kaz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 145 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 7
  EU – Práva občanů EU st...  
platný průkaz totožnosti nebo cestovní pas
Pour obtenir une attestation d'enregistrement, vous devrez présenter:
documento nacional de identidad o pasaporte válido
un certificato d'iscrizione presso un'istituto scolastico riconosciuto
uma prova de inscrição num estabelecimento de ensino reconhecido;
απόδειξη της εγγραφής σας σε εγκεκριμένο εκπαιδευτικό ίδρυμα
geldige identiteitskaart of geldig paspoort
За получаване на удостоверение за регистрация ще са ви необходими:
For at få et bevis for din registrering skal du kunne fremvise:
tõend registreerimise kohta akrediteeritud haridusasutuses;
todistus kattavasta sairausvakuutuksesta
érvényes személyi igazolvány vagy útlevél,
dowodu, że jesteś studentem zatwierdzonej placówki edukacyjnej
Pentru a obţine certificatul de înregistrare, veţi avea nevoie de:
dokazilo, da ste vpisani v akreditirano izobraževalno ustanovo,
För att få ditt registreringsbevis behöver du följande handlingar:
Lai saņemtu reģistrācijas apliecību, jūs būs vajadzīgs šis:
Biex takkwista ċertifikat ta' reġistrazzjoni, jeħtieġlek:
  Časté otázky – Nárok na...  
Pokud pobíráte dávky v nezaměstnanosti ze země, kde jste se stali nezaměstnanými, platí vaše zdravotní pojištění i v dalších státech EU. Vy i vaše rodina máte nárok na zdravotní péči. Budete však muset předložit svůj evropský průkaz zdravotního pojištění
If you are receiving unemployment benefits from the country where you became unemployed, your health insurance will still work in other EU countries. You and your family will be entitled to treatment — but you will need to show your European health insurance card
Si vous recevez des allocations de chômage du pays dans lequel vous avez perdu votre emploi, votre assurance maladie reste valable dans les autres pays de l'UE. Votre famille et vous-même pouvez bénéficier de soins de santé, à condition d'être en possession d'une carte européenne d'assurance maladie
Wenn Sie von dem Land, in dem Sie Ihren Arbeitsplatz verloren haben, Leistungen bei Arbeitslosigkeit beziehen, sind Sie in den anderen EU-Ländern nach wie vor krankenversichert. Sie und Ihre Familie haben weiterhin Anspruch auf Behandlung, Sie müssen dafür aber Ihre Europäische Krankenversicherungskarte
Si percibes prestaciones por desempleo del país donde te quedaste en paro, sigues cubierto por tu seguro médico en los demás países de la UE. Tanto tú como tu familia tenéis derecho a tratamiento pero habrá que presentar la Tarjeta Sanitaria Europea
Se il paese nel quale hai perso il lavoro ti versa ancora l'indennità di disoccupazione, sei coperto dalla tua assicurazione anche negli altri paesi dell'UE. Tu e i tuoi familiari avete diritto alle cure mediche, ma dovrai presentare la tua tessera europea di assicurazione malattia
Se estiver a receber o subsídio de desemprego no país onde ficou desempregado, continua a estar coberto pelo seu sistema de saúde nos outros países da UE. Tanto você como os seus familiares poderão beneficiar de tratamento médico, desde que apresente o seu Cartão Europeu de Seguro de Doença
Αν λαμβάνετε παροχές ανεργίας από τη χώρα στην οποία περάσατε σε καθεστώς ανεργίας, η ασφάλιση υγείας που έχετε θα εξακολουθήσει να ισχύει και σε άλλες χώρες της ΕΕ. Τόσο εσείς όσο και τα μέλη της οικογένειάς σας δικαιούστε περίθαλψη, θα πρέπει όμως να έχετε μαζί σας την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθένειας
Als u een werkloosheidsuitkering ontvangt uit het land waar u werkloos bent geworden, dan zal uw ziektekostenverzekering of mutualiteit ook de kosten vergoeden die u in andere EU-landen heeft gemaakt. U en uw gezin hebben recht op behandeling, maar u moet wel uw Europese zorgpas
Hvis du får arbejdsløshedsunderstøttelse fra det land, hvor du blev arbejdsløs, er du stadig dækket af din sygesikring i andre EU-lande. Du og din familie har ret til lægehjælp — men I skal vise jeres europæiske sygesikringskort
Kui saate töötushüvitisi riigilt, kus te töötuks jäite, siis kehtib teie tervisekindlustus jätkuvalt ka teistes ELi liikmesriikides. Teil ja teie perel on õigus saada ravi, kuid peate esitama oma Euroopa ravikindlustuskaardi
Jos saat työttömyyskorvausta maasta, jossa jäit työttömäksi, sairausvakuutuksesi on edelleen voimassa muissa EU-maissa. Sinulla ja perheenjäsenilläsi on oikeus hoitoon, mutta teidän on esitettävä eurooppalainen sairaanhoitokorttinne
Ha Ön kap munkanélküli-ellátást attól az országtól, ahol munkanélkülivé vált, egészségbiztosítása továbbra is fedezi költségeit a többi uniós országban. Ön és családja jogosult lesz egészségügyi ellátásra — de ehhez fel kell mutatnia európai egészségbiztosítási kártyáját
Jeśli otrzymujesz świadczenia dla bezrobotnych od kraju, w którym straciłeś pracę, będziesz nadal objęty ubezpieczeniem zdrowotnym w innych krajach UE. Tobie i Twojej rodzinie będzie przysługiwać prawo do leczenia — będziecie jednak musieli przedstawić europejską kartę ubezpieczenia zdrowotnego
Dacă primiţi prestaţii de şomaj de la ţara în care aţi rămas şomer, asigurarea dumneavoastră de sănătate va fi valabilă şi în alte ţări din UE. Atât dumneavoastră, cât şi membrii de familie, veţi avea dreptul la tratament, cu condiţia să prezentaţi cardul european de asigurări de sănătate
Ak vám dávky v nezamestnanosti vypláca štát, v ktorom ste sa stali nezamestnaným, bude vaše zdravotné poistenie platiť aj v ostatných členských štátoch EÚ. Vy a vaša rodina budete mať nárok na zdravotné ošetrenie, musíte však predložiť svoj európsky preukaz zdravotného poistenia
Če nadomestilo za brezposelnost prejemate od države, v kateri ste izgubili delo, vaše zdravstveno zavarovanje velja v vseh državah EU. Skupaj z družinskimi člani ste upravičeni do zdravniške pomoči tudi v tujini, pokazati morate samo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Om du får arbetslöshetsförmåner från landet där du blev arbetslös gäller din sjukförsäkring också i andra EU-länder. Du och din familj har rätt till vård – men ni måste ha med er era europeiska sjukförsäkringskort
Ja bezdarbnieka pabalstu saņemat no valsts, kurā kļuvāt par bezdarbnieku, jūsu veselības apdrošināšana joprojām darbosies citās ES valstīs. Jums un jūsu ģimenei būs tiesības uz ārstēšanu, bet jums būs jāuzrāda Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Jekk qed tirċievi l-benefiċċji tal-qgħad mill-pajjiż li fih spiċċajt bla xogħol, l-assigurazzjoni fuq is-saħħa tiegħek xorta tibqa' tgħodd fil-pajjiżi tal-UE. Int u familtek għandkom id-dritt għall-kura — iżda jkun jeħtiġilkom turu l-Kard Ewropea għall-assigurazzjoni fuq is-saħħa
  EU - Návštěva lékaře z ...  
Máte nárok na zdravotní péči za stejných podmínek jako obyvatelé země, kterou navštívíte. Při svých cestách do zahraničí si nikdy nezapomeňte vzít s sebou Evropský průkaz zdravotního pojištění. Usnadní to proplacení nákladů na zdravotní péči po vašem návratu domů.
You are entitled to health care under the same terms as residents of the country you are visiting. It is advisable to take your European Health Insurance Card with you for all trips abroad - this will help with reimbursement when you are back home.
Vous avez le droit d'être soigné dans les mêmes conditions que les résidents du pays que vous visitez. Vous devez vous munir de votre carte européenne d'assurance maladie pour tous vos voyages à l'étranger: elle vous sera utile pour vous faire rembourser une fois rentré chez vous.
Wenn Sie sich medizinisch behandeln lassen, gelten für Sie dieselben Bedingungen wie für die Einwohner des Landes, in dem Sie sich aufhalten. Es ist ratsam, die Europäische Krankenversicherungskarte bei Auslandsreisen stets bei sich zu tragen - sie erleichtert die Erstattung der Behandlungskosten nach der Reise.
Tienes derecho a atención sanitaria en las mismas condiciones que los residentes del país que visitas. En todos tus viajes al extranjero es aconsejable llevarte la Tarjeta Sanitaria Europea, que facilitará el reembolso a tu regreso.
Si ha diritto all'assistenza sanitaria esattamente come i residenti del paese ospitante. È opportuno portare con sé la tessera europea di assicurazione malattia per tutti i viaggi all'estero, per poter ottenere più agevolmente il rimborso dopo il rientro nel proprio paese.
Tem direito a receber assistência médica nas mesmas condições que os residentes do país da UE ao qual se deslocou. Sempre que viajar para o estrangeiro, deve levar consigo o cartão europeu de seguro de doença para poder ser mais facilmente reembolsado quando regressar ao país.
Δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη υπό τους ίδιους όρους με τους υπηκόους της χώρας που επισκέφτεστε. Σας συνιστούμε να παίρνετε πάντα μαζί σας, σε όλα τα ταξίδια σας, την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας γιατί έτσι θα μπορέσετε να ζητήσετε την επιστροφή των ιατρικών σας εξόδων όταν επιστρέψετε στη χώρα σας.
U hebt recht op behandeling onder dezelfde voorwaarden als de ingezetenen van het land dat u bezoekt. Om de vergoeding van de medische kosten te vergemakkelijken, doet u er goed aan uw Europese zorgpas mee te nemen op alle reizen in het buitenland.
Имате право на здравни грижи при същите условия като гражданите на страната, в която се намирате. Съветваме ви да носите вашата Европейска здравноосигурителна карта със себе си при всички пътувания в чужбина - това ще помогне разходите ви да бъдат възстановени, когато се завърнете у дома.
Du har ret til lægehjælp på samme betingelser som indbyggerne i det land, du besøger. Det er en god idé at tage dit europæiske sygesikringskort med, hver gang du rejser ud af landet - så er det lettere at få udgifterne refunderet, når du kommer hjem igen.
Teil on õigus samadele tervishoiuteenustele ning samadel tingimustel võrreldes külastatava riigi elanikega. Kõigi välismaareiside puhul on soovitatav võtta kaasa oma Euroopa ravikindlustuskaart - see võimaldab teil koju tagasi jõudes saada hüvitist ravikulude eest.
Sinulla on oikeus saada terveydenhoitoa samoilla ehdoilla kuin kohdemaasi asukkaat. On suositeltavaa ottaa eurooppalainen sairaanhoitokortti mukaan aina, kun matkustat ulkomaille. Näin korvausten saaminen kotimaassa on helpompaa.
Ha Önnek külföldi útja során orvosi ellátásra van szüksége az EU valamelyik tagállamában, az egészségügyi szolgáltatást ugyanolyan feltételekkel veheti igénybe, mint a szóban forgó uniós ország lakosai. Azt tanácsoljuk, váltsa ki és minden útjára vigye magával európai egészségbiztosítási kártyáját – egyszerűbben tud majd hazatérése után visszatérítést kapni.
Przysługuje Ci opieka zdrowotna na takich samych warunkach jak mieszkańcom kraju, który odwiedzasz. Wskazane jest zabieranie na wszystkie wyjazdy zagraniczne Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego – to pomoże uzyskać zwrot kosztów leczenia po powrocie do domu.
Când vizitaţi o altă ţară, aveţi aceleaşi drepturi la îngrijiri medicale neprevăzute ca şi locuitorii săi. Vă recomandăm să aveţi asupra dumneavoastră cardul european de asigurări sociale de sănătate, pentru a facilita rambursarea costurilor la întoarcerea în ţară.
Každý občan EÚ má nárok na zdravotnú starostlivosť za rovnakých podmienok ako občania štátu, v ktorom sa práve nachádza. Európsky preukaz zdravotného poistenia by ste mali mať počas svojich ciest do zahraničia stále pri sebe – uľahčí vám náhradu výdavkov po návrate domov.
Pravico imate do zdravstvenega varstva pod enakimi pogoji kot prebivalci države, v kateri ste na obisku. Priporočamo vam, da na vsa potovanja v tujino vzamete s seboj evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja – tako boste lažje dosegli povrnitev stroškov ob vrnitvi v domovino.
Du har rätt till sjukvård på samma villkor som invånarna i det land du besöker. Det är bäst att alltid ta med sig sitt europeiska sjukförsäkringskort när man åker utomlands – det gör det enklare att få ersättning när man kommer hem.
Jums ir tiesības uz ārstēšanos ar tādiem pašiem noteikumiem kā vietējiem iedzīvotājiem jūsu apmeklētajā valstī. Ieteicams ņemt līdzi Eiropas veselības apdrošināšanas karti vienmēr, kad vien dodaties uz ārzemēm, — tad būs vieglāk saņemt ārstēšanas izdevumu atmaksu, kad būsit atgriezies mājās.
Int intitolat għall-kura tas-saħħa taħt l-istess termini bħar-residenti tal-pajjiż li tkun qed iżżur. Intuk parir li tieħu miegħek il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa għall-mawriet kollha barra minn Malta - din tgħin għar-rimborż tal-ispejjeż meta tasal lura f'pajjiżek.
  EU – Registrovaná/občan...  
Ačkoli registrovaná partnerství v zemi B uznávána nejsou, skutečnost, že ho Nina s Hansem uzavřeli, posloužila jako důkaz toho, že jsou v dlouhodobém partnerském vztahu. Díky tomu mohl Hans odjet s Ninou do země B, ačkoli neměl vlastní příjem na pokrytí životních nákladů.
Although country “B” does not recognise registered partnerships, the existence of the partnership served as proof that the two had a long-term relationship, and Hans was allowed to move there with Nina, even without financial resources of his own.
Bien que ce pays ne reconnaisse pas les partenariats enregistrés, l'existence d'un partenariat permet au couple de prouver qu'il entretient une relation durable, et Hans est autorisé à accompagner Nina, même s'il ne dispose pas de ressources financières propres.
Land B erkennt eingetragene Partnerschaften zwar nicht an, doch die Existenz dieser Partnerschaft genügt als Nachweis über ihre dauerhafte Beziehung. Hans darf Nina begleiten, auch wenn er über keine eigenen finanziellen Mittel verfügt.
Aunque el país "B" no reconoce las uniones registradas, la que tienen Nina y Hans en el país "A" sí sirve para demostrar que existe una relación duradera entre ambos, de modo que Hans puede acompañar a Nina aunque no tenga recursos económicos propios.
Benché il paese "B" non riconosca le unioni registrate, il vincolo che li unisce ha consentito loro di provare l'esistenza di una relazione stabile e Hans ha potuto trasferirsi con Nina nel nuovo paese, anche se non dispone di risorse finanziarie proprie.
Embora o país B não reconhecesse as parcerias registadas, a parceria serviu de prova à existência de uma relação duradoura entre os dois e, mesmo não tendo recursos financeiros próprios, Hans pode acompanhar Nina.
Αν και η χώρα Β δεν αναγνωρίζει την καταχωρισμένη συμβίωση, το γεγονός ότι το καθεστώς αυτό υπήρχε χρησιμοποιήθηκε ως απόδειξη για την μακροχρόνια σχέση τους και έτσι ο Χανς μπόρεσε να μετακομίσει στη χώρα αυτή με την Νίνα, αν και δεν είχε δικούς του οικονομικούς πόρους.
Hoewel land B geen geregistreerde partnerschappen erkende, bewees het bestaan van het partnerschap dat er een langetermijnrelatie was en mocht Hans bij Nina intrekken, ook al kon hij niet in zijn eigen onderhoud voorzien.
Въпреки че страна Б не признава регистрираните партньорства, съществуването на подобно партньорство служи за доказателство, че двамата имат дългосрочна връзка, и Ханс получава разрешение да се премести там с Нина, макар че не разполага със собствени финансови средства.
Selv om land "B" ikke anerkender registreret partnerskab, fungerede partnerskabet som bevis for, at de havde et langvarigt forhold, og Hans fik lov til at flytte med Nina, selv om han ikke selv rådede over finansielle midler.
Kuigi riigis B ei tunnustata registreeritud partnerlusi, oli partnerluse olemasolu tõendiks, et sellel paaril on pikaajaline suhe, ning Hans võis koos Ninaga ümber asuda vaatamata sellele, et tal ei olnud oma sissetulekut.
Vaikka maassa B ei tunnusteta rekisteröityjä parisuhteita, tällaisen parisuhteen olemassaolo kelpasi todisteeksi siitä, että Ninalla ja Hansilla oli pitkäaikainen parisuhde. Näin Hans sai muuttaa Ninan mukana, vaikkei hänellä ollut muuta elantoa.
Noha Y ország nem ismeri el a bejegyzett élettársi kapcsolatot, a kapcsolat megléte bizonyítékot jelentett arra nézve, hogy Nina és Hans között tartós kapcsolat áll fenn. A helyi hatóságok ezért engedélyezték Hans számára, hogy odaköltözzön, annak ellenére, hogy a férfi saját pénzforrással nem rendelkezett.
Chociaż kraj B nie uznaje zarejestrowanych związków partnerskich, istnienie takiego partnerstwa posłużyło za dowód, że ta para tworzy trwały związek i Hansowi pozwolono zamieszkać z Niną, nawet mimo tego, że nie miał własnych środków finansowych.
Deşi ţara B nu recunoaşte parteneriatul înregistrat, faptul că a fost încheiat reprezintă dovada unei relaţii de lungă durată. De aceea, Hans o poate însoţi pe Nina, chiar dacă nu are venituri proprii.
Napriek tomu, že členský štát B neuznáva registrované partnerstvá, jeho existencia slúžila príslušným orgánom ako dôkaz dlhodobého vzťahu a Hans sa mohol presťahovať spolu s Ninou, aj keď nemal vlastný príjem.
Čeprav v tej drugi državi ne priznavajo registriranih partnerskih skupnosti, so potrdilo o registraciji sprejeli kot dokazilo dolgotrajne zveze in Hansu dovolili, da se v državo preseli skupaj z Nino, čeprav ni imel lastnih sredstev za preživljanje.
Trots att land B inte erkänner registrerade partnerskap var deras partnerskap ändå bevis på att de hade ett långvarigt förhållande. Hans fick rätt att flytta till Nina, även utan egna ekonomiska tillgångar.
