρα της σημερινής σας διαμονής, μπορείτε να οδηγείτε με αυτή σε όλη την ΕΕ.
Als u uw rijbewijs van buiten de EU heeft omgewisseld voor een EU-rijbewijs in het land waar u nu woont, dan mag u daarmee rijden in de hele EU.
Ако сте подменили неевропейската си шофьорска книжка за книжка от ЕС в страната, в която живеете понастоящем, можете да шофирате с нея в целия Съюз.
Hvis du har udskiftet dit ikke-EU-kørekort med et EU-kørekort i det land, du nu bor i, kan du køre med det i hele EU.
Kui olete ELi mittekuuluvas riigis väljastatud juhiloa välja vahetanud ELi juhiloa vastu oma praeguses elukohariigis, siis võite seda kasutades sõita kõikjal ELis.
Jos olet vaihtanut EU:n ulkopuolisen maan ajokorttisi EU-ajokorttiin nykyisessä asuinmaassasi, voit ajaa sillä kaikkialla EU:ssa.
Ha Ön nem uniós országból származó vezetői engedélyét uniós vezetői engedélyre honosította abban az országban, ahol él, azt az EU területén bárhol használhatja.
Jeśli Twoje prawo jazdy spoza UE zostało wymienione na unijne prawo jazdy w kraju, w którym teraz mieszkasz, możesz go używać w całej UE.
Dacă aţi înlocuit permisul eliberat de o ţară terţă cu un permis european din ţara în care locuiţi în prezent, îl puteţi utiliza pentru a conduce peste tot în UE.
Ak ste si v krajine, v ktorej žijete, vymenili svoj pôvodný vodičský preukaz vydaný v krajine, ktorá nie je členom EÚ, za miestny preukaz, môžte ho počas svojej dovolenky používať na celom území Únie.
Če ste v državi, kjer trenutno prebivate, svoje vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, zamenjali z evropskim, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
Om du har bytt ut ditt körkort från ett land utanför EU mot ett EU-körkort i det land där du bor kan du köra med det körkortet i hela EU.
Ja esat apmainījis savu ārpussavienības valsts autovadītāja apliecību pret pašreizējās dzīvesvietas ES valsts vadītāja apliecību, varat ar to braukt pa visu Eiropas Savienību.
Jekk kellek tbiddel il-liċenzja mhux tal-UE tiegħek ma' waħda tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix issa, tista' ssuq b'din kullimkien fl-UE.
  EU – Pojištění v případ...  
Řidičský průkaz
Permis de conduire
Führerschein
Permiso de conducir
Patente di guida
Carta de condução
Άδεια οδήγησης
Rijbewijs
Шофьорска книжка
Ajokortti
Járművezetői engedélyek
Prawo jazdy
Permisul de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Vadītāja apliecība
Liċenzja tas-sewqan
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud byl váš průkaz vydán v zemi EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
If your licence is from an EU country, you can use it throughout the EU.
Si votre permis a été délivré par un pays de l'UE, vous pouvez l'utiliser dans toute l'Union.
Wenn Ihr Führerschein in einem EU-Land ausgestellt wurde, können Sie ihn in der ganzen EU verwenden.
Si tienes un permiso de un país de la UE, puedes conducir con él por todo el territorio de la Unión.
Se la patente è stata rilasciata da un paese UE, puoi utilizzarla in tutta l'Unione europea.
Se a sua carta de condução foi emitida num país da UE, pode usá-la em toda a UE.
Εφόσον η άδειά σας έχει εκδοθεί σε μια χώρα της ΕΕ, μπορείτε να τη χρησιμοποιείτε σε όλη την ΕΕ.
Als uw rijbewijs is afgegeven in een EU-land, mag u het in de hele EU gebruiken.
Ако шофьорската ви книжка е издадена от страна от ЕС, можете да я използвате в целия Съюз.
Hvis dit kørekort er fra et EU-land, kan du bruge det i hele EU.
Kui teie juhiluba on väljastatud ELi liikmesriigis, võite seda kasutada kõikjal ELis.
Jos ajokorttisi on myönnetty jossakin EU-maassa, voit käyttää sitä kaikkialla EU:ssa.
Ha vezetői engedélyét EU-országban állították ki, az engedély birtokában Ön az EU területén bárhoz vezethet járművet.
Jeśli Twoje prawo jazdy zostało wydane w kraju UE, możesz z niego korzystać w całej UE.
Dacă permisul v-a fost eliberat de o ţară din UE, îl puteţi folosi peste tot în UE.
Ak bol váš vodičský preukaz vydaný v členskej krajine EÚ, môžete ho používať na celom území Únie.
Če imate vozniško dovoljenje, izdano v državi EU, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
Om ditt körkort kommer från ett EU-land gäller det i hela EU.
Ja jūsu vadītāja apliecību ir izdevusi ES valsts, varat to izmantot visā ES.
Jekk il-liċenzja tiegħek hi minn pajjiż tal-UE, tista' tużaha kullimkien fl-UE.
  EU – Lékařská péče při ...  
Formuláře E111 ani E128 již neplatí. Evropský průkaz zdravotního pojištění je proto nutný.
All E111 and E128 forms are now invalid. You now need to apply for a European Health Insurance Card.
La carte européenne d'assurance maladie a remplacé les formulaires E111 et E128, qui ne sont plus valables.
Die Formulare E111 und E128 sind nicht länger gültig. Von nun an müssen Sie eine Europäische Krankenversicherungskarte beantragen.
Ya no funcionan los antiguos formularios E111 y E128: hay que pedir la Tarjeta Sanitaria Europea.
I modelli E 111 ed E 128 non sono più validi; sono stati sostituiti della tessera europea di assicurazione malattia.
Os modelos E111 e E128 já não são válidos, tendo sido substituídos pelo Cartão Europeu de Seguro de Doença.
Τα έντυπα E111 και E128 δεν ισχύουν πλέον. Πρέπει λοιπόν να υποβάλετε αίτηση για έκδοση ευρωπαϊκής κάρτας ασφάλισης ασθένειας.
De E111- en E128-formulieren zijn niet meer geldig. Je moet nu een Europese zorgpas aanvragen.
Всички формуляри E111 и E128 вече са невалидни. Трябва да поискате да ви издадат Европейска здравноосигурителна карта.
Svi obrasci E111 i E128 sad su nevažeći. Odsad trebate podnijeti zahtjev za Europsku karticu zdravstvenog osiguranja.
Alle E111- og E128-blanketter er nu ugyldige. Du skal søge om at få et europæisk sygesikringsbevis.
Kõik E111 ja E128 vormid ei ole enam kehtivad. Nüüd peate taotlema Euroopa ravikindlustuskaarti.
E111- ja E128-lomakkeet eivät ole enää voimassa vaan ne on korvattu eurooppalaisella sairaanhoitokortilla.
Wszystkie formularze E111 i E128 straciły ważność. Teraz musisz zwrócić się o wydanie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego.
Formularele E111 şi E128 nu mai sunt valabile în prezent. Trebuie să solicitaţi Cardul european de asigurări sociale de sănătate.
Európsky preukaz zdravotného poistenia nahrádza už neplatné formuláre E111 a E128.
, ki jo boste potrebovali ob obisku zdravnika v tujini in za povračilo morebitnih stroškov.