Kaut arī valsts B neatzīst reģistrētas partnerattiecības, pats fakts, ka tādas ir, kalpoja par pierādījumu tam, ka viņu attiecības ir ilgstošas, un Hansam atļāva pārcelties pie Ninas, kaut arī viņam nebija pašam savas naudas.
Għalkemm il-pajjiż "B" ma jagħrafx ir-relazzjonijiet reġistrati, l-eżistenza tar-relazzjoni serviet bħala prova li huma t-tnejn ilhom f'relazzjoni għal żmien twil, u Hans seta' jingħaqad hemm ma' Nina, anki mingħajr riżorsi finanzjarji individwali.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud se přestěhujete do jiné země EU, bude vás určitě zajímat, jestli tam můžete řídit auto se svým současným řidičským průkazem, nebo si ho musíte vyměnit za průkaz platný v dané zemi. Bude váš řidičský průkaz platný po stejnou dobu jako doma?
If you move to another EU country, you will want to know if you can drive there with your current licence. Do you need to exchange it for a local one? Will your licence be valid for the same period in the other country? And if it is lost or stolen, how can you prove you had a licence in your home country?
Si vous vous installez dans un autre pays de l'UE, vous souhaitez sans doute savoir si vous pouvez conduire dans ce pays avec votre permis actuel. Devez-vous l'échanger contre un permis national? Votre permis aura-t-il la même durée de validité dans votre pays d'accueil? En cas de perte ou de vol, comment prouver que vous possédiez un permis dans votre pays d'origine?
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, werden Sie wissen wollen, ob Ihr Führerschein dort gültig ist. Müssen Sie ihn gegen einen Führerschein des jeweiligen Landes umtauschen? Bleibt die Gültigkeitsdauer im anderen Land gleich? Und wie können Sie nachweisen, dass Ihnen in Ihrem Heimatland ein Führerschein ausgestellt wurde, wenn dieser verloren geht oder gestohlen wird?
Si te trasladas a otro país de la UE ¿podrás utilizar el carné de conducir que tienes ahora o tendrás que cambiarlo por un permiso extranjero? ¿Te darán un permiso con el mismo plazo de validez? Y, en caso de pérdida o robo, ¿cómo puedes demostrar que tenías carné en tu país?
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE, vorrai sapere se puoi guidare con la tua attuale patente. Dovrai sostituirla con una patente locale? La tua patente manterrà lo stesso periodo di validità nel paese ospitante? In caso di furto o smarrimento, come puoi dimostrare che nel tuo paese avevi la patente?
Se for viver para outro país da UE, será que pode conduzir nesse país com a sua carta de condução atual ou que precisa de a trocar por uma carta local? A sua carta terá o mesmo prazo de validade no outro país? E se lha roubarem ou a perder, como pode provar que tinha uma carta de condução do seu país de origem?
Αν μετακομίσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα θέλατε ίσως να μάθετε αν μπορείτε να οδηγείτε εκεί με την άδεια που ήδη διαθέτετε. Χρειάζεται να την αντικαταστήσετε με τοπική άδεια; Η άδειά σας θα ισχύει για την ίδια περίοδο στην άλλη χώρα; Και σε περίπτωση απώλειας ή κλοπής, πώς μπορείτε να αποδείξετε ότι είχατε άδεια στη χώρα προέλευσής σας;
Als u naar een EU-land verhuist, wilt u natuurlijk weten of u daar uw huidige rijbewijs kan blijven gebruiken. Of moet u het misschien omwisselen tegen een rijbewijs van het gastland? Blijft uw rijbewijs dan even lang geldig als in uw eigen land? En in geval van verlies of diefstal, hoe kunt u dan bewijzen dat u al in uw eigen land uw rijbewijs had gehaald?
Ако се местите в друга страна от ЕС, вероятно бихте искали да знаете, дали можете да шофирате там с настоящата си шофьорска книжка. Необходимо ли е да я смените с местна книжка? За същия период ли ще бъде валидна вашата книжка в другата държава? А, ако я загубите или ви я откраднат, как можете да докажете, че притежавате шофьорска книжка в страната, от която идвате?
Ako se selite u drugu državu članicu, sigurno će vas zanimati morate li ondje registrirati automobil. Morate li pribaviti lokalnu dozvolu? Hoće li vaša dozvola imati isti rok valjanosti i u drugoj zemlji? Ako je izgubite ili bude ukradena, kako možete dokazati da ste imali dozvolu u svojoj zemlji?
Hvis du flytter til et andet EU-land, har du brug for at vide, om du må køre i landet med dit nuværende kørekort. Skal du have det byttet til et lokalt? Er dit kørekort gyldigt i samme periode i det nye land? Og hvis dit kørekort bliver væk eller stjålet, hvordan skal du så bevise, at du havde et i dit hjemland?
Kui te asute elama teise ELi liikmesriiki, tahate kindlasti teada, kas võite seal oma senise juhiloaga sõita. Kas peate selle kohaliku vastu välja vahetama? Kas teises riigis kehtib teie juhiluba sama kaua kui teie koduriigis? Kui kaotate oma juhiloa või see varastatakse, siis kuidas saate tõendada, et teil oli oma koduriigis kehtiv juhiluba?
Jos muutat toiseen EU-maahan, haluat varmasti tietää, voitko ajaa siellä nykyisellä ajokortillasi. Pitääkö sinun vaihtaa se paikalliseen ajokorttiin? Onko ajokorttisi voimassa yhtä kauan uudessa asuinmaassasi? Jos ajokorttisi katoaa tai varastetaan, miten voit todistaa, että sinulla oli ajokortti kotimaassasi?
Ha Ön hazájából másik uniós országba költözik, számos kérdés merülhet fel vezetői engedélyével kapcsolatban: Használhatja-e Ön azt külföldön vagy új, az adott országban kiállított vezetői engedélyt kell beszereznie? A jogosítvány a másik országban ugyanaddig érvényes? Kihez kell fordulnia, ha elveszti vagy ellopják a jogosítványát? Hogyan tudja igazolni, hogy volt jogosítványa származási országában?
Jeśli przeprowadzasz się do innego kraju UE, musisz wiedzieć, czy możesz tam korzystać z dotychczasowego prawa jazdy. Czy musisz wymienić je na miejscowe prawo jazdy? Czy w innym kraju okres ważności dokumentu będzie taki sam? W przypadku zgubienia lub kradzieży, jak możesz wykazać, że wydano Ci prawo jazdy w kraju pochodzenia?
Dacă vă mutaţi în altă ţară din UE, probabil vă puneţi câteva întrebări: Pot conduce folosind permisul actual? Trebuie să îl înlocuiesc cu unul local? Permisul meu va avea aceeaşi perioadă de valabilitate în ţara în care mă mut? Cum pot dovedi că am avut permis de conducere în ţara de origine, în caz de pierdere sau furt?
Ak sa presťahujete do inej krajiny EÚ, bude vás zaujímať, či môžete naďalej používať svoj vodičský preukaz. Budete si ho musieť vymeniť za miestny? Ostane platnosť vášho vodičského preukazu v novej krajine nezmenená? A ak svoj vodičský preukaz stratíte alebo vám ho odcudzia, ako dokážete, že ste vo svojej domovskej krajine držiteľom vodičského preukazu?
Če se nameravate preseliti v drugo državo EU, se je dobro pozanimati o tem, kako je z veljavnostjo vozniškega dovoljenja v tej državi. Ali ga je treba pri krajevnih organih zamenjati za novo? Ali bo v drugi državi veljalo toliko časa kot v matični državi? Kako je z dokazovanjem obstoja dovoljenja, če ga izgubite ali vam ga ukradejo?
Om du flyttar till ett annat EU-land vill du säkert veta om du får använda ditt körkort där. Måste du byta ut det mot ett körkort från det nya landet? Gäller ditt körkort lika länge i det nya landet? Och vad händer om körkortet blir stulet eller kommer bort – hur ska du bevisa att du hade körkort i ditt hemland?
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, droši vien gribēsit zināt, vai varat tur braukt ar pašreizējo vadītāja apliecību. Varbūt jums tā jāapmaina pret vietējām braukšanas tiesībām? Vai jūsu vadītāja apliecības derīguma termiņš jaunajā valstī būs tāds pats kā iepriekšējā valstī? Kā pierādīt, ka agrākajā mītnes valstī jums bija vadītāja apliecība, ja ārzemēs tā ir pazaudēta vai nozagta?
Jekk tmur f'pajjiż ieħor tal-UE, trid tkun taf jekk tistax issuq bil-liċenzja li għandek bħalissa. Għandek bżonn tbiddilha ma' waħda lokali? Il-liċenzja tiegħek se tkun valida għall-istess perjodu fil-pajjiż l-ieħor? U jekk tinsteraq jew tintilef, kif tista' turi li kellek liċenzja f'pajjiżek?
  EU – Evropský průkaz zd...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění
La carte européenne d'assurance maladie
Die Europäische Krankenversicherungskarte
La tessera europea di assicurazione malattia
Cartão Europeu de Seguro de Doença
Η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Европейската здравноосигурителна карта
Det europæiske sygesikringskort
Euroopa ravikindlustuskaart
Eurooppalainen sairaanhoitokortti
Az európai egészségbiztosítási kártya
Cardul european de asigurări sociale de sănătate
Európsky preukaz zdravotného poistenia
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja
Det europeiska sjukförsäkringskortet
Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EU - Náklady na léčbu a...  
Během jednoho podzemního průzkumu uvízl v jeskyni a musel být vyproštěn francouzskými záchranáři. Po návratu domů mu přišel za záchrannou akci vysoký účet, který musel zaplatit v plné výši, jelikož se na tento případ Evropský průkaz zdravotního pojištění nevztahuje.
Sven, a Swedish national, went to France to go spelunking. During one of his trips, he was trapped in a cave and had to be freed by the french rescue services. Back home, he received a huge bill, which he had to pay in full, as rescues are not covered by the European Health Insurance Card.
Sven est Suédois et se rend en France pour faire de la spéléologie. Durant l'une de ses expéditions, il se retrouve coincé dans une grotte et doit être secouru par les services de sauvetage français. De retour en Suède, il reçoit une facture très élevée, qu'il doit payer intégralement, puisque le sauvetage n'est pas couvert par la carte européenne d'assurance maladie.
Sven ist schwedischer Staatsbürger und reist nach Frankreich, um dort Höhlen zu erforschen. Auf einem seiner Erkundungsgänge sitzt er plötzlich in einer Höhle fest und muss von der französischen Bergwacht befreit werden. Als er wieder in Schweden ist, bekommt er eine hohe Rechnung, die er vollständig begleichen muss, da Rettungseinsätze dieser Art von der Europäischen Krankenversicherungskarte nicht abgedeckt werden.
Sven, de nacionalidad sueca, viaja a Francia para hacer espeleología. En una de sus expediciones queda atrapado en un túnel y debe ser rescatado por un equipo de salvamento francés. A su regreso a Suecia recibe una factura exorbitante que debe pagar íntegramente, pues la Tarjeta Sanitaria Europea no cubre este tipo de operaciones.
Sven, cittadino svedese, è andato in Francia per partecipare ad attività speleologiche. Durante un'esplorazione è rimasto intrappolato in una grotta e ha dovuto essere liberato dai servizi di salvataggio francesi. Al ritorno a casa, ha ricevuto una fattura con un importo spropositato, che ha dovuto pagare integralmente, in quanto le operazioni di salvataggio non sono coperte dalla tessera europea di assicurazione malattia.
Sven, que é sueco, foi a França fazer espeleologia. Numa das suas expedições, ficou preso numa gruta e teve de ser libertado pelos serviços de salvamento franceses. Quando regressou à Suécia, recebeu uma factura com um montante extremamente elevado, que teve de pagar integralmente, dado que as operações de salvamento não estão cobertas pelo cartão europeu de seguro de doença.
Ο Σβεν, Σουηδός υπήκοος, ταξίδεψε στη Γαλλία για να επισκεφτεί και να εξερευνήσει σπήλαια. Σε μία από τις εξερευνήσεις του, παγιδεύτηκε σε ένα σπήλαιο και χρειάστηκε να επέμβουν γαλλικά σωστικά συνεργεία. Όταν επέστρεψε στην πατρίδα του, έλαβε έναν τεράστιο λογαριασμό που έπρεπε να πληρώσει εξ ολοκλήρου δεδομένου ότι η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας δεν καλύπτει έξοδα διάσωσης.
Sven uit Zweden ging naar Frankrijk om aan speleologie te doen. Hij kwam vast te zitten in één van de grotten die bij bezocht, en de Franse hulpdiensten moesten hem redden. Na terugkeer kreeg hij een enorme rekening, die hij tot op de laatste cent moest betalen, omdat reddingsacties niet gedekt zijn door de Europese zorgpas.
Свен от Швеция отива във Франция, за да се занимава със спелеология. По време на експедиция се налага да бъде спасен от една пещера от френски спасителни служби. Когато се прибира, получава огромна сметка, която трябва да заплати изцяло, тъй като спасителните дейности не са обхванати от Европейската здравноосигурителна карта.
Sven fra Sverige tog til Frankrig for at kravle i huler. På en af sine ture blev han fanget i en hule og måtte have hjælp af et fransk redningshold til at komme fri. Da han kom hjem, fik han en kæmperegning, som han selv måtte betale, fordi redningsaktioner ikke er dækket af det europæiske sygesikringskort.
Sven (Rootsi kodanik) sõitis Prantsusmaale koopamatkale. Ühel oma reisidest jäi ta koopasse lõksu ning ta päästis Prantsusmaa päästeteenistus. Kui ta koju tagasi jõudis, sai ta äärmiselt suure arve, kuna Euroopa ravikindlustuskaart ei kata päästeteenuseid.
Ruotsin kansalainen Sven matkusti Ranskaan luolatutkimusta tekemään. Eräällä tutkimusmatkalla hän jäi satimeen luolaan, ja ranskalaisen pelastuspalvelun täytyi pelastaa hänet. Kotiin päästyään hän sai jättilaskun, jonka hän joutui maksamaan kokonaisuudessaan, sillä eurooppalainen sairaanhoitokortti ei kata pelastuspalvelun käyttöä.
A svéd állampolgárságú Sven barlangtúrára ment Franciaországba. A túra során bennrekedt az egyik barlangban, és a francia mentőszolgálatnak kellett őt kiszabadítania. Hazatérte után kézhez kapta a számlát, és az óriási összeget teljes egészében neki kellett kifizetnie, mivel a mentés nem tartozik az európai egészségbiztosítási kártya hatálya alá.
Sven, który jest obywatelem szwedzkim, wyjechał do Francji, aby eksplorować tamtejsze jaskinie. Podczas jednej z wypraw utknął w jaskini i musiała go uwalniać francuska służba ratownicza. Po powrocie do domu otrzymał rachunek na ogromną kwotę, którą musiał pokryć w całości, gdyż Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego nie obejmuje akcji ratunkowych.
Sven este suedez şi are ca hobby speologia. Într-una din expediţiile sale în Franţa, a rămas blocat într-o peşteră şi a apelat la serviciul local de salvare. La revenirea în ţară, a primit o factură pe care a trebuit să o achite integral, pentru că operaţiunile de salvare nu sunt acoperite de cardul european de asigurări sociale de sănătate.
Sven zo Švédska navštívil Francúzsko, pretože ho zaujímali miestne jaskyne, ktoré sú jeho koníčkom. Počas jedného zo svojich výletov ostal uväznený v jaskyni a musela ho vyslobodiť francúzska záchranná služba. Doma naňho čakal obrovský účet, ktorý musel uhradiť v plnej výške, pretože európsky preukaz zdravotného poistenia nepokrýva záchranné služby.
Sven s Švedske je šel v Francijo ljubiteljsko raziskovat jame. V eni od jam je ostal ujet in ga je morala rešiti francoska jamarska reševalna služba. Po vrnitvi na Švedsko je prejel visok račun za reševanje, saj evropska kartica zdravstvenega zavarovanja ne krije reševalnih akcij.
Sven från Herrljunga åkte till Frankrike för att grottforska. På en av sina expeditioner fastnade han i en grotta och blev räddad av den franska räddningstjänsten. Väl hemma fick han en enorm räkning som han måste betala själv, eftersom räddningsinsatsen inte omfattades av det europeiska sjukförsäkringskortet.
Zviedrijas pilsonis Svens devās uz Franciju, lai nodarbotos ar alu tūrismu. Vienā alā viņam nepaveicās — viņš iesprūda, un nācās zvanīt Francijas glābšanas dienestam, kas viņu atbrīvoja. Atgriezies mājās, Svens saņēma rēķinu par astronomisku summu, ko nācās samaksāt, jo glābšanas pasākumi nav iekļauti Eiropas veselības apdrošināšanas kartes segumā.
Sven, Svediż, mar Franza jesplora l-għerien. Matul wieħed mill-vjaġġi tiegħu, inqabad f'għar u kellu jiġi salvat mis-servizzi ta' salvataġġ ta' Franza. Lura f'pajjiżu, irċieva kont kbir, li kellu jħalsu kollu, peress li s-salvataġġ mhuwiex kopert mill-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud se přestěhujete do jiné země EU, bude vás určitě zajímat, jestli tam můžete řídit auto se svým současným řidičským průkazem, nebo si ho musíte vyměnit za průkaz platný v dané zemi. Bude váš řidičský průkaz platný po stejnou dobu jako doma?
If you move to another EU country, you will want to know if you can drive there with your current licence. Do you need to exchange it for a local one? Will your licence be valid for the same period in the other country? And if it is lost or stolen, how can you prove you had a licence in your home country?
Si vous vous installez dans un autre pays de l'UE, vous souhaitez sans doute savoir si vous pouvez conduire dans ce pays avec votre permis actuel. Devez-vous l'échanger contre un permis national? Votre permis aura-t-il la même durée de validité dans votre pays d'accueil? En cas de perte ou de vol, comment prouver que vous possédiez un permis dans votre pays d'origine?
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, werden Sie wissen wollen, ob Ihr Führerschein dort gültig ist. Müssen Sie ihn gegen einen Führerschein des jeweiligen Landes umtauschen? Bleibt die Gültigkeitsdauer im anderen Land gleich? Und wie können Sie nachweisen, dass Ihnen in Ihrem Heimatland ein Führerschein ausgestellt wurde, wenn dieser verloren geht oder gestohlen wird?
Si te trasladas a otro país de la UE ¿podrás utilizar el carné de conducir que tienes ahora o tendrás que cambiarlo por un permiso extranjero? ¿Te darán un permiso con el mismo plazo de validez? Y, en caso de pérdida o robo, ¿cómo puedes demostrar que tenías carné en tu país?
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE, vorrai sapere se puoi guidare con la tua attuale patente. Dovrai sostituirla con una patente locale? La tua patente manterrà lo stesso periodo di validità nel paese ospitante? In caso di furto o smarrimento, come puoi dimostrare che nel tuo paese avevi la patente?
Se for viver para outro país da UE, será que pode conduzir nesse país com a sua carta de condução atual ou que precisa de a trocar por uma carta local? A sua carta terá o mesmo prazo de validade no outro país? E se lha roubarem ou a perder, como pode provar que tinha uma carta de condução do seu país de origem?
Αν μετακομίσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα θέλατε ίσως να μάθετε αν μπορείτε να οδηγείτε εκεί με την άδεια που ήδη διαθέτετε. Χρειάζεται να την αντικαταστήσετε με τοπική άδεια; Η άδειά σας θα ισχύει για την ίδια περίοδο στην άλλη χώρα; Και σε περίπτωση απώλειας ή κλοπής, πώς μπορείτε να αποδείξετε ότι είχατε άδεια στη χώρα προέλευσής σας;
Als u naar een EU-land verhuist, wilt u natuurlijk weten of u daar uw huidige rijbewijs kan blijven gebruiken. Of moet u het misschien omwisselen tegen een rijbewijs van het gastland? Blijft uw rijbewijs dan even lang geldig als in uw eigen land? En in geval van verlies of diefstal, hoe kunt u dan bewijzen dat u al in uw eigen land uw rijbewijs had gehaald?
Ако се местите в друга страна от ЕС, вероятно бихте искали да знаете, дали можете да шофирате там с настоящата си шофьорска книжка. Необходимо ли е да я смените с местна книжка? За същия период ли ще бъде валидна вашата книжка в другата държава? А, ако я загубите или ви я откраднат, как можете да докажете, че притежавате шофьорска книжка в страната, от която идвате?
Ako se selite u drugu državu članicu, sigurno će vas zanimati morate li ondje registrirati automobil. Morate li pribaviti lokalnu dozvolu? Hoće li vaša dozvola imati isti rok valjanosti i u drugoj zemlji? Ako je izgubite ili bude ukradena, kako možete dokazati da ste imali dozvolu u svojoj zemlji?
Hvis du flytter til et andet EU-land, har du brug for at vide, om du må køre i landet med dit nuværende kørekort. Skal du have det byttet til et lokalt? Er dit kørekort gyldigt i samme periode i det nye land? Og hvis dit kørekort bliver væk eller stjålet, hvordan skal du så bevise, at du havde et i dit hjemland?
Kui te asute elama teise ELi liikmesriiki, tahate kindlasti teada, kas võite seal oma senise juhiloaga sõita. Kas peate selle kohaliku vastu välja vahetama? Kas teises riigis kehtib teie juhiluba sama kaua kui teie koduriigis? Kui kaotate oma juhiloa või see varastatakse, siis kuidas saate tõendada, et teil oli oma koduriigis kehtiv juhiluba?
Jos muutat toiseen EU-maahan, haluat varmasti tietää, voitko ajaa siellä nykyisellä ajokortillasi. Pitääkö sinun vaihtaa se paikalliseen ajokorttiin? Onko ajokorttisi voimassa yhtä kauan uudessa asuinmaassasi? Jos ajokorttisi katoaa tai varastetaan, miten voit todistaa, että sinulla oli ajokortti kotimaassasi?
Ha Ön hazájából másik uniós országba költözik, számos kérdés merülhet fel vezetői engedélyével kapcsolatban: Használhatja-e Ön azt külföldön vagy új, az adott országban kiállított vezetői engedélyt kell beszereznie? A jogosítvány a másik országban ugyanaddig érvényes? Kihez kell fordulnia, ha elveszti vagy ellopják a jogosítványát? Hogyan tudja igazolni, hogy volt jogosítványa származási országában?
Jeśli przeprowadzasz się do innego kraju UE, musisz wiedzieć, czy możesz tam korzystać z dotychczasowego prawa jazdy. Czy musisz wymienić je na miejscowe prawo jazdy? Czy w innym kraju okres ważności dokumentu będzie taki sam? W przypadku zgubienia lub kradzieży, jak możesz wykazać, że wydano Ci prawo jazdy w kraju pochodzenia?
Dacă vă mutaţi în altă ţară din UE, probabil vă puneţi câteva întrebări: Pot conduce folosind permisul actual? Trebuie să îl înlocuiesc cu unul local? Permisul meu va avea aceeaşi perioadă de valabilitate în ţara în care mă mut? Cum pot dovedi că am avut permis de conducere în ţara de origine, în caz de pierdere sau furt?
Ak sa presťahujete do inej krajiny EÚ, bude vás zaujímať, či môžete naďalej používať svoj vodičský preukaz. Budete si ho musieť vymeniť za miestny? Ostane platnosť vášho vodičského preukazu v novej krajine nezmenená? A ak svoj vodičský preukaz stratíte alebo vám ho odcudzia, ako dokážete, že ste vo svojej domovskej krajine držiteľom vodičského preukazu?
Če se nameravate preseliti v drugo državo EU, se je dobro pozanimati o tem, kako je z veljavnostjo vozniškega dovoljenja v tej državi. Ali ga je treba pri krajevnih organih zamenjati za novo? Ali bo v drugi državi veljalo toliko časa kot v matični državi? Kako je z dokazovanjem obstoja dovoljenja, če ga izgubite ali vam ga ukradejo?
Om du flyttar till ett annat EU-land vill du säkert veta om du får använda ditt körkort där. Måste du byta ut det mot ett körkort från det nya landet? Gäller ditt körkort lika länge i det nya landet? Och vad händer om körkortet blir stulet eller kommer bort – hur ska du bevisa att du hade körkort i ditt hemland?
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, droši vien gribēsit zināt, vai varat tur braukt ar pašreizējo vadītāja apliecību. Varbūt jums tā jāapmaina pret vietējām braukšanas tiesībām? Vai jūsu vadītāja apliecības derīguma termiņš jaunajā valstī būs tāds pats kā iepriekšējā valstī? Kā pierādīt, ka agrākajā mītnes valstī jums bija vadītāja apliecība, ja ārzemēs tā ir pazaudēta vai nozagta?
Jekk tmur f'pajjiż ieħor tal-UE, trid tkun taf jekk tistax issuq bil-liċenzja li għandek bħalissa. Għandek bżonn tbiddilha ma' waħda lokali? Il-liċenzja tiegħek se tkun valida għall-istess perjodu fil-pajjiż l-ieħor? U jekk tinsteraq jew tintilef, kif tista' turi li kellek liċenzja f'pajjiżek?
  Časté otázky – Pracovní...  
Pokud vaše povolání ani s ním související odborná příprava nejsou v Česku regulovány, je možné, že budete muset předtím, než se ve Francii usadíte nebo zde začnete pouze dočasně poskytovat služby, prokázat, že jste v uplynulých deseti letech svou profesi vykonávala po dobu alespoň dvou let. Jako důkaz jsou uznávány výplatní pásky nebo prohlášení od zaměstnavatelů, na kterých musí být jasně uvedeno, jakou profesi jste vykonávala.
Si ni votre profession, ni la formation requise pour y accéder ne sont réglementées en Belgique, vous devrez peut-être prouver que vous avez déjà exercé cette profession pendant au moins 2 ans au cours des 10 dernières années avant de pouvoir vous établir en France, ou même de pouvoir y fournir des services de façon temporaire. Des fiches de paie ou des déclarations d'employeurs doivent être acceptées comme preuves, à condition qu'elles mentionnent clairement votre activité professionnelle.
Wenn in Belgien weder Ihr Beruf noch die entsprechende Ausbildung reglementiert sind, müssen Sie unter Umständen nachweisen, dass Sie diesen Beruf in den letzten zehn Jahren mindestens zwei Jahre lang ausgeübt haben, bevor Sie sich beruflich in Frankreich niederlassen oder auch nur vorübergehend dort die entsprechenden Dienste anbieten können. Gehaltsabrechnungen oder Arbeitgebererklärungen müssen anerkannt werden, soweit Ihre berufliche Tätigkeit daraus klar hervorgeht.
Si ni tu profesión ni la formación que te dio acceso a la misma están reguladas en Bélgica, es posible que para establecerte o incluso prestar servicios temporalmente en Francia tengas que acreditar un mínimo de dos años de experiencia obtenida a lo largo de los últimos diez. Para ello deben bastar las nóminas o cartas de empresas donde hayas trabajado, siempre y cuando en ellas conste claramente tu actividad profesional.
Se il Belgio non regolamenta né la tua professione né la relativa formazione è possibile che tu debba dimostrare di averla svolta per almeno 2 anni negli ultimi 10 anni prima di poterti insediare o fornire servizi in Francia, anche se solo temporaneamente. Puoi presentare a titolo dimostrativo le tue buste paga o le dichiarazioni dei precedenti datori di lavoro, a condizione che specifichino chiaramente la tua attività professionale.
Se nem a sua profissão nem a formação correspondente estiverem regulamentadas na Bélgica, poderá ter de provar que exerceu essa profissão durante, pelo menos, 2 dos últimos 10 anos antes de se poder estabelecer ou mesmo começar a prestar serviços numa base temporária em França. As folhas de salário ou declarações dos empregadores serão aceites como prova desde que identifiquem claramente a sua atividade profissional.
Αν ούτε το επάγγελμά σας ούτε η απαιτούμενη γι' αυτό εκπαίδευση κατοχυρώνονται νομικώς στο Βέλγιο, ίσως χρειαστεί να αποδείξετε ότι ασκήσατε το επάγγελμά σας επί δύο τουλάχιστον χρόνια μέσα στα 10 τελευταία χρόνια, προτού το ασκήσετε μόνιμα ή προσωρινά στη Γαλλία. Μπορούν να γίνουν δεκτά αποδεικτικά μισθοδοσίας ή βεβαιώσεις από εργοδότες, εφόσον διευκρινίζουν σαφώς την επαγγελματική σας δραστηριότητα.
Als noch uw beroep, noch uw opleiding in België gereglementeerd is, moet u waarschijnlijk aantonen dat u uw beroep in de afgelopen 10 jaar minimaal 2 jaar heeft uitgeoefend voordat u in Frankrijk tijdelijk of permanent aan de slag kunt. Als bewijs kunt u salarisstroken en verklaringen van werkgevers gebruiken, voor zover daar duidelijk in vermeld wordt welk beroep u heeft uitgeoefend.
Ако нито вашата професия, нито обучението за нея е регулирано в Белгия, може да се наложи да докажете, че сте упражнявали професията си поне 2 години през последните 10 години, за да получите право да се установите или дори да предоставяте временно услуги във Франция. Фишове за заплати или удостоверения от работодатели трябва да бъдат приемани като доказателство, стига в тях ясно да е посочена вашата професионална дейност.
Hvis hverken dit erhverv eller din uddannelse er reguleret i Belgien, skal du måske dokumentere, at du har udøvet dit erhverv i mindst 2 af de sidste 10 år, inden du kan etablere dig i Frankrig eller bare tilbyde tjenesteydelser i landet midlertidigt. Lønsedler eller udtalelser fra arbejdsgivere skal godtages, når de tydeligt viser, hvilket erhverv du har udøvet.
Kui asjaomane kutseala ega seonduv koolitus ei ole Belgias reguleeritud, võidakse teilt nõuda tõendeid selle kohta, et olete oma kutsealal töötanud vähemalt 2 aastat viimase 10 aasta jooksul, enne kui võite Prantsusmaal tööle hakata või pakkuda seal isegi ajutisi teenuseid. Tõendina tuleks tunnustada palgatõendeid või tööandjate esitatud avaldusi, kui nendel on selgelt määratletud teie tegutsemine vastaval kutsealal.
Ellei ammattia tai siihen johtavaa koulutusta ole säännelty Belgiassa, saatat joutua todistamaan, että olet harjoittanut ammattiasi ainakin kahden vuoden ajan kuluneen 10 vuoden aikana ennen kuin asetut Ranskaan tai edes ryhdyt tarjoamaan siellä palveluita tilapäisesti. Palkkatodistukset tai työnantajien antamat lausunnot täytyy hyväksyä todisteiksi, jos niistä käy selkeästi ilmi, missä ammatissa olet toiminut.
Ha sem az Ön szakmája, sem az annak gyakorlásához szükséges szakképzés nincs szabályozva Belgiumban, elképzelhető, hogy mielőtt Franciaországban letelepedne, illetve ott ideiglenes jelleggel szolgáltatást kezdene nyújtani, bizonyítania kell, miszerint az elmúlt 10 évben legalább 2 éven át a szakmájában dolgozott. A hatóságoknak el kell fogadniuk bizonyítékként a munkáltatója által kiadott fizetési kimutatásokat és igazolásokat, ha azok világosan feltüntetik az Ön szakmai tevékenységét.
Jeśli w Belgii ani Twój zawód, ani zasady przygotowania do niego nie są regulowane, konieczne może być wykazanie, że wykonywałeś go przez co najmniej 2 lata w ciągu ostatnich 10 lat, zanim będziesz mógł podjąć pracę we Francji czy nawet świadczyć tam usługi tymczasowo. Paski wynagrodzeń lub zaświadczenia od pracodawców muszą być akceptowane, o ile wyraźnie określono w nich charakter Twojej działalności zawodowej.
Dacă nici profesia, nici cursurile de formare nu sunt reglementate în Belgia, va trebui probabil să dovediţi că aţi practicat profesia respectivă timp de cel puţin 2 ani în ultimii 10, înainte de a vă stabili sau chiar de a presta temporar servicii în Franţa. Fişele de salariu sau declaraţiile angajatorilor constituie astfel de dovezi, atâta timp cât precizează clar activitatea profesională pe care aţi desfăşurat-o.
Ak chcete trvalo alebo prechodne poskytovať svoje služby vo Francúzsku a vaša profesia, ani odborná príprava, nie sú v Belgicku regulované, musíte preukázať, že ste svoje povolanie vykonávali najmenej 2 roky v priebehu predchádzajúcich 10 rokov. Úrady by mali akceptovať výplatné pásky a potvrdenia od zamestnávateľov, pokiaľ je v nich vaša profesionálna činnosť jednoznačne označená.
Če v Belgiji vaš poklic ni reguliran, prav tako ne izobraževanje zanj, boste verjetno v Franciji morali dokazati, da ste poklic opravljali vsaj 2 leti v zadnjih 10 letih, tudi če ga v Franciji nameravate opravljati začasno. Kot dokazilo lahko predložite plačilne liste ali izjave delodajalcev, v katerih pa mora biti vaša poklicna dejavnost jasno navedena.
Om varken ditt yrke eller tillhörande utbildning är reglerade i Belgien, måste du eventuellt bevisa att du har utövat yrket i minst två av de senaste tio åren innan du kan börja arbeta eller tillfälligt tillhandahålla tjänster i Frankrike. Lönebesked eller intyg från arbetsgivare ska godtas om de tydligt beskriver din yrkesverksamhet.
Ja Beļģijā nav reglamentēta ne jūsu profesija, ne tās iegūšanai vajadzīgā izglītība, jums var nākties pierādīt, ka profesijā esat nostrādājis vismaz divus gadus iepriekšējo 10 gadu laikā, iekams sākat strādāt vai pat īslaicīgi sniegt pakalpojumus Francijā. Par pierādījumu jāpieņem algas izraksti un darba devēja izziņas, ja tajās ir skaidri norādīta jūsu profesionālā darbība.
Jekk la l-professjoni tiegħek u lanqas it-taħriġ għaliha mhuma regolati fil-Belġju, tista' tintalab tipprova li eżerċitajt il-professjoni tiegħek għal tal-anqas dawn l-aħħar sentejn matul l-aħħar 10 snin qabel ma tkun tista' tistabbilixxi ruħek, jew anki li tipprovdi servizzi fuq bażi temporanja, fi Franza. Il-karti tal-paga jew dikjarazzjonijiet minn min ħaddmek għandhom jiġu aċċettati, sakemm dawn juru b'mod ċar l-attività professjonali tiegħek.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud se přestěhujete do jiné země EU, bude vás určitě zajímat, jestli tam můžete řídit auto se svým současným řidičským průkazem, nebo si ho musíte vyměnit za průkaz platný v dané zemi. Bude váš řidičský průkaz platný po stejnou dobu jako doma?
If you move to another EU country, you will want to know if you can drive there with your current licence. Do you need to exchange it for a local one? Will your licence be valid for the same period in the other country? And if it is lost or stolen, how can you prove you had a licence in your home country?
Si vous vous installez dans un autre pays de l'UE, vous souhaitez sans doute savoir si vous pouvez conduire dans ce pays avec votre permis actuel. Devez-vous l'échanger contre un permis national? Votre permis aura-t-il la même durée de validité dans votre pays d'accueil? En cas de perte ou de vol, comment prouver que vous possédiez un permis dans votre pays d'origine?
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, werden Sie wissen wollen, ob Ihr Führerschein dort gültig ist. Müssen Sie ihn gegen einen Führerschein des jeweiligen Landes umtauschen? Bleibt die Gültigkeitsdauer im anderen Land gleich? Und wie können Sie nachweisen, dass Ihnen in Ihrem Heimatland ein Führerschein ausgestellt wurde, wenn dieser verloren geht oder gestohlen wird?
Si te trasladas a otro país de la UE ¿podrás utilizar el carné de conducir que tienes ahora o tendrás que cambiarlo por un permiso extranjero? ¿Te darán un permiso con el mismo plazo de validez? Y, en caso de pérdida o robo, ¿cómo puedes demostrar que tenías carné en tu país?
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE, vorrai sapere se puoi guidare con la tua attuale patente. Dovrai sostituirla con una patente locale? La tua patente manterrà lo stesso periodo di validità nel paese ospitante? In caso di furto o smarrimento, come puoi dimostrare che nel tuo paese avevi la patente?
Se for viver para outro país da UE, será que pode conduzir nesse país com a sua carta de condução atual ou que precisa de a trocar por uma carta local? A sua carta terá o mesmo prazo de validade no outro país? E se lha roubarem ou a perder, como pode provar que tinha uma carta de condução do seu país de origem?
Αν μετακομίσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα θέλατε ίσως να μάθετε αν μπορείτε να οδηγείτε εκεί με την άδεια που ήδη διαθέτετε. Χρειάζεται να την αντικαταστήσετε με τοπική άδεια; Η άδειά σας θα ισχύει για την ίδια περίοδο στην άλλη χώρα; Και σε περίπτωση απώλειας ή κλοπής, πώς μπορείτε να αποδείξετε ότι είχατε άδεια στη χώρα προέλευσής σας;
Als u naar een EU-land verhuist, wilt u natuurlijk weten of u daar uw huidige rijbewijs kan blijven gebruiken. Of moet u het misschien omwisselen tegen een rijbewijs van het gastland? Blijft uw rijbewijs dan even lang geldig als in uw eigen land? En in geval van verlies of diefstal, hoe kunt u dan bewijzen dat u al in uw eigen land uw rijbewijs had gehaald?