Intygen E 111 och E 128 gäller inte längre. Glöm inte att beställa det europeiska sjukförsäkringskortet i god tid innan du reser.
Eiropas veselības apdrošināšanas karte aizstājusi veidlapas E111 un E128. Tās tagad vairs nav derīgas.
Il-formoli E111 u E128 m'għadhomx validi. Issa trid tapplika għall-Karta tal-Assigurazjzoni tas-Saħħa Ewropea.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Vzájemné uznávání řidičských průkazů
Mutual recognition of licences
Reconnaissance mutuelle des permis
Gegenseitige Anerkennung von Führerscheinen
Reconocimiento mutuo de permisos
Riconoscimento reciproco delle patenti
Reconhecimento mútuo de cartas de condução
Αμοιβαία αναγνώριση αδειών
Wederzijdse erkenning van rijbewijzen
Взаимно признаване на шофьорски книжки
Gensidig anerkendelse af kørekort
Juhilubade vastastikune tunnustamine
Ajokorttien vastavuoroinen tunnustaminen
A vezetői engedélyek kölcsönös elismerése
Wzajemne uznawanie prawa jazdy
Recunoaşterea reciprocă a permiselor de conducere
Vzájomné uznávanie vodičských preukazov
Vzajemno priznavanje vozniških dovoljenj
Ömsesidigt erkännande av körkort
Vadītāja apliecību savstarpēja atzīšana
Rikonoxximent reċiproku tal-liċenzji
  EU - Hospitalizace v za...  
ANO – Během dočasného pobytu v zahraničí můžete Evropský průkaz zdravotního pojištění použít pro veškerou lékařskou péči, která se týká vašeho těhotenství včetně porodu.
YES - The European Health Insurance Card covers all medical treatment in conjunction with your pregnancy, including child birth, while you are staying temporarily in another country.
OUI - La carte européenne d'assurance maladie couvre tous les soins liés à la grossesse, ainsi que l'accouchement, durant un séjour temporaire dans un autre pays de l'UE.
JA - Die Europäische Krankenversicherungskarte deckt während Ihres vorübergehenden Auslandsaufenthalts alle medizinischen Behandlungen ab, die mit Ihrer Schwangerschaft, einschließlich der Entbindung, in Zusammenhang stehen.
SÍ - La Tarjeta Sanitaria Europea cubre todo tratamiento médico relacionado con tu embarazo, incluido el parto, en caso de estancia temporal en otro país.
SÌ - La tessera europea di assicurazione malattia copre tutte le cure mediche connesse alla gravidanza, compreso il parto, durante il soggiorno temporaneo all'estero.
SIM - O cartão europeu de seguro de doença cobre toda a assistência médica necessária relacionada com a gravidez, incluindo o parto, durante uma estadia temporária noutro país.
ΝΑΙ - η ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας καλύπτει κάθε ιατρική περίθαλψη σε σχέση με την εγκυμοσύνη σας, συμπεριλαμβανομένου του τοκετού, ενόσω διαμένετε προσωρινά σε άλλη χώρα.
JA - Met de Europese zorgpas worden alle medische behandelingen vergoed die u gedurende een tijdelijk verblijf in het buitenland ondergaat in verband met uw zwangerschap, de bevalling inbegrepen.
JA - det europæiske sygesikringskort dækker al lægehjælp i forbindelse med din graviditet, herunder fødsel under et midlertidigt ophold i et andet EU-land.
JAH - Euroopa ravikindlustuskaart katab teie ajutise välismaal viibimise korral kogu ravi seoses teie rasedusega, kaasa arvatud sünnitus.
KYLLÄ – Eurooppalainen sairaanhoitokortti kattaa kaiken raskauteesi liittyvän lääkärinhoidon ja myös synnyttämisen, kun oleskelet tilapäisesti toisessa maassa.
TAK – Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego obejmuje wszelką opiekę medyczną w związku z ciążą, w tym poród, w trakcie tymczasowego pobytu w innym kraju.
DA - Cardul european de asigurări sociale de sănătate acoperă toată gama de îngrijiri medicale legate de sarcina dumneavoastră, inclusiv naşterea, dacă şederea este temporară.
ÁNO – európsky preukaz zdravotného poistenia pokrýva počas dočasného pobytu v inom členskom štáte všetky tehotenské vyšetrenia, vrátane pôrodu.
DA – Med začasnim bivanjem v tujini vam evropska kartica zdravstvenega zavarovanja krije vse zdravstvene storitve v zvezi z vašo nosečnostjo, tudi porod.
JA – Det europeiska sjukförsäkringskortet omfattar all medicinsk vård i samband med din graviditet och förlossning under den tid du tillfälligt befinner dig i ett annat land.
JĀ - Eiropas veselības apdrošināšanas karte sedz visus medicīniskās aprūpes izdevumus, kas saistīti ar jūsu grūtniecību (tostarp arī dzemdības, ja neilgu laiku uzturaties citā valstī).
IVA - Il-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Unjoni Ewropea tkopri l-kura medika kollha li jkollha x'taqsam mat-tqala, inkluż il-ħlas, meta tkun tinsab f'pajjiż ieħor għal xi żmien.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Co vám Evropský průkaz zdravotního pojištění nezajistí
What the European Health Insurance Card will not do
Ce que la carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas
Was Ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht abdeckt
Cosa non è possibile fare con la tessera europea di assicurazione malattia
O que o cartão europeu de seguro de doença não cobre
Τι δεν μπορεί να κάνει για σας η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Wanneer helpt de Europese zorgpas u niet?
За какво не можете да използвате Европейската здравноосигурителна карта?
Hvad det europæiske sygesikringskort ikke kan bruges til
Mida Euroopa ravikindlustuskaart ei kata:
Mitä eurooppalaisella sairaanhoitokortilla ei voi tehdä
Mire nem jó az európai egészségbiztosítási kártya
Czego nie zapewnia Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego
Ce NU acoperă cardul european de asigurări sociale de sănătate
V akých prípadoch sa európsky preukaz zdravotného poistenia nedá použiť
Omejitve evropske kartice zdravstvenega zavarovanja
Det här täcker inte det europeiska sjukförsäkringskortet
Ko Eiropas veselības apdrošināšanas karte nepalīdzēs nokārtot
X'ma tistax tagħmel il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EUROPA – Zdravotní péče...  
Krytí zdravotní péče během krátkodobých pobytů (evropský průkaz zdravotního pojištění)
Health cover for short visits (European Health Insurance Card)
Couverture maladie lors de courts séjours (carte européenne d'assurance maladie)
Versicherungsschutz bei Kurzaufenthalten (Europäische Krankenversicherungskarte)
Seguro médico para estancias breves en el extranjero (Tarjeta Sanitaria Europea)
Copertura sanitaria per soggiorni di breve durata (tessera europea di assicurazione malattia)
Cobertura médica para estadias de curta duração - Cartão Europeu de Seguro de Doença)
Υγειονομική ασφάλιση για σύντομες επισκέψεις (Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθένειας)
Ziektekostendekking bij een kort verblijf in het buitenland (Europese zorgpas)
Здравно осигуряване за кратки посещения (Европейска здравноосигурителна карта)
Zdravstveno osiguranje za kratki boravak (Europska kartica zdravstvenog osiguranja)
Sygesikring under korte besøg (det europæiske sygesikringskort)
Tervisekindlustus lühivisiitide puhul (Euroopa ravikindlustuskaart)
Sairausvakuutus lyhyen oleskelun aikana – eurooppalainen sairaanhoitokortti
Egészségügyi ellátás ideiglenes kinntartózkodás során (európai egészségbiztosítási kártya)
Ubezpieczenie zdrowotne podczas krótkich pobytów (europejska karta ubezpieczenia zdrowotnego)
Asigurare medicală pentru deplăsări de scurtă durată (cardul european de asigurări sociale de sănătate)
Zdravotné poistenie počas krátkych návštev (európsky preukaz zdravotného poistenia)
Zdravstveno zavarovanje v tujini (evropska kartica zdravstvenega zavarovanja)
Sjukförsäkring under korta besök (europeiska sjukförsäkringskortet)
Īsu ceļojumu apdrošināšana (Eiropas veselības apdrošināšanas karte)
Kopertura tas-saħħa għal żjajjar qosra (Kard Ewropea għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa)
Cumhdach sláinte do chuairteanna gearra (Cárta Eorpach um Árachas Sláinte)
  EU - Informace a prakti...  