Ако се местите в друга страна от ЕС, вероятно бихте искали да знаете, дали можете да шофирате там с настоящата си шофьорска книжка. Необходимо ли е да я смените с местна книжка? За същия период ли ще бъде валидна вашата книжка в другата държава? А, ако я загубите или ви я откраднат, как можете да докажете, че притежавате шофьорска книжка в страната, от която идвате?
Ako se selite u drugu državu članicu, sigurno će vas zanimati morate li ondje registrirati automobil. Morate li pribaviti lokalnu dozvolu? Hoće li vaša dozvola imati isti rok valjanosti i u drugoj zemlji? Ako je izgubite ili bude ukradena, kako možete dokazati da ste imali dozvolu u svojoj zemlji?
Hvis du flytter til et andet EU-land, har du brug for at vide, om du må køre i landet med dit nuværende kørekort. Skal du have det byttet til et lokalt? Er dit kørekort gyldigt i samme periode i det nye land? Og hvis dit kørekort bliver væk eller stjålet, hvordan skal du så bevise, at du havde et i dit hjemland?
Kui te asute elama teise ELi liikmesriiki, tahate kindlasti teada, kas võite seal oma senise juhiloaga sõita. Kas peate selle kohaliku vastu välja vahetama? Kas teises riigis kehtib teie juhiluba sama kaua kui teie koduriigis? Kui kaotate oma juhiloa või see varastatakse, siis kuidas saate tõendada, et teil oli oma koduriigis kehtiv juhiluba?
Jos muutat toiseen EU-maahan, haluat varmasti tietää, voitko ajaa siellä nykyisellä ajokortillasi. Pitääkö sinun vaihtaa se paikalliseen ajokorttiin? Onko ajokorttisi voimassa yhtä kauan uudessa asuinmaassasi? Jos ajokorttisi katoaa tai varastetaan, miten voit todistaa, että sinulla oli ajokortti kotimaassasi?
Ha Ön hazájából másik uniós országba költözik, számos kérdés merülhet fel vezetői engedélyével kapcsolatban: Használhatja-e Ön azt külföldön vagy új, az adott országban kiállított vezetői engedélyt kell beszereznie? A jogosítvány a másik országban ugyanaddig érvényes? Kihez kell fordulnia, ha elveszti vagy ellopják a jogosítványát? Hogyan tudja igazolni, hogy volt jogosítványa származási országában?
Jeśli przeprowadzasz się do innego kraju UE, musisz wiedzieć, czy możesz tam korzystać z dotychczasowego prawa jazdy. Czy musisz wymienić je na miejscowe prawo jazdy? Czy w innym kraju okres ważności dokumentu będzie taki sam? W przypadku zgubienia lub kradzieży, jak możesz wykazać, że wydano Ci prawo jazdy w kraju pochodzenia?
Dacă vă mutaţi în altă ţară din UE, probabil vă puneţi câteva întrebări: Pot conduce folosind permisul actual? Trebuie să îl înlocuiesc cu unul local? Permisul meu va avea aceeaşi perioadă de valabilitate în ţara în care mă mut? Cum pot dovedi că am avut permis de conducere în ţara de origine, în caz de pierdere sau furt?
Ak sa presťahujete do inej krajiny EÚ, bude vás zaujímať, či môžete naďalej používať svoj vodičský preukaz. Budete si ho musieť vymeniť za miestny? Ostane platnosť vášho vodičského preukazu v novej krajine nezmenená? A ak svoj vodičský preukaz stratíte alebo vám ho odcudzia, ako dokážete, že ste vo svojej domovskej krajine držiteľom vodičského preukazu?
Če se nameravate preseliti v drugo državo EU, se je dobro pozanimati o tem, kako je z veljavnostjo vozniškega dovoljenja v tej državi. Ali ga je treba pri krajevnih organih zamenjati za novo? Ali bo v drugi državi veljalo toliko časa kot v matični državi? Kako je z dokazovanjem obstoja dovoljenja, če ga izgubite ali vam ga ukradejo?
Om du flyttar till ett annat EU-land vill du säkert veta om du får använda ditt körkort där. Måste du byta ut det mot ett körkort från det nya landet? Gäller ditt körkort lika länge i det nya landet? Och vad händer om körkortet blir stulet eller kommer bort – hur ska du bevisa att du hade körkort i ditt hemland?
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, droši vien gribēsit zināt, vai varat tur braukt ar pašreizējo vadītāja apliecību. Varbūt jums tā jāapmaina pret vietējām braukšanas tiesībām? Vai jūsu vadītāja apliecības derīguma termiņš jaunajā valstī būs tāds pats kā iepriekšējā valstī? Kā pierādīt, ka agrākajā mītnes valstī jums bija vadītāja apliecība, ja ārzemēs tā ir pazaudēta vai nozagta?
Jekk tmur f'pajjiż ieħor tal-UE, trid tkun taf jekk tistax issuq bil-liċenzja li għandek bħalissa. Għandek bżonn tbiddilha ma' waħda lokali? Il-liċenzja tiegħek se tkun valida għall-istess perjodu fil-pajjiż l-ieħor? U jekk tinsteraq jew tintilef, kif tista' turi li kellek liċenzja f'pajjiżek?
  EU – Výměna řidičského ...  
Prozatímní průkaz nebo potvrzení, které vám vydali ve vaši domovské zemi, vám v jiné zemi EU neuznají.
Provisional licences or certificates issued in your home country will not be recognised in other EU countries.
Les permis ou certificats provisoires délivrés par votre pays d'origine ne sont pas reconnus dans les autres pays de l'UE.
Vorläufige Führerscheine oder Bescheinigungen, die in Ihrem Heimatland ausgestellt wurden, werden in anderen EU-Ländern nicht anerkannt.
Los certificados o permisos provisionales emitidos por tu país de origen no se reconocen en otros países de la UE.
Le patenti provvisorie o i certificati rilasciati nel tuo paese di origine non sono riconosciuti automaticamente negli altri paesi UE.
As guias de substituição ou outros documentos provisórios emitidos no seu país de origem não serão reconhecidos noutros países da UE.
Οι προσωρινές άδειες ή τα πιστοποιητικά που εκδίδονται στη χώρα προέλευσής σας δεν αναγνωρίζονται σε όλες τις χώρες της ΕΕ.
Voorlopige rijbewijzen en documenten worden niet erkend in andere EU-landen.
Midlertidige kørekort udstedt i dit hjemland anerkendes ikke i andre EU-lande.
Ajutisi juhilubasid või tõendeid, mis on välja antud teie koduriigis, ei tunnustata väga suure tõenäosusega automaatselt teistes ELi liikmesriikides.
Kotimaassasi myönnettyjä väliaikaisia ajokortteja tai todistuksia ei tunnusteta muissa EU-maissa.
A származási országban kiállított ideiglenes vezetői engedélyeket és igazolásokat nem ismerik el a többi EU-országban.
Tymczasowe prawo jazdy ani zaświadczenie wydane w kraju pochodzenia nie będzie uznawane w innych krajach UE.
Permisele sau certificatele provizorii eliberate în ţara de origine nu vor fi recunoscute în alte ţări din UE.
Dočasné vodičské preukazy alebo osvedčenia vydané vo vašej domovskej krajine sa neuznávajú v iných krajinách EÚ.
Začasno vozniško dovoljenje ali potrdilo, izdano v matični državi, v drugih državah EU ne bo priznano.
Tillfälliga körkort eller intyg som ditt hemland utfärdar erkänns inte i andra EU-länder.
Pagaidu vadītāja apliecību vai citus dokumentus, ko izdevusi jūsu mītnes valsts, lai uz laiku aizstātu nozagtu vai nozaudētu vadītāja apliecību, var neatzīt citās ES valstīs.
Il-liċenzji jew iċ-ċertifikati proviżorji maħruġa f'pajjiżek mhumiex awtomatikament rikonoxxuti f'pajjiżi oħra tal-UE.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Státní příslušnící zemí mimo EU nemohou uplatňovat Evropský průkaz zdravotního pojištění na lékařskou péči v Dánsku.
The European Health Insurance Card proves your entitlement to health care. It is the physical proof that you are insured in an EU country.
Sachez que les ressortissants de pays non membres de l'UE ne peuvent utiliser leur carte européenne d'assurance maladie pour bénéficier d'un traitement médical au Danemark.
Bedenken Sie, dass Bürger aus Nicht-EU-Ländern ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht nutzen können, um sich in Dänemark medizinisch behandeln zu lassen.
I cittadini di paesi extra-UE non possono utilizzare la tessera per ricevere cure mediche in Danimarca.
Os nacionais de países que não fazem parte da UE não podem utilizar o cartão europeu de seguro de doença para beneficiar de assistência médica na Dinamarca.
Έχετε υπόψη ότι οι υπήκοοι χωρών εκτός ΕΕ δεν μπορούν να χρησιμοποιούν την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας για ιατρική περίθαλψη στη Δανία.
Let op! Onderdanen van niet-EU-landen kunnen hun Europese zorgpas niet gebruiken voor medische behandeling in Denemarken.
Моля, имайте предвид, че лица, които не са граждани на ЕС, не могат да използват своята Европейска здравноосигурителна карта за лечение в Дания.
Statsborgere fra lande uden for EU kan ikke bruge deres europæiske sygesikringskort til at få lægehjælp i Danmark.
Kolmandate riikide kodanikud ei saa kasutada oma Euroopa ravikindlustuskaarti Taanis osutatavate raviteenuste puhul.
Huomaa, että muut kuin EU-kansalaiset eivät voi saada eurooppalaisella sairaanhoitokortillaan hoitoa Tanskassa.
Felhívjuk figyelmét arra, hogy az Unión kívüli országok állampolgárai Dániában nem használhatják gyógykezelésükhöz európai egészségbiztosítási kártyájukat.
Ponadto obywatele Bułgarii i Rumunii nie mogą obecnie korzystać z Europejskich Kart Ubezpieczenia Zdrowotnego w Szwajcarii.
Atenţie! Cetăţenii ţărilor terţe care deţin un card european de asigurări sociale de sănătate nu îl pot utiliza pentru a primi îngrijiri medicale în Danemarca.
Upozornenie: príslušníci nečlenských krajín EÚ nemôžu využiť európsky preukaz na lekárske ošetrenie v Dánsku.
Državljani držav, ki niso članice EU, evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ne morejo uporabiti za zdravstvene storitve na Danskem.
Tänk på att icke-EU-medborgare inte kan använda sitt europeiska sjukförsäkringskort för vård i Danmark.
Ņemiet vērā, ka personas, kas nav ES pilsoņi, nevar izmantot Eiropas veselības apdrošināšanas karti, lai ārstētos Dānijā.
Jekk jogħġbok innota li ċ-ċittadini li mhumiex tal-UE ma jistgħux jużaw il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-saħħa għall-kura medika fid-Danimarka.
  EU – Výměna řidičského ...  
· Vzájemné uznávání řidičských průkazů
· Mutual recognition of licences
· Reconnaissance mutuelle des permis
· Gegenseitige Anerkennung von Führerscheinen
· Reconocimiento mutuo de permisos
· Riconoscimento reciproco delle patenti
· Reconhecimento mútuo de cartas de condução
· Αμοιβαία αναγνώριση αδειών
· Wederzijdse erkenning van rijbewijzen
· Gensidig anerkendelse af kørekort
· Juhilubade vastastikune tunnustamine
· Ajokorttien vastavuoroinen tunnustaminen
· A vezetői engedélyek kölcsönös elismerése
· Wzajemne uznawanie prawa jazdy
· Recunoaşterea reciprocă a permiselor de conducere
· Vzájomné uznávanie vodičských preukazov
· Vzajemno priznavanje vozniških dovoljenj
Ömsesidigt erkännande av körkort
· Vadītāja apliecību savstarpēja atzīšana
· Rikonoxximent reċiproku tal-liċenzji
  EU – Evropský průkaz zd...  
Státní příslušníci Bulharska a Rumunska nemohou v současné době používat Evropský průkaz ve Švýcarsku.
En outre, les ressortissants bulgares et roumains ne peuvent pas actuellement utiliser leur carte européenne d'assurance maladie en Suisse.
Des Weiteren gilt die Europäische Krankenversicherungskarte von bulgarischen und rumänischen Staatsangehörigen derzeit nicht in der Schweiz.
Inoltre, attualmente i cittadini bulgari e romeni non possono utilizzare la tessera in Svizzera.
Além disso, os cidadãos búlgaros e romenos também não podem, por enquanto, utilizar o cartão europeu de seguro de doença na Suíça.
Επίσης, οι υπήκοοι Βουλγαρίας και Ρουμανίας δεν μπορούν μέχρι στιγμής να χρησιμοποιούν την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας στην Ελβετία.
Bovendien kunnen Bulgaarse en Roemeense onderdanen op dit moment hun Europese zorgpas niet gebruiken in Zwitserland.
Освен това, в момента граждани на България и Румъния не могат да използват своите Европейски здравноосигурителни карти в Швейцария.
Desuden kan bulgarske og rumænske statsborgere i øjeblikket ikke bruge deres europæiske sygesikringskort i Schweiz.
Lisaks ei saa hetkel Bulgaaria ja Rumeenia kodanikud kasutada oma Euroopa ravikindlustuskaarti Šveitsis.
Lisäksi Bulgarian ja Romanian kansalaiset eivät voi tällä hetkellä käyttää eurooppalaista sairaanhoitokorttiaan Sveitsissä.
Ezenkívül a bolgár és a román állampolgárok jelenleg Svájcban nem használhatják a kártyát.
W rzadkich przypadkach nieuznania Twojej Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego możesz zwrócić się o pomoc.
De asemenea, cetăţenii bulgari şi români nu-şi pot utiliza cardul european de asigurări sociale de sănătate în Elveţia.
Vo Švajčiarsku sa v súčasnosti neakceptuje európsky preukaz zdravotného poistenia občanov Bulharska a Rumunska.
Državljani Bolgarije in Romunije evropske kartice zdravstvenega zavarovanja zaenkrat ne morejo uporabiti v Švici.
Bulgariska och rumänska medborgare kan inte använda sitt europeiska sjukförsäkringskort för vård i Schweiz.
Turklāt Bulgārijas un Rumānijas pilsoņi pašlaik nevar izmantot savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti Šveicē.
Barra minn hekk, iċ-ċittadini Bulgari u Rumeni bħalissa ma jistgħux jużaw il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fl-Isvizzera.
  EU – Výměna řidičského ...  
Váš řidičský průkaz vám může vyměnit nebo vám vystavit nový pouze příslušný úřad země, kde máte trvalé bydliště.
You can have your licence renewed (or exchanged from a licence issued by another country) only by the authorities of the country where you are resident.
Vous ne pouvez faire renouveler (ou échanger) votre permis que par les autorités du pays dans lequel vous êtes résident.
La administración del país en el que estés inscrito como residente es la única que puede renovarte el permiso (o hacer el canje de un permiso expedido en otro país).
Il rinnovo della patente o la sostituzione di un patente rilasciata da un altro paese possono essere effettuati solo dalle autorità del paese di cui sei residente.
A sua carta de condução só pode se renovada (ou obtida em troca de uma carta emitida por outro país) pelas autoridades do país onde reside.
Η άδειά σας μπορεί να ανανεωθεί (ή να αντικατασταθεί με άδεια άλλης χώρας) μόνο από τις αρχές της χώρας διαμονής σας.
U kunt uw rijbewijs alleen laten vernieuwen (of omwisselen voor een rijbewijs van een ander land) door de autoriteiten van het land waar u officieel staat ingeschreven.
Du kan kun få dit kørekort fornyet (eller ombyttet, hvis det er udstedt i et andet land) af myndighederne i det land, du bor i.
Teie juhiluba saavad uuendada (või teises riigis välja antud juhiluba välja vahetada) üksnes ametiasutused selles riigis, mille resident te olete.
Vain asuinmaasi viranomaiset voivat uusia ajokorttisi (tai vaihtaa toisessa maassa myönnetyn ajokortin).
Odnowienia prawa jazdy (lub wymiany prawa jazdy wydanego w innym kraju) mogą dokonać tylko władze kraju, w którym masz miejsce zamieszkania.
Permisul de conducere poate fi reînnoit (sau înlocuit cu un permis eliberat de altă ţară) doar de către autorităţile din ţara în care sunteţi înregistrat ca rezident.
Na obnovenie alebo výmenu vášho vodičského preukazu sú oprávnené iba orgány krajiny, v ktorej máte svoj obvyklý pobyt (t. j. krajiny, v ktorej žijete aspoň 185 dní v kalendárnom roku).
Vozniško dovoljenja vam lahko podaljšajo (ali zamenjajo, če ste imetnik dovoljenja, izdanega v drugi državi) samo pristojni organi države, v kateri imate stalno prebivališče.
Du kan bara få ditt körkort förnyat (eller utbytt till ett körkort från det nya landet) av myndigheterna i det land där du är folkbokförd.
Savu vadītāja apliecību varat atjaunot (vai apmainīt pret citas valsts vadītāja apliecību) tikai tās valsts iestādēs, kurā esat reģistrēts kā pastāvīgais iedzīvotājs.
Tista' ġġedded il-liċenzja tiegħek (jew tbiddilha ma' liċenzja maħruġa minn pajjiż ieħor) għand l-awtoritajiet tal-pajjiż fejn int resident biss.
  EU – Výměna řidičského ...  
Pokud vám byl vydán průkaz s neomezenou platností, příslušný úřad v zemi vašeho trvalého pobytu vás vyrozumí, kdy si jej můžete vyměnit za nový, který bude odpovídat evropskému vzoru.
If you have a driving licence for life, you will be informed by your EU country of residence when to exchange your driving licence for one in the EU standard format.
Si vous possédez un permis à durée illimitée, votre pays de résidence vous informera de la date à laquelle vous devrez l'échanger.
Wenn Ihr Führerschein lebenslänglich gilt, wird Ihr EU-Wohnsitzland Sie darüber informieren, wann Sie ihn umtauschen müssen.
Si tu permiso de conducir es válido de por vida, la administración de tu país de residencia en la UE te informará de cuándo tienes que canjearlo por otro que tenga el formato estándar de la UE.
Se la tua patente ha validità illimitata, il tuo paese di residenza ti informerà quando occorre sostituirla con una con il formato standard europeo.
Se tem uma carta de condução vitalícia, as autoridades competentes do seu país de residência informá-lo-ão de quando a deverá trocar por outra do novo modelo europeu.
Αν διαθέτετε άδεια οδήγησης αορίστου διάρκειας, θα ενημερωθείτε από τη χώρα διαμονής σας στην ΕΕ πότε πρέπει να την αντικαταστήσετε με άδεια σύμφωνη προς το ευρωπαϊκό υπόδειγμα.
Als u een rijbewijs heeft dat levenslang geldig is, laat het land waar u woont u weten wanneer u het moet inwisselen voor een rijbewijs in het EU-standaardformaat.