Řidičský průkaz
Driving licence
Permis de conduire
Führerschein
Permiso de conducir
Patente di guida
Carta de condução
Άδεια οδήγησης
Rijbewijs
Шофьорска книжка
Ajokortti
Prawo jazdy
Permisul de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Vadītāja apliecība
Liċenzja tas-sewqan
  EU - Hospitalizace v za...  
Budu moci v případě těžkého úrazu či závažného onemocnění v zahraničí použít evropský průkaz i pro převoz zpět domů?
Would I be able to use the card to arrange to be transported back to my home country if I had a serious accident or suffered a serious illness?
Puis-je utiliser la carte européenne d'assurance maladie pour me faire rapatrier en cas de maladie ou d'accident grave dans un autre pays de l'UE?
Kann ich über die Europäische Krankenversicherungskarte bei einem schweren Unfall oder bei schwerer Krankheit den Rücktransport in mein Heimatland veranlassen?
¿Puedo utilizar la Tarjeta para ser repatriado a mi país en caso de accidente o enfermedad grave?
Posso usare la tessera di assicurazione malattia per richiedere il trasferimento in patria in caso di grave incidente o grave malattia?
Posso utilizar o cartão europeu de seguro de doença para ser repatriado em caso de doença ou acidente grave noutro país da UE?
Μπορώ να χρησιμοποιήσω την κάρτα για να μεταφερθώ πίσω στη χώρα καταγωγής μου σε περίπτωση που πέσω θύμα σοβαρού ατυχήματος ή πάσχω από σοβαρή ασθένεια;
Kan ik de zorgpas gebruiken om na een zwaar ongeval of bij ernstige ziekte te worden gerepatrieerd?
Kan jeg bruge det europæiske sygesikringskort til at blive transporteret tilbage til mit hjemland, hvis jeg kommer ud for en alvorlig ulykke eller bliver ramt af en alvorlig sygdom?
Kas ravikindlustuskaardiga saab korraldada transporti kodumaale, kui mul oli välismaal raske õnnetus või haigestumine?
Voinko järjestää kortin avulla kuljetuksen takaisin kotimaahani, jos joudun pahaan onnettomuuteen tai sairastun vakavasti?
Czy dzięki karcie będę w stanie zapewnić sobie powrót do kraju w razie poważnego wypadku lub ciężkiej choroby?
Pot folosi cardul de asigurări de sănătate pentru a fi transportat(ă) în ţara de origine dacă sufăr un accident sau mă îmbolnăvesc grav?
Pokrýva európsky preukaz zdravotného poistenia prevoz domov v prípade vážnej nehody alebo choroby?
Ali lahko uporabim evropsko kartico za kritje stroškov prevoza nazaj domov, če bi v tujini huje zbolel ali doživel nesrečo?
Kan jag använda det europeiska sjukförsäkringskortet för att ordna med hemtransport om jag råkar ut för en svår olycka eller blir allvarligt sjuk utomlands?
Vai es drīkstētu šo karti izmantot, lai organizētu pārvešanu atpakaļ uz manu mītnes valsti, ja es būtu cietis nopietnā negadījumā vai smagi saslimis?
Inkun nista' nuża l-karta biex niġi ttrasportat lura lejn Malta jekk ikolli inċident serju jew timrad serjament?
  EU – Platnost řidičskéh...  
Vydání řidičského průkazu EU výměnou za průkaz ze země mimo Unii
EU driving licences (issued in exchange for a non‑EU licence)
Permis de conduire d'un pays de l'UE (remis en échange d'un permis délivré hors UE)
Im Austausch gegen Nicht-EU-Führerscheine ausgestellte EU-Führerscheine
Permisos obtenidos por canje de permisos de fuera de la UE
Patente di guida europea (emessa in sostituzione di una patente rilasciata da un paese extra-UE)
Cartas de condução da UE emitidas em troca de uma carta de um país que não pertence à UE
Ευρωπαϊκή άδεια οδήγησης (που εκδίδεται σε αντικατάσταση άδειας που εκδόθηκε σε χώρα εκτός ΕΕ)
EU-rijbewijzen (verkregen door omwisseling van een rijbewijs van buiten de EU)
Шофьорски книжки от ЕС (издадени в замяна на книжки от страни извън ЕС)
EU-kørekort (udstedt som erstatning for et ikke-EU-kørekort)
ELi juhiload (väljastatud ELi mittekuuluva riigi juhiloa väljavahetamisel)
EU:n ulkopuolisessa maassa myönnettyä ajokorttia vastaan myönnetyt EU-ajokortit
Uniós tagállam által nem uniós országból származó vezetői engedély honosításakor kiállított vezetői engedély
Prawo jazdy UE (wydane w ramach wymiany prawa jazdy spoza UE)
Permise UE (eliberate în schimbul unui permis dintr-o ţară terţă)
Vodičský preukaz EÚ vydaný výmenou za vodičský preukaz krajiny, ktorá nie je členom EÚ
Vozniško dovoljenje države EU namesto vozniškega dovoljenja, izdanega zunaj EU
EU-körkort (i utbyte mot ett körkort från ett land utanför EU)
ES vadītāja apliecības (izdotas apmaiņā pret ārpussavienības valstu apliecībām)
Liċenzji tas-sewqan tal-UE (maħruġa minflok liċenzja mhux tal-UE
  EU – Zdravotní péče pro...  
Pokud jako student v zahraničí získáváte odborné vzdělání, měl by vám stačit evropský průkaz zdravotního pojištění
If you are a student completing vocational training during your stay abroad, the European Health Insurance Card
Si vous êtes étudiant et que vous suivez une formation professionnelle durant votre séjour à l'étranger, vous pouvez demander la carte européenne d'assurance maladie
Für Studenten, die im Rahmen eines Auslandsaufenthalts berufliche Aus- oder Weiterbildungsmaßnahmen absolvieren, ist eine Möglichkeit die Europäische Krankenversicherungskarte
Si eres estudiante y sigues una formación profesional durante una estancia en el extranjero, una posibilidad es la Tarjeta Sanitaria Europea
Se sei uno studente e desideri completare la tua formazione professionale durante un soggiorno all'estero, puoi usufruire della tessera europea di assicurazione malattia
Se for um estudante que está a concluir uma formação profissional no estrangeiro e cumprir os requisitos, o Cartão Europeu de Seguro de Doença
Εάν είστε φοιτητής και πραγματοποιείτε επαγγελματική κατάρτιση κατά τη διαμονή σας στο εξωτερικό, μια επιλογή μπορεί να είναι η ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθενείας
Ако сте учащ, следващ курс на професионално обучение по време на престоя си в чужбина, Европейската здравноосигурителна карта
Ako ste student koji pohađa strukovno osposobljavanje tijekom boravka u inozemstvu, jedna od mogućnosti je Europska kartica zdravstvenog osiguranja
Hvis du er studerende og følger en erhvervsuddannelse under dit ophold i udlandet, kan det europæiske sygesikringskort
Kui olete välismaal kutseõppel viibiv õpilane , võiks üheks võimaluseks olla Euroopa ravikindlustuskaart
Jos olet opiskelija, joka tekee työharjoittelun ulkomailla oleskelunsa aikana, yksi vaihtoehto on eurooppalainen sairaanhoitokortti
Ha Ön diák, aki kinttartózkodása során szakképzésben részesül, az európai egészségbiztosítási kártya
W przypadku gdy jesteś studentem i odbywasz szkolenie zawodowe podczas pobytu za granicą, jedną z możliwości jest wykupienie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego
Dacă sunteţi student şi urmaţi un curs de formare profesională în străinătate, puteţi cere cardul european de asigurări sociale de sănătate
Ak ste študent absolvujúci odbornú prípravu v zahraničí, môžte použiť európsky preukaz zdravotného poistenia
študenti, ki so v tujini na poklicnem izpopolnjevanju, lahko izkoristijo evropsko kartico zdravstvenga zavarovanja
Om du är student och går en yrkesutbildning under utlandsvistelsen räcker det oftast med att visa upp det europeiska sjukförsäkringskortet
Studentiem, kuri plāno pabeigt kādu profesionālas izglītības programmu ārzemēs, viena iespēja ir Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Jekk int student li qed tagħmel taħriġ vokazzjonali waqt li qed tgħix barra minn pajjiżek, tista' tuża l-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea
  EU – Práva při zapůjčen...  
Pokud si plánujete zapůjčit vůz v jiném státě Unie, zkontrolujte si, zda váš řidičský průkaz v této zemi platí.
If you are planning to rent and drive a car in another EU country, you will also need to check that your driving licence is valid there.
Si vous avez le projet de louer et de conduire une voiture dans un autre pays de l'UE, vous devrez aussi vérifier que votre permis de conduire est valable dans ce pays.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land ein Auto mieten und fahren möchten, müssen Sie außerdem überprüfen, ob Ihr Führerschein in diesem Land gültig ist.
Si tienes previsto alquilar y conducir un vehículo en otro país de la UE, también debes comprobar que tu permiso de conducir sea válido allí.
Se desideri noleggiare e guidare un'automobile in un altro paese dell'UE, controlla che la tua patente sia valida in tale paese.
Se está a pensar em alugar e conduzir um carro noutro país da UE deve igualmente confirmar que a sua carta de condução é válida nesse país.
Εάν σκοπεύετε να νοικιάσετε και να οδήγησε αυτοκίνητο σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα πρέπει επίσης να ελέγξετε αν η άδεια οδήγησής σας θεωρείται έγκυρη στη χώρα αυτή.
Als u van plan bent een auto in een ander EU-land te huren en te besturen, ga dan na of uw rijbewijs daar geldig is.
Hvis du har planer om at leje og køre i en bil i et andet EU-land, skal du også tjekke, at dit kørekort gælder der.
Kui kavatsete rentida auto mõnes teises ELi liikmesriigis ning sellega seal sõita, peate kontrollima, kas teie
Jos aiot vuokrata auton toisessa EU-maassa ja ajaa siellä, sinun on tarkistettava myös, että ajokorttisi on voimassa kyseisessä maassa.
Ha Ön másik uniós országban szeretne autót bérelni és vezetni, azt is ellenőriznie kell, hogy érvényes-e vezetői engedélye az adott EU-tagállamban.
Jesli zamierzasz wynajac i prowadzic samochód w innym kraju UE, upewnij sie takze, czy Twoje prawo jazdy jest tam wazne.
Daca doriti sa închiriati si sa conduceti o masina în alta tara din UE, verificati mai întâi daca permisul de conducere este valabil în tara respectiva.
Na prenájom a používanie vozidla v inom clenskom štáte EÚ budete potrebovat platný vodicský preukaz (t. j. platný v krajine prenájmu vozidla).
Preden najamete vozilo v drugi državi EU, morate tudi preveriti veljavnost vozniškega dovoljenja v tisti državi.
Om du tänker hyra en bil (som du själv ska köra) i ett annat EU-land måste du också kontrollera att ditt körkort gäller där.
Ja esat ieplānojis nomāt un vadīt automašīnu citā ES dalībvalstī, pārliecinieties, ka jūsu autovadītāja tiesības tur ir derīgas.
Jekk qed tippjana li tikri u ssuq karozza f'pajjiż ieħor tal-UE, tkun trid ukoll tara li l-liċenzja tas-sewqan tiegħek tkun valida hemm.
  EUROPA – Život v zahran...  
Řidičský průkaz
Driving licence
Permis de conduire
Führerschein
Permiso de conducir
Patente di guida
Carta de condução
Δίπλωμα οδήγησης
Rijbewijs
Шофьорска книжка
Vozačka dozvola
Ajokortti
Járművezetői engedély
Prawo jazdy
Permisul de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Autovadītāja tiesības
Liċenzja tas-sewqan
Ceadúnas tiomána
  EU - Hospitalizace v za...  
Jestliže jste svůj průkaz zapomněl doma nebo ztratil, můžete svou zdravotní pojišťovnu doma požádat, aby vám faxem nebo e-mailem poslala dočasné náhradní potvrzení. To budete moci používat místo průkazu.
If you have forgotten or lost your card, you can ask your local authority to fax or e-mail you a provisional replacement certificate. This will give you the same entitlement as the card does.
En cas d'oubli ou de perte, vous pouvez demander à votre organisme d'assurance de vous envoyer, par fax ou par courriel, un certificat provisoire de remplacement. Celui-ci vous donnera les mêmes droits que la carte.
Wenn Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte vergessen oder verloren haben, können Sie Ihre örtliche Krankenkasse um die Übersendung einer provisorischen Ersatzbescheinigung per Fax oder E-Mail bitten. Mit dieser Bescheinigung haben Sie dieselben Ansprüche wie mit der Karte.
En caso de olvido o pérdida de la Tarjeta, pide a la administración de tu país que te envíe por fax o correo electrónico un certificado provisional sustitutorio. Ese documento tiene el mismo valor como prueba de tus derechos.
Se hai dimenticato o smarrito la tessera puoi chiedere al tuo ente assicurativo di farti inviare per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio, che garantisce gli stessi diritti della tessera.
Se esqueceu ou perdeu o seu cartão, poderá solicitar à sua entidade competente local o envio de um atestado de substituição provisório por fax ou correio electrónico, que lhe assegurará a mesma cobertura que o cartão.
Αν ξεχάσατε ή χάσατε την ευρωπαϊκή σας κάρτα, μπορείτε να ζητήσετε από την τοπική σας αρχή να σας στείλει με φαξ ή ηλεκτρονικό ταχυδρομείο το πιστοποιητικό προσωρινής αντικατάστασης. Με το πιστοποιητικό αυτό θα έχετε τα ίδια δικαιώματα όπως με την κάρτα.