Hvis du har et kørekort, der gælder på livstid, vil det land, du bor i, underrette dig om, hvornår du skal ombytte det til et med det fælles EU-format.
Kui teil on juhiluba kogu eluks, siis teavitab teie elukohaks olev ELi liikmesriik teid sellest, millal saate oma kehtiva juhiloa ELi juhiloamudeli vastu välja vahetada.
Jos sinulla on elinikäinen ajokortti, EU-asuinmaasi ilmoittaa sinulle, milloin ajokorttisi on vaihdettava EU:n standardiajokorttiin.
Ha Ön korlátlan érvényességi idejű vezetői engedéllyel rendelkezik, a szokásos tartózkodási helye szerinti EU-ország tájékoztatni fogja arról, mikor kell jogosítványát az egységes uniós formátumú vezetői engedélyre cserélnie.
Jeśli posiadasz prawo jazdy wydane na czas nieokreślony, w kraju UE, w którym teraz mieszkasz, uzyskasz informacje na temat jego terminu wymiany na prawo jazdy w standardowym europejskim formacie.
Dacă aveţi un permis eliberat pe viaţă, veţi afla de la autorităţile din ţara de reşedinţă când trebuie să îl preschimbaţi.
Ak ste držiteľom vodičského preukazu, ktorý platí bez časového obmedzenia (po celý váš život), príslušné orgány krajiny, v ktorej žijete, vás budú informovať o tom, kedy si ho máte vymeniť za nový v štandardnom formáte EÚ.
Če imate vozniško dovoljenje z neomejeno veljavnosti, vas bo država vašega stalnega prebivališča obvestila, kdaj ga lahko zamenjate za dovoljenje v evropskem formatu.
Om du har ett körkort som gäller hela livet, kommer du att få information från det land där du är folkbokförd när du måste byta ditt körkort mot det nya EU-körkortet.
Ja jums ir izsniegta beztermiņa vadītāja apliecība (uz mūžu), tā ES dalībvalsts, kur atrodas jūsu pastāvīgā dzīvesvieta, jūs informēs, kad būs pienācis brīdis to mainīt.
Jekk għandek liċenzja tas-sewqan għal ħajtek, se tiġi infurmat mill-pajjiż ta' residenza tiegħek biex tbiddel il-liċenzja tas-sewqan tiegħek ma' waħda b'format standard tal-UE.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Průkaz se také nevztahuje na úhradu soukromé zdravotní péče nebo úhradu zdravotních nákladů na plánované léčení v některé ze zemí EU. Na tyto případy se vztahují jiná pravidla.
The card does not cover you for private sector health care or health care costs for planned treatment in another EU country - that is covered by different rules.
La carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas non plus les soins de santé privés ou les frais d'un traitement médical programmé dans un autre pays de l'UE. Des règles différentes s'appliquent dans ce dernier cas.
Die Europäische Krankenversicherungskarte deckt keine Kosten für private oder geplante medizinische Behandlungen in einem anderen EU-Land ab. Hierfür gelten andere Regelungen.
La tessera non copre l'assistenza sanitaria privata o i costi sanitari delle cure programmate in un altro paese dell'UE, per i quali si applicano norme diverse.
O cartão também não cobre serviços médicos privados nem o custo de tratamentos médicos programados noutro país da UE, aos quais se aplicam regras específicas.
Επίσης, η κάρτα δεν καλύπτει τα έξοδα ιδιωτικής υγειονομικής περίθαλψης ή τα έξοδα προγραμματισμένης υγειονομικής περίθαλψης σε άλλη χώρα της ΕΕ, για τα οποία ισχύουν διαφορετικοί κανόνες.
De pas dekt ook geen particuliere gezondheidszorg of een geplande behandeling in een ander EU-land. Daarvoor gelden andere regels.
Картата не обхваща здравни грижи в частния сектор или разходи за планирано лечение в друга страна от ЕС - те са обхванати от различни правила.
Kortet dækker ikke privat sundhedspleje eller udgifter til planlagt behandling i et andet EU-land - som er omfattet af andre regler.
Ka ei kata kõnealune kaart eratervishoiuteenuseid või tervishoiukulusid, mis on seotud plaanilise raviga mõnes teises ELi liikmesriigis. Nendel juhtudel kehtivad teised eeskirjad.
Kortilla ei saa yksityistä terveydenhuoltoa, eikä sen avulla saa korvausta toisessa EU-maassa tehtävästä etukäteen suunnitellusta hoidosta – tällaisia tapauksia koskevat eri säännöt.
A kártya nem használható akkor, ha Ön magánbetegként részesül gyógykezelésben, vagy ha tervezett gyógykezelés végett utazik egy másik uniós országba – ez utóbbi esetben más szabályok vonatkoznak a költségtérítésre.
Karta nie zapewnia pokrycia kosztów opieki zdrowotnej w sektorze prywatnym ani kosztów planowanego leczenia w innym kraju UE - w takich przypadkach obowiązują inne zasady.
Cardul nu acoperă îngrijirile medicale primite în regim privat şi nici costurile îngrijirilor medicale planificate în alte ţări din UE, care fac obiectul altor reguli.
Preukaz nepokrýva služby súkromných poskytovateľov zdravotnej starostlivosti ani náklady na plánované ošetrenie v inej krajine EÚ – na tieto sa vzťahujú osobitné pravidlá.
Evropska kartica tudi ne krije stroškov zdravstvenih storitev zasebnega zdravstvenega varstva ali načrtovanega zdravljenja v drugi evropski državi (za to veljajo druga pravila).
Kortet gäller inte heller privat sjukvård eller kostnader för planerad vård i ett annat EU-land – för sådan vård gäller andra regler.
Karte nenodrošinaveselības aprūpi privātajā sektorā un nepalīdz atgūt izdevumus par iepriekš plānotu ārstēšanos citā ES valstī — tad spēkā ir citi noteikumi.
Il-karta ma tkoprix il-kura tas-saħħa fis-settur privat jew l-ispejjeż ta' kura ppjanata f'pajjiż ieħor tal-UE - din hi koperta b'regoli differenti.
  EU – Práva občanů EU st...  
V mnoha zemích Unie však máte povinnost nosit osvědčení o registraci a průkaz totožnosti či cestovní pas vždy s sebou. Pokud tuto povinnost nedodržíte, může vám být udělena pokuta, ale nesmíte být za tento přestupek ze země vyhoštěni.
Gabor is a Hungarian student who enrolled in a Finnish university for a 1-year Erasmus exchange programme. The registration certificate he was given on arrival by the Finnish authorities did not state his address. This prevented him from opening a bank account, because his Finnish address was not listed on his (Hungarian) identity card.
Si vous ne vous soumettez pas à l'obligation d'enregistrement, vous risquez de devoir payer une amende. Vous pouvez toutefois continuer à résider dans le pays et ne pouvez pas être expulsé pour cette seule raison.
En muchos países, es obligatorio llevar siempre encima el certificado de registro y el documento de identidad o pasaporte. Aunque el olvido de estos documentos puede sancionarse con una multa, no puede ser motivo de expulsión del país.
In veel landen moet u het bewijs van inschrijving en uw nationale identiteitskaart of paspoort altijd bij u hebben. Anders kunt u een boete krijgen, maar u kunt daarom niet het land worden uitgezet.
Ако трябва да се регистрирате, но не го направите, е възможно да бъдете глобен, но имате право да продължите да живеете в страната и не можете да бъдете експулсиран само по тази причина.
Hvis der er krav om registrering, kan du risikere at få en bøde, hvis du undlader at registrere dig, men du må fortsat bo i landet og kan ikke udvises af denne grund.
Unkarilainen opiskelija Gabor aloitti yliopisto-opinnot Suomessa yksivuotisessa Erasmus-vaihto-ohjelmassa. Maassa oleskelun alussa Suomen viranomaisilta saadussa oleskeluoikeuden rekisteröintitodistuksessa ei mainittu hänen osoitettaan. Gabor ei voinut tämän vuoksi avata pankkitiliä, koska hänen suomalainen osoitteensa ei käynyt ilmi hänen (unkarilaisesta) henkilökortistaan.
Sok országban követelmény, hogy az ott élők mindig maguknál tartsák regisztrációs igazolásukat és személyi igazolványukat vagy útlevelüket. Ha Ön otthon felejti iratait, előfordulhat, hogy bírságot kell fizetnie, de az országból emiatt nem utasíthatják ki.
Dacă nu vă înregistraţi într-o ţară în care această procedură este obligatorie, s-ar putea să primiţi o amendă, dar nu puteţi fi expulzat doar din acest motiv.
Om landet kräver att du registrerar dig kan du få böta om du inte gör det. Du får dock bo kvar i landet och kan inte utvisas bara av det skälet.
Ja jums ir jāreģistrējas, bet jūs nedarāt, jums var noteikt sodanaudu, bet jūs drīkstat turpināt dzīvot attiecīgajā valstī. Nereģistrēšanās nav pietiekams iemesls, lai jūs izraidītu.
Jekk ikollok tirreġistra, tista' tingħata multa talli ma tkunx għamilt dan iżda tista' tkompli tgħix fil-pajjiż u ma tistax titkeċċa minħabba f'hekk.
  EU – Práva občanů EU st...  
Při nahlášování přítomnosti budete potřebovat předložit pouze průkaz totožnosti nebo cestovní pas. Neměl by vám být při tom účtován žádný poplatek.
In some EU countries, failure to report your presence might result in a fine, but you cannot be expelled just for this.
Veuillez vérifier, avant de partir, les délais et les conditions applicables à la déclaration de présence auprès des autorités nationales.
Wenn Sie in einem Hotel untergekommen sind, reicht es in der Regel aus, ein entsprechendes Formular auszufüllen; das Hotel kümmert sich um den Rest.
Se soggiorni in un hotel, dovrai compilare un apposito modulo; l'hotel penserà al resto.
Em caso de estadia num hotel, terá apenas de preencher um impresso especial e o hotel tratará do resto.
Αν μένετε σε ξενοδοχείο, συνήθως αρκεί η συμπλήρωση ενός ειδικού εντύπου και το ξενοδοχείο αναλαμβάνει τις σχετικές διατυπώσεις.
U heeft hiervoor alleen uw identiteitskaart of paspoort nodig. Deze formaliteit dient gratis te zijn.
Преди да отидете в друга страна, проверете в съответните национални органи какви са сроковете и условията за съобщаване за вашето присъствие.
Inden du rejser til et andet land, bør du undersøge fristerne og relevante betingelser for anmeldelse af tilstedeværelse hos de nationale myndigheder.
Kui te peatute hotellis, siis tavaliselt piisab vastava vormi täitmisest ning hotell hoolitseb ülejäänu eest.
Muutamissa EU-maissa voi saada sakkoa, jos jättää ilmoittamatta maassa oleskelustaan, mutta tämä ei ole vielä riittävä peruste maasta karkottamiselle.
Ehhez mindössze érvényes személyi igazolványra vagy útlevélre van szükség. Az eljárás elviekben díjmentes.
Jeśli przebywasz w hotelu, zwykle wystarczy wypełnienie specjalnego formularza - hotel zajmie się resztą.
Înainte de a pleca în altă ţară, verificaţi termenele limită şi condiţiile referitoare la semnalarea prezenţei pe lângă autorităţile naţionale.
Ak bývate v hoteli, zvyčajne stačí vyplniť osobitný formulár a hotel sa postará o zvyšok.
Če prebivate v hotelu, je dovolj, da tam izpolnite poseben obrazec, hotel pa bo poskrbel za ostalo.
Innan du reser utomlands bör du därför höra med landets myndigheter vilken tidsfrist och andra villkor som gäller.
Pirms dodaties uz citu valsti, noskaidrojiet valsts iestādēs attiecīgos termiņus un nosacījumus attiecībā uz ierašanās paziņošanu.
Qabel ma tmur f'pajjiż ieħor, jekk jogħġbok iċċekkja kemm għandek żmien biex tagħmel dan u x'inhuma l-kundizzjonijiet rilevanti biex tirrapporta l-preżenza tiegħek hemm mal-awtoritajiet nazzjonali.
  EU – Zdravotní péče pro...  
Pokud ještě studujete, měl by vám stačit evropský průkaz zdravotního pojištění (EHIC)
If you are a student, the European Health Insurance Card
Si vous êtes étudiant, vous pouvez demander la carte européenne d'assurance maladie
Für Studierende ist eine Möglichkeit die Europäische Krankenversicherungskarte
. Pídela a tu organismo de seguridad social antes de emprender viaje.
Se sei uno studente, puoi usufruire della tessera europea di assicurazione malattia
Se estiver a estudar e cumprir os requisitos aplicáveis, o Cartão Europeu de Seguro de Doença
εφόσον τη δικαιούστε. Θα πρέπει να υποβάλετε αίτηση για την έκδοση της κάρτας αυτής στον ασφαλιστικό φορέα της χώρας σας προτού φύγετε.
Ако сте учащ, европейската здравноосигурителна карта
Ako ste zaposleni u državi u kojoj provodite istraživački rad, morat ćete se prijaviti u lokalni sustav zdravstvenog osiguranja.
Hvis du er studerende, kan det europæiske sygesikringskort
, kui teil on õigus seda omada. Taotlege seda oma tervisekindlustuse pakkujalt enne kodumaalt lahkumist.
Jos olet opiskelija, yksi vaihtoehto on eurooppalainen sairaanhoitokortti
Ha Ön egyetemi hallgató, és jogosult rá, az európai egészségbiztosítási kártya
jedną z możliwości jest uzyskanie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego
dacă sunteţi student, puteţi cere cardul european de asigurări sociale de sănătate
Ak ste študent a spĺňate príslušné požiadavky, môžte použiť európsky preukaz zdravotného poistenia
študenti lahko izkoristijo evropsko kartico zdravstvenga zavarovanja
Om du är studerande räcker det oftast att visa upp det europeiska sjukförsäkringskortet
Ja esat students, laba izvēle būs Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Jekk int student, tista' tuża l-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea
  EU – Uznávání odborné k...  
průkazů totožnosti, cestovních dokladů a dalších dokumentů, které se vaší kvalifikace netýkají.
cartes d'identité, passeports ou autres documents non liés à vos qualifications.
Personalausweise, Reisepässe oder andere Dokumente, die nicht im Zusammenhang mit Ihren Qualifikationen stehen.
carnés de identidad, pasaportes u otros documentos no relacionados con tus cualificaciones.
carte d'identità, passaporti o altri documenti non connessi alle tue qualifiche.
bilhetes de identidade, passaportes ou outros documentos não relacionados com as suas qualificações.
δελτία ταυτότητας, διαβατήρια ή άλλα έγγραφα που δεν σχετίζονται με τα προσόντα σας.
identiteitskaarten, paspoorten of andere documenten die niets te maken hebben met uw kwalificaties.
лични карти, паспорти или други документи, които нямат връзка с вашите квалификации.
identitetskort, pas eller andre dokumenter, der ikke vedrører dine kvalifikationer.
isikutunnistused, passid või muud dokumendid, mis ei ole seotud teie kvalifikatsiooniga.
henkilökortit, passit tai muut pätevyysvaatimuksiin liittymättömät asiakirjat.
személyazonosító igazolvány, útlevél vagy más, nem képesítést igazoló dokumentum.
dowodów tożsamości, paszportów lub innych dokumentów niemających związku z kwalifikacjami.
paşaport, carte de identitate sau orice alt document care nu are legătură cu calificările.
identifikačných kariet, pasov alebo iných dokladov, ktoré sa netýkajú dosiahnutej kvalifikácie.
osebne izkaznice, potne liste in druge dokumente, ki niso povezani s kvalifikacijami.
id-kort, pass eller andra handlingar som inte gäller dina kvalifikationer.
personas apliecības, pases un citi dokumenti, kas nav saistīti ar kvalifikāciju.
il-karti tal-identità, il-passaporti, jew dokumenti oħra li m'għandhomx x'jaqsmu mal-kwalifiki tiegħek.
  Časté otázky – Sociální...  
evropský průkaz zdravotního pojištění
a European health insurance card
carte européenne d'assurance maladie;
eine Europäische Krankenversicherungskarte und
la Tarjeta Sanitaria Europea
la tessera europea di assicurazione malattia
o Cartão europeu de seguro de doença
een Europese zorgpas en
За да бъдете лекувани на място, ще са ви нужни 2 документа:
et europæisk sygesikringsbevis
Euroopa ravikindlustuskaarti
eurooppalainen sairaanhoitokortti
az európai egészségbiztosítási kártyára, valamint
europejska karta ubezpieczenia zdrowotnego
cardul european de asigurări sociale de sănătate
európsky preukaz zdravotného poistenia;
evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja,
ett europeiskt sjukförsäkringskort
Eiropas veselības apdrošināšanas karte;
karta Ewropea tal-assigurazzjoni tas-saħħa.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění prokazuje váš nárok na zdravotní péči. Je to doklad o tom, že jste zdravotně pojištěni v některé ze zemí EU.
Before travelling to another EU country for a short stay - whether on holiday, a business trip or studies - you should get a European Health Insurance Card
Elle prouve que vous avez droit à des soins médicaux et constitue la preuve matérielle que vous êtes assuré dans un pays de l'UE.
Die Europäische Krankenversicherungskarte belegt Ihren Anspruch auf medizinische Versorgung. Sie ist der direkte Nachweis dafür, dass Sie in einem EU-Land versichert sind.
La tessera dimostra il diritto all'assistenza sanitaria. Essa costituisce la prova fisica del fatto che si è assicurati in un paese dell'UE.
O cartão europeu de seguro de doença é a prova concreta de que está coberto pelo sistema de saúde de um país da UE e de que tem direito a obter assistência médica.
Η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας επιβεβαιώνει ότι δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη, καθώς αποδεικνύει ότι είστε ασφαλισμένος σε μια χώρα της ΕΕ.
De Europese zorgpas bewijst dat u recht heeft op gezondheidszorg, omdat u verzekerd bent in een land van de EU.
Европейската здравноосигурителна карта доказва правото ви на здравни грижи. Тя е физическо доказателство, че сте осигурени в държава от ЕС.
Det europæiske sygesikringskort viser, at du er berettiget til lægehjælp. Det er det håndgribelige bevis for, at du er forsikret i et andet EU-land.
Euroopa ravikindlustuskaart tõendab teie õigusi saada tervishoiuteenuseid. See on füüsiline tõend selle kohta, et olete kindlustatud ELi liikmesriigis.
Eurooppalainen sairaanhoitokortti todistaa, että sinulla on oikeus saada sairaanhoitoa. Se on konkreettinen todiste siitä, että sinulla on sairausvakuutus jossakin EU-maassa.
Az európai egészségbiztosítási kártya igazolja az Ön jogosultságát az egészségügyi ellátásra, kézzelfogható bizonyítékul szolgál arra, hogy Ön biztosítva van az EU egyik országában.