Als u uw zorgpas vergeten of kwijt bent, kunt u uw zorgverzekeraar per fax of e-mail om een voorlopig bewijs vragen. Dit geeft u dezelfde rechten als de zorgpas.
Hvis du har glemt eller mistet dit kort, kan du bede din sygesikring om at faxe eller e-maile dig et midlertidigt certifikat. Det giver dig samme rettigheder som kortet.
Kui olete unustanud või kaotanud oma ravikindlustuskaardi, võite paluda oma tervisekindlustuse pakkujal teile faksida või saata e-postiga ajutine tõend. Sellega on teil samad õigused, kui kaardiga.
Jos olet unohtanut tai kadottanut korttisi, voit pyytää oman maasi viranomaisia lähettämään sinulle kortin väliaikaisesti korvaavan todistuksen faksilla tai sähköpostilla. Todistuksella saat samat oikeudet kuin kortillakin.
Jeśli zapomniałeś karty lub ją zgubiłeś, możesz poprosić miejscowy organ służby zdrowia w Twoim kraju o przefaksowanie Ci lub wysłanie pocztą elektroniczną tymczasowego zaświadczenia zastępczego. Zapewni Ci ono takie same uprawnienia, jak karta.
Dacă aţi pierdut sau aţi uitat cardul puteţi să contactaţi casa dumneavoastră de asigurări pentru a vă trimite prin fax o adeverinţă temporară. Acest document vă asigură aceleaşi drepturi ca şi cardul.
Ak ste zabudli alebo stratili svoj zdravotný preukaz, môžte požiadať príslušný úrad vo vašej domovskej krajine, aby vám faxom alebo e-mailom poslali dočasné potvrdenie, ktoré vám poskytuje rovnaké práva ako preukaz.
Če ste kartico pozabili ali jo izgubili, lahko svoj zavod za zavarovanje prosite, naj vam po telefaksu ali elektronski pošti pošlje potrdilo, ki začasno nadomešča kartico. S potrdilom boste imeli enake pravice kot s kartico.
Om du har glömt eller tappat bort ditt kort kan du be din sjukförsäkringsinstitution att faxa eller mejla dig ett provisoriskt intyg. Intyget ger dig samma rättigheter som kortet.
Ja esat aizmirsis vai pazaudējis savu karti, varat savai vietējai apdrošināšanas iestādei lūgt, lai tā pa faksu vai e-pastu atsūta jums pagaidu sertifikātu. Šāds dokuments jums dos tādas pašas tiesības kā karte.
Jekk insejt jew tlift il-karta, tista' tistaqsi lill-awtorità lokali tieghek jibghatulek b'faks jew email certifikat provizorju biex tinqeda bih. Dan jintitolak bl-istess mod bhall-karta.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Zažádejte o Evropský průkaz zdravotního pojištění
Demander la carte européenne d'assurance maladie
Beantragung der Europäischen Krankenversicherungskarte
Richiedere la tessera europea di assicurazione malattia
Como obter o cartão europeu de seguro de doença
Αίτηση έκδοσης Ευρωπαϊκής Κάρτας Ασφάλισης Ασθενείας (ΕΚΑΑ)
De Europese zorgpas aanvragen
Използване на Европейската здравноосигурителна карта
Ansøg om et europæisk sygesikringskort
Euroopa ravikindlustuskaardi taotlemine
Eurooppalaisen sairaanhoitokortin hakeminen
Az európai egészségbiztosítási kártya kiváltása
Obţinerea cardului european de asigurări sociale de sănătate
Ako získať európsky preukaz zdravotného poistenia
Kako do evropske kartice zdravstvenega zavarovanja
Beställ ett europeiskt sjukförsäkringskort
Eiropas veselības apdrošināšanas kartes izņemšana
Applika għall-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EU – Platnost řidičskéh...  
Sofii je 14 a řidičský průkaz na její moped ji vydali v Itálii. Chtěla by na něm jezdit i v Belgii, kde je však minimální věková hranice pro řízení mopedu stanovena na 16 let.
Sofia is 14 and got her moped licence in Italy. She would like to drive a moped in Belgium, but the minimum driving age for mopeds there is 16.
Sofia, 14 ans, a obtenu son permis pour cyclomoteur en Italie. Elle voudrait se servir de sa mobylette en Belgique, mais découvre qu'il faut avoir au moins 16 ans pour y être autorisée.
Sofia ist 14 und hat ihren Mopedführerschein in Italien erhalten. Sie würde gerne in Belgien Moped fahren, dort liegt das Mindestalter dafür jedoch bei 16 Jahren.
Sofia, de 14 años, tiene un permiso de ciclomotor italiano. Le gustaría seguir usando ese medio de transporte en Bélgica, donde vive ahora, pero aquí la edad mínima son 16 años.
Sofia, 14 anni, ha conseguito il patentino per ciclomotori in Italia. Le piacerebbe guidare il motorino in Belgio, ma in questo paese l'età minima per la guida dei ciclomotori è fissata a 16 anni.
Sofia tem 14 anos e obteve o título de condução de ciclomotores em Itália. Sofia gostaria de conduzir um ciclomotor na Bélgica, mas neste país a idade mínima para poder conduzir este tipo de veículo é 16 anos.
Η Σοφία είναι 14 ετών και απέκτησε άδεια οδήγησης μοτοποδηλάτου στην Ιταλία. Θα ήθελε να οδηγεί μοτοποδήλατο στο Βέλγιο, αλλά για να αποκτήσει τέτοια άδεια εκεί πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 ετών.
Sofia is 14 en heeft in Italië haar bromfietsrijbewijs gehaald. Ze zou graag brommerrijden in België, maar de minimumleeftijd daar is 16 jaar.
София е на 14 години и има свидетелство за управление на мотопед в Италия. Тя би желала да кара мотопед в Белгия, но минималната възраст за управление на мотопед там е 16 години.
Sofia er 14 og har knallertkørekort i Italien. Hun vil gerne køre knallert i Belgien, men der skal man være 16 for at måtte køre på knallert.
Sofia on 14-aastane ja sai Itaalias mopeedijuhiloa. Ta soovib Belgias mopeediga sõita, kuid seal võivad seda teha vaid 16-aastased ja vanemad.
Sofia on 14-vuotias, ja hänellä on ajokortti mopoa varten Italiassa. Hän haluaisi ajaa mopoa Belgiassa, mutta siellä mopon kuljettamisen alaikäraja on 16 vuotta.
A 14 éves Sofia nemrég szerzett kismotorra szóló jogosítványt Olaszországban. Belgiumban szeretné használni a jogosítványát, de ott 16 év a kismotorvezetőkre vonatkozó alsó korhatár.
Sofia ma 14 lat i posiada włoskie prawo jazdy na motorower. Chciałaby jeździć na motorowerze w Belgii, ale w tym kraju wymagany minimalny wiek dla motorowerzystów wynosi 16 lat.
Sofia are 14 ani şi a obţinut în Italia un permis pentru moped. Ea ar dori să meargă cu mopedul şi în Belgia, dar acolo vârsta minimă este de 16 ani.
Sofia má 14 rokov a má taliansky vodičský preukaz, ktorý ju oprávňuje viesť moped. Chcela by používať moped aj v Belgicku, kde je však minimálny vek 16 rokov.
Sofia je stara 14 let. Vozniško dovoljenje za motorno kolo je pridobila v Italiji. V Belgiji bi želela voziti motorno kolo, vendar je najnižja dovoljena starost za vožnjo z motornim kolesom v tej državi 16 let.
Sofia är 14 år och tog körkort för moped i Italien. Hon skulle vilja köra moped i Belgien men där är åldersgränsen 16 år.
Sofijai ir 14 gadi, un viņa ir ieguvusi mopēda vadītāja apliecību Itālijā. Viņa gribētu braukt ar mopēdu Beļģijā, bet tur minimālais vecums mopēda vadīšanai ir 16 gadi.
Sofia għandha 14-il sena u ġabet il-liċenzja taċ-ċiklomuturi fl-Italja. Tixtieq issuq ċiklomutur fil-Belġju, iżda l-età minima għas-sewqan taċ-ċiklomuturi fil-Belġju hi ta' 16-il sena.
  EU – Lékařská péče při ...  
Tento průkaz získáte od pojišťovny, kde si platíte pojištění vy nebo vaši rodiče či manžel/manželka, jste-li vedeni jako osoba na nich závislá.
You can get a European Health Insurance Card from the health insurance body with which you are insured, or where your parents or spouse are insured if you are their dependent.
Vous pouvez obtenir une carte européenne d'assurance maladie auprès de votre organisme d'assurance maladie, ou auprès de celui de vos parents ou de votre conjoint, si vous êtes couvert par leur assurance.
Die Europäische Krankenversicherungskarte erhalten Sie von der Krankenversicherung, bei der Sie entweder selbst oder – im Rahmen einer Familienversicherung – über Ihre Eltern oder Ihren Ehepartner mitversichert sind.
Puedes solicitar la Tarjeta Sanitaria Europea a tu organismo de seguridad social o al de tus padres o tu cónyuge si estás a su cargo.
Per ottenere la tessera europea di assicurazione malattia puoi rivolgerti al tuo ente di assicurazione sanitaria oppure a quello dei tuoi genitori o del coniuge, se sei a carico loro.
Pode obter o Cartão Europeu de Seguro de Doença junto do seu sistema de saúde ou junto do sistema dos seus pais ou do seu cônjuge, caso a sua cobertura dependa de um deles.
Μπορείτε να λάβετε την ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας από τον φορέα ασφάλισης υγείας στον οποίο είστε ασφαλισμένοι εσείς, ή οι γονείς ή ο/η σύζυγός σας εάν είστε συντηρούμενο μέλος της οικογένειας.
Je kunt een Europese zorgpas krijgen van je eigen zorgverzekeraar of die van je ouders of echtgeno(o)t(e) als je via hen bent verzekerd.
Можете да получите Европейска здравноосигурителна карта от здравноосигурителната институция, в която сте осигурени, а ако сте финансово зависими - от институцията, в която са осигурени родителите или съпругът ви.
Europsku karticu zdravstvenog osiguranja možete zatražiti od svog zavoda za zdravstveno osiguranje ili od zavoda vaših roditelja ili bračnog druga ako ste uzdržavani član obitelji.
Du kan få et europæisk sygesikringsbevis hos din sygesikring eller der, hvor dine forældre eller din ægtefælle har deres sygesikring, hvis de forsøger dig.
Te võite saada Euroopa ravikindlustuskaardi ravikindlustusasutusest, kus te olete kindlustatud, või kus teie vanemad või abikaasa on kindlustatud juhul, kui te olete nende ülalpidamisel.
Saat eurooppalaisen sairaanhoitokortin omalta sairausvakuutuslaitokseltasi tai vanhempiesi tai puolisosi sairausvakuutuslaitokselta, jos olet heidän huollettavansa.
Ön az európai egészségbiztosítási kártyát vagy annál az egészségbiztosítási szervnél válthatja ki, amelyiknél biztosítva van, vagy amelyiknél házastársa, illetve szülei biztosítva vannak, amennyiben Ön eltartott hozzátartozó.
Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego możesz otrzymać od ubezpieczyciela, u którego posiadasz ubezpieczenie zdrowotne, lub u którego są ubezpieczeni Twoi rodzice lub współmałżonek, jeżeli pozostajesz na ich utrzymaniu.
Puteţi obţine Cardul european de asigurări sociale de sănătate de la organismul dumneavoastră de asigurare medicală sau de la cel la care sunt afiliaţi părinţii sau soţul/soţia, dacă sunteţi în întreţinerea acestora.
O európsky preukaz zdravotného poistenia môžete požiadať vo vašej zdravotnej poisťovni alebo v poisťovni vašich rodičov resp. vášho manžela/manželky, ak ste závislá osoba.
Za evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja zaprosite pri svojem zavodu za zdravstveno zavarovanje ali pri zavodu, pri katerem so zavarovani vaši starši ali zakonec, če vas vzdržujejo.
Du beställer det europeiska sjukförsäkringskortet från din sjukförsäkringsinstitution. Om du omfattas av dina föräldrars eller din make/makas försäkring, kontaktar du deras institution.
Varat saņemt Eiropas veselības apdrošināšanas karti savā veselības apdrošināšanas iestādē vai jūsu vecāku vai dzīvesbiedra veselības apdrošināšanas iestādē tad, ja esat viņu apgādībā.
Tista' ġġib Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea mill-entità tal-assigurazzjoni tas-saħħa li tassigurak, jew li tassigura lill-ġenituri jew ir-raġel jew il-mara tiegħek jekk int dipendenti fuqhom.
  EU - Hospitalizace v za...  
Průkaz lze použít na běžnou lékařskou péči, ale na repatriaci se nevztahuje. V případě závažného onemocnění či těžkého úrazu vám průkaz k bezplatnému převozu domů nepomůže. Pro ten případ budete potřebovat samostatné pojištění.
The card can be used to get easier access to medical treatment but it has nothing to do with repatriation. The card will not help transport you back home free of charge if you were to fall seriously ill or suffer a serious accident. For that situation, you will need separate insurance cover.
La carte vous permet d'obtenir plus facilement les soins médicaux dont vous avez besoin, mais elle ne couvre pas le rapatriement. Vous ne pourrez pas vous en servir pour vous faire rapatrier gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave. Vous devez pour cela souscrire une assurance distincte.
Die Europäische Krankenversicherungskarte erleichtert Ihnen den Zugang zu medizinischer Behandlung, hat jedoch nichts mit dem Rücktransport zu tun. Die Karte sorgt nicht für einen kostenlosen Rücktransport bei schwerer Krankheit oder bei einem schweren Unfall. Für diese Fälle benötigen Sie einen zusätzlichen Versicherungsschutz.
La Tarjeta sirve para facilitar el acceso a la atención médica, pero no tiene nada que ver con la repatriación: no facilitará el transporte gratuito a tu país en caso de enfermedad o accidente graves. Para ese supuesto necesitarías otro seguro.
La tessera può essere utilizzata per ottenere un accesso facilitato alle cure mediche, ma non copre il rimpatrio. Non ti consentirà, quindi, di richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia. A tal fine occorre una copertura assicurativa particolare.