Cardul european de asigurări sociale de sănătate vă atestă dreptul la asistenţă medicală, reprezentând dovada faptului că sunteţi asigurat(ă) în alt stat membru.
Európsky preukaz potvrdzuje váš nárok na zdravotnú starostlivosť a je fyzickým dôkazom toho, že ste poistený v niektorej z krajín EÚ.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja dokazuje, da ste vključeni v sistem zdravstvenega zavarovanja v eni od držav EU.
Det europeiska sjukförsäkringskortet visar att du har rätt till sjukvård. Det är ett konkret bevis på att du är försäkrad i ett EU-land.
Eiropas veselības apdrošināšanas karte apliecina jūsu tiesības uz veselības aprūpi. Tā ir fizisks pierādījums tam, ka esat apdrošināts kādā ES valstī.
Il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa turi li int intitolat għall-kura tas-saħħa. Hija prova fiżika li int assigurat f'pajjiż tal-UE.
  EU – Práva občanů EU st...  
Osvědčení o registraci by vám mělo být vydáno okamžitě a správní poplatek za jeho vydání by neměl přesáhnout náklady občanů dané země na průkaz totožnosti.
In many countries, you will need to carry your registration certificate and national identity card or passport at all times. If you leave them at home, you may be fined but cannot be expelled just for this.
Vous obtiendrez alors une attestation d'enregistrement. Ce document confirme que vous avez le droit de vivre dans le pays concerné; il mentionne votre nom et adresse et la date d'inscription.
Die Anmeldebescheinigung sollte unbefristet gültig sein (und muss also nicht verlängert werden). Änderungen der Anschrift müssen jedoch möglicherweise den lokalen Behörden gemeldet werden.
El certificado de registro se debe expedir inmediatamente y no puede costar más que el documento de identidad de los ciudadanos de ese país.
Deve avere validità illimitata (senza necessità di rinnovo), sebbene possa rendersi necessario comunicare alle autorità locali eventuali cambi d'indirizzo.
O certificado de registo deve ter uma validade ilimitada (renovação não necessária), embora possa ser necessário comunicar às autoridades locais qualquer mudança de endereço.
Πρέπει να έχει αόριστη διάρκεια ισχύος (να μη χρειάζεται να ανανεώνεται), ίσως όμως να απαιτείται η δήλωση κάθε αλλαγής διεύθυνσης στις τοπικές αρχές.
Het bewijs van inschrijving moet onmiddellijk worden afgegeven en mag niet duurder zijn dan de identiteitskaart voor onderdanen van dat land.
Когато се регистрирате, ще ви бъде издадено удостоверение за регистрация. То потвърждава правото ви да живеете в съответната страна. В него се посочват вашето име и адрес, както и датата на регистрация.
Når du registrerer dig, vil du få et bevis for din registrering. Dette bevis bekræfter, at du har ret til at bo i dit nye land. Det angiver dit navn og din adresse og registreringsdatoen.
Registreerimistunnistus peaks olema tähtajatu (seda ei pea pikendama), kuid te peaksite kohalikke ametiasutusi oma aadressi muutumise korral teavitama.
Jos oleskeluoikeuden rekisteröinti on pakollista, sen laiminlyönti voi johtaa sakkoihin. Maasta ei kuitenkaan tarvitse poistua, eikä rekisteröitymättä jättäminen ole vielä riittävä peruste maasta karkottamiselle.
A regisztrációs igazolást az illetékes hatóságnak azonnal ki kell adnia az Ön részére, és ennek költsége nem haladhatja meg azt az összeget, amit az ország állampolgárai a személyi igazolvány kiállításáért fizetnek.
Powinno mieć nieograniczoną ważność (bez potrzeby odnawiania), aczkolwiek może być wymagane zgłaszanie władzom lokalnym wszelkich zmian adresu.
Când vă înregistraţi, obţineţi un certificat de înregistrare. Acesta vă confirmă dreptul de a locui în ţara respectivă; include numele, adresa şi data înregistrării.
Potvrdenie by malo mať neobmedzenú platnosť (aby sa nemuselo obnovovať) – miestnym orgánom však budete musieť oznámiť každú zmenu adresy.
Potrdilo ima neomejeno veljavnost (ni ga treba obnavljati), čeprav bo morda treba pristojnemu organu prijaviti vsako spremembo naslova.
När du registrerar dig får du ett registreringsbevis som intygar din rätt att bo i landet. På beviset står ditt namn och din adress samt registreringsdatum.
Reģistrējoties saņemsit reģistrācijas apliecību. Apliecība apstiprina jūsu tiesības dzīvot jaunajā mītnes zemē. Tajā norādīts jūsu vārds, uzvārds, adrese un reģistrācijas datums.
Meta tirreġistra, għandek tingħata ċertifikat ta' reġistrazzjoni. Dan iċ-ċertifikat jikkonferma d-dritt tiegħek li tgħix fil-pajjiż ġdid tiegħek; hu juri ismek u l-indirizz tiegħek u d-data tar-reġistrazzjoni.
  EU – Práva občanů EU st...  
Jako občan EU máte právo studovat v kterékoli zemi EU. Pokud na jejím území hodláte setrvat kratší dobu než 3 měsíce, potřebujete mít pouze platný průkaz totožnosti nebo cestovní pas.
In these countries, you could be fined or temporarily detained if you leave these documents at home - but you cannot be expelled just for this.
Als EU-Bürger haben Sie das Recht, in einem anderen EU-Land zu studieren. Wenn Sie sich dort für weniger als drei Monate aufhalten, benötigen Sie lediglich einen gültigen Personalausweis oder Reisepass.
Si eres ciudadano de la UE, tienes derecho a estudiar en otro país de la UE. Para estancias de hasta tres meses, solo necesitas un documento nacional de identidad o pasaporte válido.
Enquanto cidadão da UE, tem direito a estudar noutro país da UE. Para estadias inferiores a 3 meses, necessita apenas de um documento de identidade ou passaporte válido.
Ως υπήκοος της ΕΕ, έχετε το δικαίωμα να σπουδάσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ. Αν μείνετε εκεί για λιγότερο από 3 μήνες, χρειάζεστε μόνο ισχύον δελτίο ταυτότητας ή διαβατήριο.
Als EU-onderdaan heeft u het recht om in een ander EU-land te studeren. Als u minder dan 3 maanden blijft, heeft u alleen een geldige identiteitskaart of geldig paspoort nodig.
ELi kodanikuna on teil õigus õppida teises ELi liikmesriigis. Kui viibite seal vähem kui 3 kuud, siis vajate üksnes kehtivat isikutunnistust või passi.
Jos henkilöllisyyspaperit unohtuvat kotiin, voit näissä maissa saada sakon tai joutua pidätetyksi, mutta maasta karkottamiselle tämä ei vielä ole riittävä peruste.
Európai uniós tagország állampolgáraként Önt megilleti a jog, hogy más EU-tagállamban tanulmányokat folytasson. Ha 3 hónapnál rövidebb ideig akar az adott országban tartózkodni, mindössze érvényes személyi igazolványra vagy útlevélre van szüksége.
Ako občan EÚ máte právo študovať v inom členskom štáte EÚ. V prípade, že váš pobyt neprekročí 3 mesiace, musíte mať len platný preukaz totožnosti alebo pas.
Državljani EU imajo pravico, da študirajo v drugi državi članici. Če je čas prebivanja krajši od treh mesecev, zadostuje veljavna osebna izkaznica ali potni list.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Pokud by snad došlo k tomu, že by byl váš Evropský průkaz zdravotního pojištění odmítnut (což je velmi nepravděpodobné), můžete požádat o pomoc.
Please note that non-EU nationals cannot use their European Health Insurance Card for medical treatment in Denmark.
Dans le cas peu probable où votre carte européenne d'assurance maladie serait refusée, vous pouvez demander de l'aide.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Ihre Europäische Krankenversicherungskarte abgelehnt wird, können Sie um Hilfe bitten.
Nel caso improbabile che la tessera europea di assicurazione malattia non venga accettata, puoi chiedere aiuto.
Se o seu cartão europeu de seguro de doença não for aceite, o que é pouco provável, pode pedir ajuda.
Στην απίθανη περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας δεν γίνει αποδεκτή, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια.
Als uw Europese zorgpas wordt geweigerd, wat onwaarschijnlijk is, kunt u om hulp vragen.
Ако ви откажат да използвате вашата Европейска здравноосигурителна карта, колкото и малко вероятно да е това, помолете за помощ.
Hvis dit europæiske sygesikringskort mod forventning skulle blive afvist, kan du bede om hjælp.
Väga ebatõenäolisel juhul võidakse keelduda teie Euroopa ravikindlustuskaardi alusel teenuseid osutamast. Sel juhul saate paluda abi.
On epätodennäköistä, että eurooppalaista sairaanhoitokorttiasi ei kelpuuteta. Sellaisessa tapauksessa voit pyytää apua.
Nem valószínű, hogy előfordul, de ha esetleg valahol mégis visszautasítják európai egészségbiztosítási kártyáját, kérjen segítséget tőlünk.
În cazul puţin probabil în care vă este refuzat cardul european de asigurări sociale de sănătate, solicitaţi-ne ajutorul.
V zriedkavých prípadoch, keď lekár odmietne akceptovať európsky preukaz, môžete požiadať o pomoc.
Če v izjemnem primeru vašo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja zavrnejo, lahko zaprosite za pomoč.
Om ditt europeiska sjukförsäkringskort mot all förmodan inte skulle godtas, kan du be om hjälp.
Ir maz ticams, ka jūsu Eiropas veselības apdrošināšanas karti varētu nepieņemt, tomēr pat tādā gadījumā varat lūgt atrisināt šo pārpratumu.
Fil-każ improbabbli li l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tiegħek tiġi rifjutata, tista' titlob għall-għajnuna.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Bohužel se objevily podvodné internetové stránky, na kterých si Evropský průkaz zdravotního pojištění můžete objednat za určitý finanční obnos. Tyto služby v žádném případě nevyužívejte a kontaktujte výhradně svou zdravotní pojišťovnu.
Certains escrocs ont créé des sites web où vous pouvez commander une carte européenne d'assurance maladie moyennant finances. Il s'agit de sites frauduleux, ne les utilisez pas. Contactez directement votre organisme d'assurance maladie.
Im Internet gibt es Webseiten von Betrügern, auf denen Sie gegen Gebühr eine Europäische Krankenversicherungskarte bestellen können. Lassen Sie sich nicht darauf ein! Nehmen Sie solche Angebote nicht in Anspruch, sondern wenden Sie sich direkt an Ihren öffentlichen Gesundheitsversorger.
Alcuni falsari hanno creato siti Internet nei quali è possibile ordinare la tessera europea di assicurazione malattia in cambio di denaro; ma si tratta di una truffa. Non usare questi servizi e contatta direttamente il tuo ente di assistenza sanitaria pubblico.
Existem sítios Web onde se podem encomendar cartões europeus de seguro de doença mediante pagamento. Não utilize esses serviços: trata-se de uma fraude! Contacte directamente o organismo competente no seu país de residência.
Ορισμένοι επιτήδιοι έχουν στήσει ιστοσελίδες από τις οποίες μπορείτε να παραγγείλετε τη δική σας Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας με κάποιο αντίτιμο. Πρόκειται για απάτη: μη χρησιμοποιείτε τέτοιες υπηρεσίες, αλλά αντίθετα επικοινωνήστε με τον ασφαλιστικό σας οργανισμό ο οποίος και θα σας προμηθεύσει την κάρτα σας.
Er bestaan websites waar u zogenaamd een Europese zorgpas gratis kunt krijgen, maar die zijn niet te vertrouwen. Vraag de pas uitsluitend aan bij uw ziekenfonds of zorgverzekeraar.
Някои измамници са създали уебсайтове, където можете да поръчате Европейска здравноосигурителна карта срещу определена такса. Това е измама: не използвайте такива услуги, а вместо това се свържете директно с вашата здравноосигурителна институция.
Nogle svindlere har oprettet websteder, hvor man kan bestille et europæisk sygesikringskort mod betaling. Det er svindel. Undgå den slags tjenester og kontakt i stedet din offentlige sygesikring direkte.
Mõned petturid on loonud veebisaidid, kust on võimalik tellida Euroopa ravikindlustuskaarti tasu eest. See on pettus: ärge kasutage selliseid teenuseid, vaid võtke hoopis otse ühendust oma riikliku tervishoiuasutusega.
Jotkut huijarit ovat perustaneet verkkosivuja, joilta voit tilata eurooppalaisen sairaanhoitokortin maksua vastaan. Ne ovat huiputusta. Älä käytä tällaisia palveluita, vaan ota suoraan yhteyttä oman maasi sairausvakuutuslaitokseen.
Felhívjuk figyelmét, hogy léteznek olyan, csalók által létrehozott honlapok, amelyeken az európai egészségügyi kártyát díj ellenében lehet megrendelni. Szélhámosságról van szó: ne vegyen igénybe ilyen szolgáltatást, hanem közvetlenül saját egészségbiztosítójával vegye fel a kapcsolatot.
Vă atragem atenţia asupra existenţei unor site-uri care vă propun emiterea contra cost a cardului european de asigurări sociale de sănătate. Acestea sunt tentative de înşelătorie. Singurul emitent legal al cardului este casa de asigurări la care sunteţi afiliat(ă).
Na internete existujú stránky, na ktorých si môžete objednať európsky preukaz zdravotného poistenia za poplatok. Ide o podvod, preto tieto služby nepoužívajte a namiesto toho sa obráťte priamo na vášho poskytovateľa zdravotného poistenia.
Na spletu so se pojavile lažne strani, kjer vam za določen znesek ponujajo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Nikar ne nasedajte prevarantom, ampak se obrnite neposredno na pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje.
Det finns bedragare som har webbplatser där du kan beställa ett europeiskt sjukförsäkringskort mot en avgift. Det är lurendrejeri: vänd dig inte dit, utan kontakta din sjukförsäkringsinstitution direkt.
Daži viltvārži ir izveidojuši tīmekļa vietnes, kur piedāvā pasūtīt Eiropas veselības apdrošināšanas karti par zināmu samaksu. Tā ir krāpšana — nekad neizmantojiet šādus pakalpojumus, bet vērsieties savas valsts veselības apdrošināšanas iestādē.
Xi artisti foloz ħolqu websajts fejn tista' tordna l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa bil-ħlas. Dan huwa qerq: tużax servizzi bħal dawn. Ikkuntattja direttament lill-fornitur tas-saħħa pubblika tiegħek.
  EU – Právo pobytu pro r...  
platný průkaz totožnosti nebo cestovní doklad
valid national identity card or passport
une carte d'identité nationale ou un passeport en cours de validité;
einen gültigen Personalausweis oder Reisepass;
documento nacional de identidad o pasaporte válido
una carta d'identità o un passporto in corso di validità
um documento de identidade ou passaporte válido;
ισχύον εθνικό δελτίο ταυτότητας ή διαβατήριο
een geldige nationale identiteitskaart of geldig paspoort
валидна национална лична карта или валиден паспорт
gyldigt nationalt identitetskort eller pas
kehtiv isikutunnitus või pass;
voimassa olevan kansallisen henkilökortin tai passin
ważnego krajowego dowodu tożsamości lub paszportu
carte de identitate sau paşaport valabil
platný preukaz totožnosti alebo pas;
veljavno nacionalno osebno izkaznico ali potni list,
Giltigt nationellt id-kort eller pass
derīga personas apliecība vai pase;
karta tal-identità nazzjonali valida jew passaport
  EU – Výměna řidičského ...  
Tam vám řidičský průkaz vymění za místní vzor. Budou se pak na vás vztahovat stejná pravidla ohledně doby platnosti průkazu či lékařských prohlídek jako na občany dané země.
They will exchange your original driving licence for a local one. You will then be subject to the same rules as nationals of that country regarding validity periods, medical checks and so on.
Celles-ci vous remettront un permis local en échange de votre permis initial. Vous serez alors soumis aux mêmes règles que les ressortissants de ce pays pour ce qui concerne la durée de validité du permis, les examens médicaux, etc.
Die Behörden tauschen Ihren alten Führerschein gegen einen Führerschein dieses Landes um. Für Sie gelten dann dieselben Vorschriften in Bezug auf Gültigkeitsdauer, ärztliche Untersuchungen usw. wie für Staatsangehörige dieses Landes.
Si canjeas el permiso que tenías por otro del país donde vives ahora, a partir de ese momento quedarás sujeto a la misma normativa que sus ciudadanos en cuanto a plazos de validez, revisiones médicas, etc.
Sostituiranno la tua patente originale con una del paese di residenza. Sarai quindi soggetto alle stesse regole valide per i cittadini nazionali per quanto concerne il periodo di validità della patente, le visite mediche, ecc.
Estas trocarão a sua carta de condução inicial por uma local, ficando então sujeito às mesmas regras que os nacionais desse país no que se refere a prazos de validade, exames médicos, etc.
Οι αρχές αυτές θα αντικαταστήσουν την αρχική σας άδεια με άδεια της χώρας τους. Θα υπόκειστε στο εξής στους ίδιους κανόνες με τους υπηκόους της χώρας αυτής όσον αφορά την περίοδο ισχύος, τις ιατρικές εξετάσεις και άλλα θέματα.
Uw originele rijbewijs wordt vervangen door een rijbewijs van het land waar u woont. Voor u gelden dan dezelfde regels qua geldigheid, medische keuring e.d. als voor onderdanen van dat land.
De ombytter dit oprindelige kørekort med et lokalt. Derefter gælder de samme regler om gyldighed, lægeerklæringer m.m. som for landets egne borgere.
Nad vahetavad teie eelmise juhiloa kohaliku vastu. Seejärel kehtivad teie puhul samad kehtivusaegu, arstlikke läbivaatusi jms käsitlevad eeskirjad, kui selle riigi kodanike puhul.
Alkuperäinen ajokorttisi vaihdetaan paikalliseen ajokorttiin. Tällöin sinun on noudatettava samoja muun muassa voimassaoloa ja terveystarkastuksia koskevia sääntöjä kuin kyseisen maan kansalaisten.
A kérdéses hatóság az Ön eredeti vezetői engedélyét helyi vezetői engedélyre cseréli. Az érvényességi idő, az egészségi alkalmassági vizsgálat stb. tekintetében Önre ugyanazok a szabályok fognak vonatkozni, mint az adott ország állampolgáraira.
Wymienią one Twoje poprzednie prawo jazdy na miejscowe prawo jazdy. Od tego momentu będą Cię obowiązywać te same zasady dotyczące okresów ważności, badań medycznych itp., które obowiązują obywateli danego kraju.
Acestea vor înlocui permisul original cu unul local. Va trebui apoi să vă supuneţi aceloraşi reguli privind termenele de valabilitate, controalele medicale etc. ca şi cetăţenii acestei ţări.
Tieto orgány vymenia váš pôvodný vodičský preukaz za miestny. Ak si svoj domovský preukaz vymeníte za vodičský preukaz novej krajiny, budú sa na vás vzťahovať rovnaké pravidlá týkajúce sa jeho platnosti, lekárskych prehliadok atď. ako na obyvateľov danej krajiny.
Namesto vašega prvotnega vozniškega dovoljenja vam bodo izdali dovoljenje, ki se uporablja v tej državi. Za državljane drugih članic EU veljajo v zvezi z obdobji veljavnosti, zdravniškimi pregledi itd. enaki predpisi kot za državljane te države.
De byter ut ditt ursprungliga körkort mot landets körkort. Därefter omfattas du av samma regler för till exempel giltighet och läkarundersökningar som invånarna i det landet.
Turienes iestādes jūsu sākotnējo vadītāja apliecību apmainīs pret jaunu vietējo vadītāja apliecību. Tad uz jums attieksies tādi paši noteikumi par derīguma termiņu, ārsta pārbaudēm u.tml. kā uz šīs valsts pilsoņiem.
Dawn ibiddlulek il-liċenzja oriġinali tiegħek ma' waħda lokali. Imbagħad tkun suġġett għall-istess regoli dwar il-prejodi ta' validità, it-testijiet mediċi, u regoli oħrajn bħaċ-ċittadini ta' dak il-pajjiż.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Co vám Evropský průkaz zdravotního pojištění nezajistí
Ce que la carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas
Para qué no sirve la Tarjeta Sanitaria Europea
Cosa non è possibile fare con la tessera europea di assicurazione malattia
O que o cartão europeu de seguro de doença não cobre
Τι δεν μπορεί να κάνει για σας η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Wanneer helpt de Europese zorgpas u niet?
Hvad det europæiske sygesikringskort ikke kan bruges til
Mida Euroopa ravikindlustuskaart ei kata:
Mitä eurooppalaisella sairaanhoitokortilla ei voi tehdä
Czego nie zapewnia Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego
Ce NU acoperă cardul european de asigurări sociale de sănătate
V akých prípadoch sa európsky preukaz zdravotného poistenia nedá použiť
Omejitve evropske kartice zdravstvenega zavarovanja
Det här täcker inte det europeiska sjukförsäkringskortet
Ko Eiropas veselības apdrošināšanas karte nepalīdzēs nokārtot
X'ma tistax tagħmel il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EU – Jednotné číslo tís...  
Na cesty po EU si nezapomeňte vzít svůj evropský průkaz zdravotního pojištění (EHIC)
Lorsque vous voyagez dans l'UE, n'oubliez pas votre carte européenne d'assurance maladie (CEAM)
Si viajas por la UE, no olvides llevar tu Tarjeta Sanitaria Europea (EHIC)
Počas svojich ciest po EÚ by ste vždy mali mať pri sebe európsky preukaz zdravotného poistenia
Na potovanje v EU vzemite tudi evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
  EU – Výměna řidičského ...  
Na vašem novém řidičském průkazu EU, který jste obdrželi po odevzdání původního průkazu, by měl být uveden kód, jenž označuje zemi, která váš původní průkaz vydala (například: 70.0123456789.NL).
The EU driving licence you were issued when handing over your home licence should contain a code indicating the country that originally issued it (for example: 70.0123456789.NL).
Le permis de conduire européen qui vous a été remis en échange de votre permis d'origine doit contenir un code indiquant le pays initial de délivrance (exemple: 70.0123456789.NL).
Der EU-Führerschein, der Ihnen im Tausch gegen Ihren alten Führerschein ausgestellt wurde, sollte einen Code aufweisen, aus dem das ursprüngliche Ausstellungsland hervorgeht (z. B. 70.0123456789.NL).
En el permiso de conducir europeo que te dieron a cambio del anterior debe figurar el código que corresponde al país emisor del permiso original (por ejemplo: 70.0123456789.NL).
La patente di guida europea rilasciata in sostituzione della tua patente originaria deve contenere un codice indicante il paese in cui è originariamente avvenuto il rilascio (per esempio: 70.0123456789.NL).
A carta de condução da UE que lhe foi entregue em troca da carta do seu país de origem deve conter um código que indica o país onde foi emitida pela primeira vez (por exemplo: 70.0123456789.NL).
Η ευρωπαϊκή άδεια οδήγησης που σας χορηγείται όταν παραδίδετε την αρχική σας άδεια πρέπει να περιέχει έναν κωδικό ο οποίος υποδηλώνει τη χώρα έκδοσης της αρχικής άδειας (π.χ.: 70.0123456789.NL).
Op het EU-rijbewijs dat u door inwisseling van uw oorspronkelijke rijbewijs heeft verkregen, hoort een code (bijv. 70.0123456789.NL) te staan ter aanduiding van het land waar uw oorspronkelijke rijbewijs is afgegeven.
Det EU-kørekort, du fik udstedt, da du afleverede kørekortet fra dit hjemland, skal være forsynet med en kode, der viser, hvilket land der oprindelig udstedte det (f.eks. 70.0123456789.NL).
See ELi juhiluba, mis väljastati teile siis, kui andsite ära oma päritoluriigi juhiloa, peaks sisaldama koodi, mis viitab selle esialgselt väljastanud riigile (näiteks: 70.0123456789.NL).
Kotimaassasi myönnettyä ajokorttia vastaan myönnetyssä EU-ajokortissa pitäisi olla koodi, josta näkyy, missä maassa se on alun perin myönnetty, esim: 70.0123456789.NL).
Az Ön honosított vezetői engedélyének (azaz a nem uniós országból származó vezetői engedély honosításakor kiállított uniós vezetői engedélynek) tartalmaznia kell egy kódot, amely a vezetői engedélyt eredetileg kibocsátó országot jelöli.
Prawo jazdy, które wydano Ci po przekazaniu do urzędu poprzedniego prawa jazdy, powinno zawierać kod wskazujący kraj, który je pierwotnie wydał (na przykład: 70.0123456789.NL).
Permisul european pe care l-aţi primit în schimbul permisului provenind din afara UE trebuie să conţină un cod care indică ce ţară l-a emis iniţial (de exemplu: 70.0123456789.NL).
Vodičský preukaz krajiny EÚ, ktorý vám bol vydaný výmenou za pôvodný preukaz, by mal obsahovať kód krajiny, ktorá pôvodný preukaz vydala (napríklad 70.0123456789.NL).
V vozniškem dovoljenju države EU, ki so vam ga izdali pri zamenjavi, mora biti vpisana koda, ki označuje državo, v kateri je bilo izdano prvotno vozniško dovoljenje (denimo: 70.0123456789.NL).
Det EU-körkort som du fick när du bytte ut körkortet från ditt hemland bör innehålla en kod som anger vilket land som utfärdade ditt första körkort (t.ex. 70.0123456789.NL).
ES vadītāja apliecībā, pret kuru jūs apmainījāt savas izcelsmes valsts vadītāja apliecību, vajadzētu būt norādītam tās valsts kodam, kas to sākotnēji izdevusi (piemēram, 70.0123456789.NL).
Il-liċenzja tas-sewqan tal-UE li nħarġitlek meta tajthom il-liċenzja ta' pajjiżek għandu jkollha kowd li jindika l-pajjiż fejn inħarġet oriġinarjament (pereżempju: 70.0123456789.NL).
  EU – Právo pobytu, osta...  
Průkaz by měl mít neomezenou platnost a jeho držitel by ho tak neměl mít povinnost obnovovat. Příslušné orgány však mohou požadovat, aby jim ohlásil jakoukoli změnu bydliště.
It should be valid indefinitely (does not have to be renewed), though they may need to report any change of address to the local authorities.
Elle doit avoir une durée de validité illimitée (c'est-à-dire qu'il n'est pas nécessaire de la renouveler), mais son titulaire devra peut-être signaler les éventuels changements d'adresse aux autorités locales.
Die Anmeldebescheinigung sollte unbefristet gültig sein (und braucht also nicht verlängert zu werden). Änderungen der Anschrift müssen jedoch möglicherweise den lokalen Behörden gemeldet werden.
Aunque el certificado debe tener una validez indefinida (es decir, no habrá que renovarlo), el titular puede estar obligado a notificar sus cambios de dirección a las autoridades locales.
Deve avere validità illimitata (senza necessità di rinnovo), sebbene possa rendersi necessario comunicare alle autorità locali eventuali cambi d'indirizzo.
O certificado de registo deve ter uma validade ilimitada (renovação não necessária), embora possa ser preciso comunicar às autoridades locais eventuais alterações de endereço.
Θα πρέπει να έχει αόριστη διάρκεια ισχύος (δεν θα χρειάζεται να ανανεώνεται), ίσως όμως να απαιτείται η δήλωση κάθε αλλαγής διεύθυνσης στις τοπικές αρχές.
Het moet onbeperkt geldig zijn (hoeft niet te worden vernieuwd), maar eventuele adreswijzigingen moeten aan de nationale autoriteiten worden doorgeven.
Удостоверението трябва да е безсрочно (да не трябва да се подновява), въпреки че може да се наложи партньорът/роднините ви да съобщават за всяка промяна на адреса на местните власти.
Det skal have ubegrænset gyldighed (det skal ikke fornyes), men en eventuel adresseændring kan skulle anmeldes til de lokale myndigheder.
See peaks olema tähtajatu (seda ei pea pikendama), kuid nad peaksid kohalikke ametiasutusi oma aadressi muutumise korral teavitama.
Rekisteröintitodistuksen on oltava voimassa toistaiseksi (sitä ei siis tarvitse uusia), mutta perheenjäsenelläsi saattaa olla velvollisuus ilmoittaa osoitteenmuutoksista paikallisille viranomaisille.
A dokumentum határozatlan ideig érvényes (azaz érvényességét nem kell meghosszabbítani). Elképzelhető azonban, hogy a lakcím esetleges megváltozását be kell jelenteni a hatóságoknak.
Powinno mieć nieograniczoną ważność (bez potrzeby odnawiania), aczkolwiek może być wymagane zgłaszanie władzom lokalnym wszelkich zmian adresu.
Ar trebui să fie valabil pe termen nelimitat, ceea ce înseamnă că nu trebuie reînnoit. Cu toate acestea, titularul va trebui probabil să le comunice autorităţilor eventualele schimbări de adresă.
Potvrdenie by malo mať neobmedzenú platnosť (aby sa nemuselo obnovovať), vaši príbuzní/váš partner však budú musieť miestnym orgánom oznamovať každú zmenu adresy.
Potrdilo ima neomejeno veljavnost (ni ga treba obnavljati), čeprav je morda treba pristojnemu organu prijaviti vsako spremembo naslova.
Beviset ska vara giltigt tills vidare. Det behöver inte förnyas, men du kan behöva anmäla eventuella adressändringar till myndigheterna.
Laikā, kamēr uzturaties jūsu jaunajā valstī, attieksmei pret jums ir jābūt tādai pašai kā pret attiecīgās valsts pilsoņiem, īpaši attiecībā uz darba iespējām, algu, darba iegūšanas atvieglojumiem, reģistrēšanos skolā u.tml.
Dan għandu jkun validu b'mod indefinittiv (ma għandux ikun imġedded), għalkemm jista' jkun jeħtiġilhom jirrapportaw kull bdil fl-indirizz lill-awtoritajiet lokali.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Státní příslušníci Bulharska a Rumunska nemohou v současné době používat Evropský průkaz ve Švýcarsku.
En outre, les ressortissants bulgares et roumains ne peuvent pas actuellement utiliser leur carte européenne d'assurance maladie en Suisse.
Nota: los ciudadanos de países no miembros de la UE no pueden utilizar la Tarjeta Sanitaria Europea para recibir tratamiento médico en Dinamarca.
I cittadini di paesi extra-UE non possono utilizzare la tessera per ricevere cure mediche in Danimarca.
Além disso, os cidadãos búlgaros e romenos também não podem, por enquanto, utilizar o cartão europeu de seguro de doença na Suíça.
Έχετε υπόψη ότι οι υπήκοοι χωρών εκτός ΕΕ δεν μπορούν να χρησιμοποιούν την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας για ιατρική περίθαλψη στη Δανία.
Let op! Onderdanen van niet-EU-landen kunnen hun Europese zorgpas niet gebruiken voor medische behandeling in Denemarken.
Statsborgere fra lande uden for EU kan ikke bruge deres europæiske sygesikringskort til at få lægehjælp i Danmark.
Kolmandate riikide kodanikud ei saa kasutada oma Euroopa ravikindlustuskaarti Taanis osutatavate raviteenuste puhul.
Lisäksi Bulgarian ja Romanian kansalaiset eivät voi tällä hetkellä käyttää eurooppalaista sairaanhoitokorttiaan Sveitsissä.
W rzadkich przypadkach nieuznania Twojej Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego możesz zwrócić się o pomoc.
De asemenea, cetăţenii bulgari şi români nu-şi pot utiliza cardul european de asigurări sociale de sănătate în Elveţia.
Vo Švajčiarsku sa v súčasnosti neakceptuje európsky preukaz zdravotného poistenia občanov Bulharska a Rumunska.
Državljani Bolgarije in Romunije evropske kartice zdravstvenega zavarovanja zaenkrat ne morejo uporabiti v Švici.
Bulgariska och rumänska medborgare kan inte använda sitt europeiska sjukförsäkringskort för vård i Schweiz.
Ņemiet vērā, ka personas, kas nav ES pilsoņi, nevar izmantot Eiropas veselības apdrošināšanas karti, lai ārstētos Dānijā.
Jekk jogħġbok innota li ċ-ċittadini li mhumiex tal-UE ma jistgħux jużaw il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-saħħa għall-kura medika fid-Danimarka.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Průkaz vám nepomůže zajistit repatriaci. Jestliže chcete být bezplatně převezeni zpět do své vlasti v případě, že byste během svého pobytu v některé ze zemí EU závažně onemocněli nebo měli těžký úraz, musíte uzavřít zdravotní připojištění.
The card will not help you with repatriation. If you wish for free transport back home if you fall seriously ill or suffer a serious accident while visiting another EU country, you will need separate insurance cover .
La carte ne couvre pas le rapatriement. Si vous souhaitez pouvoir être rapatrié gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave dans un autre pays de l'UE, vous devez souscrire une assurance distincte.
Kosten für Rücktransporte in Ihr Heimatland werden nicht von der Europäischen Krankenversicherungskarte abgedeckt. Wenn Sie während Ihres Aufenthalts in einem anderen EU-Land schwer erkranken oder verunglücken und einen Krankentransport nach Hause wünschen, benötigen Sie eine zusätzliche Versicherung .
La tessera non serve per il rimpatrio. Se vuoi richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia mentre ti trovi in un altro paese dell'UE, avrai bisogno di una copertura assicurativa particolare.
O cartão não cobre o repatriamento. Se pretende beneficiar de um repatriamento gratuito em caso de doença ou acidente grave noutro país da UE, deverá subscrever um seguro específico.
Η κάρτα αυτή δεν μπορεί να σας βοηθήσει σε θέματα επαναπατρισμού. Για να επιστρέψετε δωρεάν στη χώρα σας λόγω σοβαρής ασθένειας ή ατυχήματος κατά την επίσκεψή σας σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα χρειαστείτε ξεχωριστή ασφαλιστική κάλυψη.
Uw zorgpas dekt repatriëringskosten niet. Als u in geval van ernstige ziekte of een ernstig ongeluk gratis vervoer naar huis wilt vanaf uw vakantieverblijf, moet u zich daarvoor apart bijverzekeren.
Картата няма да помогне за вашето репатриране. Ако искате безплатен транспорт до вашата страна в случай, че се разболеете сериозно или претърпите сериозен инцидент по време на пътуване в друга страна в ЕС, ще ви е необходима отделна застраховка.
Du kan ikke bruge kortet ved hjemtransport. Hvis du vil have gratis hjemtransport i tilfælde af alvorlig sygdom eller en alvorlig ulykke under et besøg i et andet EU-land, må du tegne en særskilt forsikring.
see kaart ei kata teie kodumaale naasmise kulusid. Kui soovite tasuta transporti tagasi koju juhul, kui te jääte mõnd teist ELi liikmesriiki külastades raskesti haigeks või juhtub teiega seal raske õnnetus, vajate täiendavat kindlustuskaitset .
Kortin avulla ei voi järjestää kuljetusta kotimaahan. Jos haluat ilmaisen kuljetuksen takaisin kotimaahasi siinä tapauksessa, että sairastut vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen toisessa EU-maassa, tarvitset erillisen vakuutuksen.
A kártya nem fedezi a hazaszállítás költségét. Ha Ön gondoskodni szeretne arról, hogy ingyen hazaszállítsák, ha külföldi útja során súlyosan megbetegszik vagy komoly balesetet szenved az EU valamelyik tagországában, külön biztosítást kell kötnie .
Karta nie pomoże Ci w powrocie do kraju. Jeśli zależy Ci na bezpłatnym transporcie do domu w przypadku poważnego zachorowania lub odniesienia poważnych obrażeń w wypadku podczas wizyty w innym kraju UE, potrzebujesz osobnego ubezpieczenia.
Cardul nu acoperă procedura de repatriere. Pentru a beneficia de transport gratuit în caz de boală sau accident pe durata călătoriei în altă ţară din UE, încheiaţi o poliţă de asigurare separată.
Preukaz nepokrýva váš návrat späť do vlasti. Ak chcete, aby boli nahradené vaše náklady na prevoz späť domov v prípade vážnej choroby alebo úrazu počas pobytu v inej krajine EÚ, musíte sa pripoistiť v komerčnej poisťovni.
Evropska kartica ne krije stroškov vrnitve v domovino. Če želite kritje za vrnitev v domovino v primeru hujše bolezni ali nesreče v drugi evropski državi, morate skleniti posebno zavarovanje za tujino.
Kortet ger inte rätt till hemtransport. Om du vill bli hemtransporterad utan kostnad om du blir svårt sjuk eller råkar ut för en allvarlig olycka i ett annat EU-land, måste du ha en reseförsäkring .
Šī karte jums nepalīdzēs nokārtot repatriāciju. Ja esat nopietni saslimis vai cietis smagā nelaimes gadījumā kādā citā ES valstī un vēlaties, lai jūs pārved atpakaļ uz mājām, jums ir vajadzīga atsevišķa apdrošināšana.
Il-karta ma tgħinekx fir-ripatrijazzjoni. Jekk tixtieq trasport b'xejn lura f'pajjiżek jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju waqt li tkun qed iżżur pajjiż ieħor tal-UE, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Pokud by snad došlo k tomu, že by byl váš Evropský průkaz zdravotního pojištění odmítnut (což je velmi nepravděpodobné), můžete požádat o pomoc.