O cartão europeu permite obter mais facilmente os cuidados médicos de que necessita, mas não cobre o repatriamento. Não se pode servir do cartão para se ser repatriado em caso de doença ou acidente grave. Para cobrir uma eventualidade desse tipo, é necessário fazer um seguro específico.
Met de zorgpas krijgt u gemakkelijker toegang tot medische zorg, maar ze heeft niets met repatriëring te maken. Ze zorgt er dus niet voor dat u bij ernstige ziekte of na zware ongevallen gratis naar uw land wordt teruggebracht. Daarvoor heeft u een afzonderlijke verzekering nodig.
Kortet kan bruges til at få lettere adgang til lægehjælp, men har intet at gøre med hjemtransport. Du kan ikke bruge kortet til at blive transporteret hjem gratis, hvis du bliver alvorligt syg eller kommer ud for en alvorlig ulykke. Du skal bruge en særlig forsikring i den situation.
Kaarti võib kasutada lihtsamaks juurdepääsuks ravile, kuid mitte kodumaale tagasipöördumiseks. Raske õnnetuse või haigestumise korral ei ole kaardist tasuta tagasi kodumaale transportimisel abi. Selliseks juhtumiks peab teil olema spetsiaalne kindlustuskate.
Kortin avulla pääsee helpommin sairaalahoitoon, mutta kotimaahan kuljettamisen kanssa sillä ei ole mitään tekemistä. Kortin avulla et saa ilmaista kuljetusta kotimaahan, jos satut sairastumaan vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen. Sellaisia tilanteita varten tarvitset erillisen vakuutuksen.
Karta ułatwia dostęp do leczenia, ale nie obejmuje takich kwestii, jak powrót do kraju. Jeśli ciężko zachorujesz lub przydarzy Ci się poważny wypadek, karta nie zapewni Ci bezpłatnego transportu do domu. W takich sytuacjach potrzebne jest osobne ubezpieczenie.
Cardul vă facilitează accesul la îngrijiri medicale, dar nu acoperă repatrierea. Dacă suferiţi un accident sau vă îmbolnăviţi grav, cardul nu vă dă dreptul la transport gratuit în ţara de origine. Pentru a beneficia de acest serviciu, încheiaţi o poliţă suplimentară de asigurare.
Preukaz vám pomôže pri vyhľadaní lekárskeho ošetrenia, ale nie v prípade repatriácie. Nezaručuje bezplatný návrat domov v prípade vážnej choroby alebo nehody. Na tento účel budete potrebovať osobitné poistenie.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja olajša postopek pri obisku zdravnika in zdravljenju, ne krije pa stroškov vrnitve v domovino. Če bi v tujini huje zboleli ali doživeli hudo nesrečo, si s kartico ne boste mogli zagotoviti brezplačnega prevoza domov. Potrebovali boste posebno turistično zavarovanje.
Med kortet är det enklare att få vård utomlands, men det har inget att göra med hemtransport. Kortet ger ingen rätt till gratis hemtransport om du blir allvarligt sjuk eller råkar ut för en svår olycka. För detta behöver du en reseförsäkring.
Šīs kartes mērķis ir medicīnisko aprūpi padarīt vieglāk pieejamu, un tai nav nekāda sakara ar slimnieku repatriāciju. Ja smagi saslimsiet vai cietīsiet nopietnā negadījumā, jūs nevarēsiet šo karti izmantot, lai panāktu, ka jūs par velti nogādā mājās. Tādai vajadzībai iegādājieties īpašu veselības apdrošināšanas polisi.
Il-karta tista' tintuża għal aċċess faċli tal-kura medika imma m'għandiex x'taqsam mar-ripatrijazzjoni. Il-karta ma tgħinikx biex tmur lura f'pajjiżek bla ħlas jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju. Għal dik is-sitwazzjoni, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EU - Hospitalizace v za...  
Průkaz lze použít na běžnou lékařskou péči, ale na repatriaci se nevztahuje. V případě závažného onemocnění či těžkého úrazu vám průkaz k bezplatnému převozu domů nepomůže. Pro ten případ budete potřebovat samostatné pojištění.
The card can be used to get easier access to medical treatment but it has nothing to do with repatriation. The card will not help transport you back home free of charge if you were to fall seriously ill or suffer a serious accident. For that situation, you will need separate insurance cover.
La carte vous permet d'obtenir plus facilement les soins médicaux dont vous avez besoin, mais elle ne couvre pas le rapatriement. Vous ne pourrez pas vous en servir pour vous faire rapatrier gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave. Vous devez pour cela souscrire une assurance distincte.
Die Europäische Krankenversicherungskarte erleichtert Ihnen den Zugang zu medizinischer Behandlung, hat jedoch nichts mit dem Rücktransport zu tun. Die Karte sorgt nicht für einen kostenlosen Rücktransport bei schwerer Krankheit oder bei einem schweren Unfall. Für diese Fälle benötigen Sie einen zusätzlichen Versicherungsschutz.
La Tarjeta sirve para facilitar el acceso a la atención médica, pero no tiene nada que ver con la repatriación: no facilitará el transporte gratuito a tu país en caso de enfermedad o accidente graves. Para ese supuesto necesitarías otro seguro.
La tessera può essere utilizzata per ottenere un accesso facilitato alle cure mediche, ma non copre il rimpatrio. Non ti consentirà, quindi, di richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia. A tal fine occorre una copertura assicurativa particolare.
O cartão europeu permite obter mais facilmente os cuidados médicos de que necessita, mas não cobre o repatriamento. Não se pode servir do cartão para se ser repatriado em caso de doença ou acidente grave. Para cobrir uma eventualidade desse tipo, é necessário fazer um seguro específico.
Met de zorgpas krijgt u gemakkelijker toegang tot medische zorg, maar ze heeft niets met repatriëring te maken. Ze zorgt er dus niet voor dat u bij ernstige ziekte of na zware ongevallen gratis naar uw land wordt teruggebracht. Daarvoor heeft u een afzonderlijke verzekering nodig.
Kortet kan bruges til at få lettere adgang til lægehjælp, men har intet at gøre med hjemtransport. Du kan ikke bruge kortet til at blive transporteret hjem gratis, hvis du bliver alvorligt syg eller kommer ud for en alvorlig ulykke. Du skal bruge en særlig forsikring i den situation.
Kaarti võib kasutada lihtsamaks juurdepääsuks ravile, kuid mitte kodumaale tagasipöördumiseks. Raske õnnetuse või haigestumise korral ei ole kaardist tasuta tagasi kodumaale transportimisel abi. Selliseks juhtumiks peab teil olema spetsiaalne kindlustuskate.
Kortin avulla pääsee helpommin sairaalahoitoon, mutta kotimaahan kuljettamisen kanssa sillä ei ole mitään tekemistä. Kortin avulla et saa ilmaista kuljetusta kotimaahan, jos satut sairastumaan vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen. Sellaisia tilanteita varten tarvitset erillisen vakuutuksen.
Karta ułatwia dostęp do leczenia, ale nie obejmuje takich kwestii, jak powrót do kraju. Jeśli ciężko zachorujesz lub przydarzy Ci się poważny wypadek, karta nie zapewni Ci bezpłatnego transportu do domu. W takich sytuacjach potrzebne jest osobne ubezpieczenie.