Dans le cas peu probable où votre carte européenne d'assurance maladie serait refusée, vous pouvez demander de l'aide.
Los ciudadanos búlgaros y rumanos no pueden utilizar la Tarjeta Sanitaria Europea en Suiza.
Inoltre, attualmente i cittadini bulgari e romeni non possono utilizzare la tessera in Svizzera.
Se o seu cartão europeu de seguro de doença não for aceite, o que é pouco provável, pode pedir ajuda.
Επίσης, οι υπήκοοι Βουλγαρίας και Ρουμανίας δεν μπορούν μέχρι στιγμής να χρησιμοποιούν την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας στην Ελβετία.
Bovendien kunnen Bulgaarse en Roemeense onderdanen op dit moment hun Europese zorgpas niet gebruiken in Zwitserland.
Desuden kan bulgarske og rumænske statsborgere i øjeblikket ikke bruge deres europæiske sygesikringskort i Schweiz.
Lisaks ei saa hetkel Bulgaaria ja Rumeenia kodanikud kasutada oma Euroopa ravikindlustuskaarti Šveitsis.
On epätodennäköistä, että eurooppalaista sairaanhoitokorttiasi ei kelpuuteta. Sellaisessa tapauksessa voit pyytää apua.
În cazul puţin probabil în care vă este refuzat cardul european de asigurări sociale de sănătate, solicitaţi-ne ajutorul.
V zriedkavých prípadoch, keď lekár odmietne akceptovať európsky preukaz, môžete požiadať o pomoc.
Če v izjemnem primeru vašo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja zavrnejo, lahko zaprosite za pomoč.
Om ditt europeiska sjukförsäkringskort mot all förmodan inte skulle godtas, kan du be om hjälp.
Turklāt Bulgārijas un Rumānijas pilsoņi pašlaik nevar izmantot savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti Šveicē.
Barra minn hekk, iċ-ċittadini Bulgari u Rumeni bħalissa ma jistgħux jużaw il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fl-Isvizzera.
  EU – Právo pobytu, osta...  
Vydání tohoto osvědčení bývá zpoplatněno, avšak cena by neměla přesáhnout náklady občanů dané země na průkaz totožnosti.
The certificate should cost no more than nationals pay for identity cards.
L'attestation ne doit pas coûter plus cher que la carte d'identité pour les ressortissants du pays concerné.
Für die Bescheinigung dürfen nur Gebühren verlangt werden, die nicht höher sind als die Gebühren, die für eigene Staatsangehörige bei der Ausstellung von Personalausweisen anfallen.
Las tasas para obtenerlo no pueden ser superiores a las que se deban pagar para obtener el documento nacional de identidad en ese país.
L'attestato è rilasciato dietro versamento di una somma che non deve superare quella richiesta ai cittadini nazionali per il rilascio della carta d'identità.
O custo certificado não deve exceder o preço do documento de identidade pago pelos nacionais.
Το πιστοποιητικό δεν θα πρέπει να κοστίζει περισσότερο από όσο το δελτίο ταυτότητας στους υπηκόους της χώρας.
Het bewijs mag niet duurder zijn dan de identiteitskaart van onderdanen van dat land.
Удостоверението би трябвало да не струва повече от таксата, която гражданите на страната плащат за издаване на лични карти.
Beviset må ikke koste mere end, hvad landets statsborgere betaler for et id-kort.
Tunnistus ei tohiks maksta rohkem kui selle liikmesriigi kodanike isikutunnitus.
Rekisteröintitodistuksesta ei saa veloittaa enempää kuin maan omilta kansalaisilta veloitetaan henkilökortista.
Az igazolás kiállításának költsége nem haladhatja meg azt az összeget, amit az ország saját állampolgárai a személyi igazolvány kiállításakor fizetnek.
Zaświadczenie powinno kosztować nie więcej, niż obywatele płacą za dowody tożsamości.
Certificatul nu trebuie să coste mai mult decât cartea de identitate care li se eliberează cetăţenilor ţării gazdă.
Za vydanie registračného potvrdenia by im úrady nemali účtovať vyšší poplatok ako platia občania dotknutého štátu za vydanie dokladu totožnosti.
Strošek izdaje potrdila ne sme biti večji od stroška za osebno izkaznico državljanov.
Det bör inte kosta mer än vad ett id-kort kostar för landets medborgare.
Iċ-ċertifikat ma għandux isir ħlas għalih akar milli jħallsu ċ-ċittadini tal-pajjiż għal karti tal-identità.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění prokazuje váš nárok na zdravotní péči. Je to doklad o tom, že jste zdravotně pojištěni v některé ze zemí EU.
Elle prouve que vous avez droit à des soins médicaux et constitue la preuve matérielle que vous êtes assuré dans un pays de l'UE.
facendone richiesta al tuo ente assicurativo. Ciò consente di ottenere qualsiasi cura medica eventualmente necessaria durante il soggiorno.
O cartão europeu de seguro de doença é a prova concreta de que está coberto pelo sistema de saúde de um país da UE e de que tem direito a obter assistência médica.
από τον οργανισμό υγειονομικής σας ασφάλισης. Με τον τρόπο αυτό θα έχετε υγειονομική περίθαλψη αν σας χρειαστεί κατά τη διάρκεια του ταξιδιού σας.
aanvragen bij uw wettelijk verplichte zorgverzekeraar. Daarmee kunt u zonodig medische behandeling krijgen tijdens uw reis.
. See võimaldab teil saada mis tahes tervishoiuteenuseid , mida peaksite reisil vajama.
Eurooppalainen sairaanhoitokortti todistaa, että sinulla on oikeus saada sairaanhoitoa. Se on konkreettinen todiste siitä, että sinulla on sairausvakuutus jossakin EU-maassa.
Cardul european de asigurări sociale de sănătate vă atestă dreptul la asistenţă medicală, reprezentând dovada faptului că sunteţi asigurat(ă) în alt stat membru.
Európsky preukaz potvrdzuje váš nárok na zdravotnú starostlivosť a je fyzickým dôkazom toho, že ste poistený v niektorej z krajín EÚ.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja dokazuje, da ste vključeni v sistem zdravstvenega zavarovanja v eni od držav EU.
Det europeiska sjukförsäkringskortet visar att du har rätt till sjukvård. Det är ett konkret bevis på att du är försäkrad i ett EU-land.
mill-assiguratur tas-saħħa ta' pajjiżek. Din tippermettilek tikseb kwalunkwe kura tas-saħħa li tista' tiġi bżonn matul il-vjaġġ tiegħek.
  EU – Právo pobytu pro r...  
V mnoha zemích Unie mají povinnost nosit osvědčení o registraci a průkaz totožnosti či cestovní pas vždy při sobě. Pokud si doklady zapomenou doma, může jim být udělena pokuta, ale nesmějí být za tento přestupek ze země vyhoštěni.
In many countries, they will need to carry their registration certificateandidentity card or passport at all times. If they leave them at home, they may be fined but cannot be expelled just for this.
Dans de nombreux pays, ils devront toujours être en possession de leur attestation d'enregistrement et de leur carte d'identité ou de leur passeport. En cas d'oubli, ils pourront se voir infliger une amende, mais ne pourront pas être expulsés pour cette seule raison.
In vielen Ländern müssen sie ihre Anmeldebescheinigung und ihren Personalausweis oder Reisepass ständig bei sich tragen. Tragen sie diese Dokumente nicht bei sich, kann ihnen eine Geldbuße auferlegt werden; sie können jedoch nicht nur aus diesem Grund ausgewiesen werden.
En muchos países, es obligatorio llevar siempre consigo el certificado de registro y el documento de identidad o pasaporte. Aunque el olvido de estos documentos puede sancionarse con una multa, no puede ser motivo de expulsión del país.
In molti paesi è necessario che portino sempre con sé il loro certificato d'iscrizione e la carta d'identità o il passaporto. Se lasciano a casa tali documenti rischiano una sanzione, ma non possono essere allontanati dal territorio soltanto per questa ragione.
Em muitos países, os seus pais, outros familiares ou parceiro não registado devem estar sempre munidos do certificado de registo e do documento de identidade ou passaporte. Se se esquecerem destes documentos em casa, poderão ser multados, mas não poderão ser expulsos só por este motivo.
Σε πολλές χώρες, οι ενδιαφερόμενοι υποχρεούνται να έχουν πάντοτε μαζί τους το πιστοποιητικό εγγραφής και την ταυτότητα ή το διαβατήριό τους. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να τους επιβληθεί πρόστιμο αν και δεν είναι δυνατόν να απελαθούν μόνο γι'αυτόν τον λόγο.
In veel landen moeten zij hun bewijs van inschrijving en identiteitskaart of paspoort altijd bij zich hebben. Anders kunnen ze een boete krijgen, maar ze kunnen daarom niet het land worden uitgezet.
В много държави те ще трябва постоянно да носят със себе си своето удостоверение за регистрация и личната си карта или паспорт. Ако ги оставят вкъщи, могат да бъдат глобени, но не могат да бъдат експулсирани само по тази причина.
I mange lande skal de bære deres bevis for registrering og identitetskort eller pas på sig hele tiden. Hvis de lader dem ligge hjemme, kan det medføre bødestraf, men de kan ikke udvises af denne grund alene.
Paljudes riikides peavad nad oma registreerimistunnistust ja isikutunnistust või passi alati kaasas kandma. Kui nad jätavad nimetatud dokumendid koju, siis võib määrata neile trahvi, kuid üksnes selle tõttu neid riigist välja saata ei tohi.
Monissa maissa vanhempiesi, muiden sukulaistesi tai muun kuin rekisteröidyn kumppanisi on pidettävä oleskeluoikeuden rekisteröintitodistuksensa sekä henkilökorttinsa tai passinsa aina mukana. Jos nämä asiakirjat unohtuvat kotiin, seurauksena voi olla sakkoa, mutta maasta karkottamiselle tämä ei vielä ole riittävä peruste.
W wielu krajach będą musieli stale nosić przy sobie zaświadczenie o rejestracji i dowód tożsamości lub paszport. W przypadku pozostawienia dokumentów w domu mogą być ukarani grzywną, jednak nie mogą zostać wydaleni tylko z tego powodu.
În unele ţări, membrii de familie trebuie să aibă permanent asupra lor certificatul de înregistrare şi cartea de identitate sau paşaportul. Dacă le uită acasă, ar putea fi amendaţi, dar nu vor putea fi expulzaţi doar din acest motiv.
V mnohých štátoch sa vyžaduje, aby mali stále pri sebe svoje registračné potvrdenie a preukaz totožnosti alebo pas. Ak si tieto doklady nechajú doma, môžu dostať pokutu, nemôžu ich však vyhostiť len na základe tohto dôvodu.
V mnogih državah je treba vedno imeti pri sebi potrdilo o prijavi prebivanja ter osebno izkaznico ali potni list. Če vaši družinski člani teh dokumentov nimajo s seboj, bodo morebiti morali plačati globo, vendar se jim samo zaradi tega ne sme izreči ukrep izgona.
I många EU-länder måste man alltid ha med sig registreringsbeviset och sitt id-kort eller pass. Om man lämnar dem hemma kan man få böter, men man kan inte bli utvisad.
Ir daudzas valstis, kurās viņiem vienmēr būs jānēsā līdzi reģistrācijas apliecība un personas apliecība vai pase. Ja viņi šos dokumentus būs atstājuši mājās, viņiem var nākties maksāt sodanaudu, bet tas nav pietiekams iemesls, lai viņus izraidītu no valsts.
F'ħafna pajjiżi, huma jkun jeħtiġilhom iġorru l-ħin kollu fuqhom iċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni u l-karta tal-identità jew il-passaport tagħhom. Jekk iħalluhom id-dar, huma jistgħu jingħataw multa iżda ma jistgħux jitkeċċew minħabba f'hekk.
  EU – Evropský průkaz zd...  
I když nebudete mít Evropský průkaz zdravotního pojištění u sebe, máte na zdravotní péči nárok, ale její úhrada a následné proplacení může být složitější. V naléhavém případě (např. pokud jste hospitalizováni) může vaše zdravotní pojišťovna poslat faxem nebo e-mailem potvrzení, které evropský průkaz dočasně nahrazuje.
Même si vous n'avez pas votre carte européenne d'assurance maladie avec vous, vous avez droit aux soins de santé. Les modalités de paiement et de remboursement pourront toutefois être plus compliquées. En cas d'urgence - si vous êtes hospitalisé, par exemple - votre organisme local d'assurance maladie peut vous aider en envoyant par fax ou par courriel un certificat provisoire de remplacement.
Auch wenn Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht mit sich tragen, haben Sie Anspruch auf medizinische Versorgung; allerdings können sich in diesem Fall die Zahlungsbedingungen und die Kostenerstattung schwieriger gestalten. In einer Notsituation, z. B. einer Einlieferung ins Krankenhaus, kann Ihnen Ihre örtliche Gesundheitsbehörde möglicherweise helfen, indem Sie Ihnen per Fax oder E-Mail eine vorläufige Ersatzbescheinigung übermittelt.
Puoi usufruire dell'assistenza sanitaria anche se non hai con te la tessera; tuttavia le condizioni di pagamento e di rimborso potrebbero essere più complicate. In caso di emergenza, come ad esempio un ricovero in ospedale, l'ente sanitario del tuo paese potrebbe aiutarti inviando per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio.
Pode beneficiar de assistência médica mesmo que não tenha consigo o cartão europeu de seguro de doença, embora, nesse caso, as condições de pagamento e de reembolso possam ser mais complicadas. Em caso de urgência, como uma hospitalização, por exemplo, o organismo competente pode ajudá-lo enviando por fax ou correio electrónico um certificado provisório em substituição do cartão.
Αλλά ακόμη κι αν δεν έχετε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας μαζί σας, δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη ενδεχομένως με διαφορετικούς όρους πληρωμής και επιστροφής εξόδων. Σε έκτακτη ανάγκη, π.χ., αν πρέπει να εισαχθείτε σε νοσοκομείο, ο εθνικός σας ασφαλιστικός οργανισμός ίσως μπορέσει να σας εξυπηρετήσει στέλνοντάς σας με φαξ ή ηλεκτρονικά ένα προσωρινό πιστοποιητικό αντικατάστασης της κάρτας.
Ook als u uw Europese zorgpas niet bij u hebt, hebt u recht op gezondheidszorg, hoewel betaling en vergoeding van de kosten dan ingewikkelder kunnen zijn. In een noodsituatie, als u bijvoorbeeld moet worden opgenomen in een ziekenhuis, kan uw ziekenfonds u helpen door via fax of e-mail een voorlopig verzekeringsbewijs te sturen.
Дори ако вашата Европейска здравноосигурителна карта не е у вас, имате право на здравни грижи, въпреки че условията, свързани със заплащане и възстановяване на разходите могат да са по-сложни. При спешен случай - например ако сте хоспитализирани, вашата здравноосигурителна институция може да помогне, като изпрати по факс или електронна поща удостоверение за временно заместване.
Selv uden et europæisk sygesikringskort har du ret til lægehjælp, men det kan være mere kompliceret at ordne betaling og refusion af dine udgifter. I nødstifælde - f.eks. hvis du bliver indlagt - kan din egen sygesikring måske hjælpe ved at faxe eller e-maile et midlertidigt certifikat i stedet for sygesikringskortet.
Isegi kui teil ei ole Euroopa ravikindlustuskaarti kaasas, on teil õigus tervishoiuteenustele, kuigi maksetingimused ja kulude hüvitamine võivad osutuda palju keerukamaks. Hädaolukorras (näiteks kui vajate haiglaravi) võib teie kohalik tervishoiuastus aidata, saates faksi või e-posti teel ajutise asendustõendi.
Sinulla on oikeus saada hoitoa silloinkin, kun eurooppalainen sairaanhoitokorttisi ei ole mukanasi, mutta maksamista ja korvauksia koskevat ehdot eivät välttämättä ole yhtä selkeät. Hätätapauksessa – jos esimerkiksi joudut sairaalaan – oman maasi terveysviranomaiset voivat ehkä auttaa ja lähettää väliaikaisen korvaavan todistuksen sinulle faksilla tai sähköpostilla.
Ön akkor is jogosult egészségügyi ellátásra, ha nem viszi magával európai egészségbiztosítási kártyáját, a fizetési és költségtérítési feltételek azonban bonyolultabbak lehetnek ebben az esetben. Sürgősség esetén – például ha Ön kórházba kerül – a lakóhelye szerinti egészségbiztosítási pénztártól kérheti, hogy faxon vagy e-mailben küldjék el Önnek az ideiglenes kártyahelyettesítő nyomtatványt.
În calitate de cetăţean european, aveţi dreptul la îngrijiri medicale chiar dacă nu aveţi cardul asupra dumneavoastră, însă condiţiile de plată şi rambursare pot fi mai complicate. În caz de urgenţă (ex. spitalizare), asiguratorul dumneavastră vă poate ajuta trimiţând prin fax sau e-mail o adeverinţă provizorie.
Na zdravotnú starostlivosť máte nárok aj vtedy, ak európsky preukaz nemáte počas ošetrenia pri sebe – môže to však trochu skomplikovať platbu a náhradu výdavkov. V prípade núdze – napr. pri naliehavej hospitalizácii – vám vaša zdravotná poisťovňa môže kópiu preukazu odfaxovať, poslať e-mailom alebo vystaviť dočasný náhradný certifikát.
Tudi brez evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ste upravičeni do zdravniške pomoči, vendar so v tem primeru pogoji plačila in povrnitve stroškov bolj zapleteni. V nujnih primerih, denimo v primeru hospitalizacije, vam lahko pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji pomaga tako, da vam po telefaksu ali e-pošti pošlje začasno potrdilo.
Även om du inte har ditt europeiska sjukförsäkringskort med dig, har du rätt till vård. Men då kan det bli mer komplicerat med betalning och ersättning. I en nödsituation – om du till exempel hamnar på sjukhus – kan din nationella sjukförsäkringsinstitution hjälpa till genom att faxa eller mejla ett provisoriskt intyg.
Pat tad, ja neesat paņēmis līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti, jums ir tiesības uz ārstēšanos, lai gan jārēķinās ar to, ka samaksas un kompensācijas noteikumi var sarežģīties. Ārkārtas situācijā (ja, piemēram, esat ievietots slimnīcā) jūsu izcelsmes valsts veselības apdrošināšanas iestāde var palīdzēt, pa faksu vai e-pastu atsūtot provizorisku apstiprinājumu, ka uz jums attiecas apdrošināšanas segums.
Anke jekk ma jkollokx il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fuqek, int intitolat għall-kura tas-saħħa għalkemm il-kundizzjonijiet tal-ħlas u r-rimborż jistgħu jkunu iktar ikkumplikati. F'emerġenza - ngħidu aħna