Cardul vă facilitează accesul la îngrijiri medicale, dar nu acoperă repatrierea. Dacă suferiţi un accident sau vă îmbolnăviţi grav, cardul nu vă dă dreptul la transport gratuit în ţara de origine. Pentru a beneficia de acest serviciu, încheiaţi o poliţă suplimentară de asigurare.
Preukaz vám pomôže pri vyhľadaní lekárskeho ošetrenia, ale nie v prípade repatriácie. Nezaručuje bezplatný návrat domov v prípade vážnej choroby alebo nehody. Na tento účel budete potrebovať osobitné poistenie.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja olajša postopek pri obisku zdravnika in zdravljenju, ne krije pa stroškov vrnitve v domovino. Če bi v tujini huje zboleli ali doživeli hudo nesrečo, si s kartico ne boste mogli zagotoviti brezplačnega prevoza domov. Potrebovali boste posebno turistično zavarovanje.
Med kortet är det enklare att få vård utomlands, men det har inget att göra med hemtransport. Kortet ger ingen rätt till gratis hemtransport om du blir allvarligt sjuk eller råkar ut för en svår olycka. För detta behöver du en reseförsäkring.
Šīs kartes mērķis ir medicīnisko aprūpi padarīt vieglāk pieejamu, un tai nav nekāda sakara ar slimnieku repatriāciju. Ja smagi saslimsiet vai cietīsiet nopietnā negadījumā, jūs nevarēsiet šo karti izmantot, lai panāktu, ka jūs par velti nogādā mājās. Tādai vajadzībai iegādājieties īpašu veselības apdrošināšanas polisi.
Il-karta tista' tintuża għal aċċess faċli tal-kura medika imma m'għandiex x'taqsam mar-ripatrijazzjoni. Il-karta ma tgħinikx biex tmur lura f'pajjiżek bla ħlas jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju. Għal dik is-sitwazzjoni, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Sofie proto bude muset ještě dva roky počkat. Až jí bude 16 let, bude její italský řidičský průkaz platný také v Belgii a ona tak bude moci moped používat bez toho, aby zde musela dělat zkoušky.
Sofia will have to wait until she is 16 before driving her moped in Belgium. On that day, her Italian driving licence will become valid and she will be able to drive without having to pass a Belgian test.
Sofia devra attendre son seizième anniversaire pour pouvoir utiliser son cyclomoteur en Belgique. Ce jour-là, son permis de conduire italien deviendra valable et elle pourra le conduire sans devoir passer d'examen en Belgique.
Sofia muss bis zu ihrem 16. Geburtstag warten, um in Belgien Moped fahren zu dürfen. An diesem Tag erhält ihr italienischer Führerschein auch in Belgien Gültigkeit und sie kann ihn dort nutzen, ohne in Belgien eine weitere Prüfung ablegen zu müssen.
Por eso, tendrá que esperar hasta cumplir esa edad para poder usar su permiso en Bélgica. El día de su cumpleaños, su permiso italiano pasará a ser válido y podrá utilizarlo sin tener que hacer el examen belga.
Per poter guidare il motorino in Belgio, Sofia dovrà quindi attendere il compimento dei 16 anni. A partire da quel momento il patentino italiano in suo possesso risulterà valido e potrà guidare il motorino senza l'obbligo di sostenere un esame in Belgio.
Sofia terá de esperar até fazer 16 anos para poder conduzir o seu ciclomotor na Bélgica. Nessa data, o seu título de condução italiano passará a ser válido na Bélgica e Sofia poderá conduzir sem ter de submeter a qualquer exame neste país.
Η Σοφία θα πρέπει να περιμένει να γίνει 16 ετών για να οδηγήσει μοτοποδήλατο στο Βέλγιο. Όταν συμπληρώσει τα 16, θα αρχίσει να ισχύει η ιταλική της άδεια και έτσι θα μπορεί να οδηγεί χωρίς να υποχρεωθεί να περάσει βελγικές εξετάσεις.
Sofia zal moeten wachten tot ze 16 is, voordat ze in België met een brommer mag rijden. Op haar 16e verjaardag wordt haar Italiaanse rijbewijs automatisch geldig en mag ze brommerrijden zonder examen te hoeven doen in België.
София ще трябва да изчака да стане на 16 години, за да може да кара своя мотопед в Белгия. В деня на навършаване на тази възраст италианската ѝ шофьорска книжка ще стане валидна и тя няма да трябва да държи изпит в Белгия.
Sofia er nødt til at vente, indtil hun bliver 16, før hun kan køre knallert i Belgien. Den dag bliver hendes italienske knallertkørekort gyldigt, så hun kan køre uden at gå op til prøve i Belgien.
Sofia peab ootama 16-aastaseks saamiseni ning alles siis võib ta Belgias mopeediga sõitma hakata. Tema 16. sünnipäeval muutub tema Itaalia juhiluba kehtivaks ning ta saab hakata mopeediga sõitma, ilma et ta peaks Belgias uuesti testi läbima.
Sofian on odotettava, että hän täyttää 16 vuotta, ennen kuin hän voi ajaa mopoaan Belgiassa. Silloin hänen italialainen ajokorttinsa tulee voimaan Belgiassa ja hän voi ajaa mopoa tarvitsematta läpäistä belgialaista ajokoetta.
Sofiának várnia kell, míg betölti a 16. életévét, mielőtt Belgiumban kismotorra ülhetne. A lány 16. születésnapját követően azonban a belga hatóságok el fogják ismerni Sofia Olaszországban kiállított jogosítványát.
Sofia będzie musiała poczekać do swoich 16 urodzin, aby móc używać motoroweru w Belgii. Tego dnia jej włoskie prawo jazdy stanie się tam ważne i Sofia będzie mogła kierować pojazdem bez konieczności zdawania belgijskiego egzaminu.
Prin urmare, Sofia va trebui să mai aştepte încă doi ani înainte de a circula cu mopedul în Belgia. În ziua în care va împlini 16 ani, permisul său italian va fi valabil în Belgia, iar Sofia va putea conduce mopedul fără să mai treacă un test.
Sofia teda bude musieť počkať dokým dovŕši 16 rokov. V ten deň sa jej taliansky vodičský preukaz stane platným aj v Belgicku a Sofia bude môcť jazdiť na mopede bez toho, aby absolvovala v Belgicku testy.
Sofia se bo lahko vozila z motornim kolesom v Belgiji, ko bo dopolnila 16 let. Takrat bo njeno italijansko vozniško dovoljenje veljavno tudi v Belgiji, kjer ji ne bo treba še enkrat opraviti vozniškega izpita.
Sofia får alltså vänta tills hon har fyllt 16 innan hon kan köra moped i Belgien. Från den dagen blir hennes italienska mopedkort giltigt och hon får köra moped där utan att behöva göra ett belgiskt prov.
Sofijai nāksies vien pagaidīt līdz 16. dzimšanas dienai, līdz viņa varēs sēsties pie mopēda stūres Beļģijā. Tad viņas Itālijā iegūtā vadītāja apliecība būs spēkā arī Beļģijā, un viņa varēs braukt, nekārtojot Beļģijas braukšanas eksāmenus.
Sofia jkollha tistenna sakemm tagħlaq 16-il sena qabel ma tkun tista' ssuq ċiklomutur fil-Belġju. F'dak il-jum, il-liċenzja Taljana tagħha ssir valida u tkun tista' ssuq mingħajr ma jkollha bżonn tagħmel test tas-sewqan Belġjan.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow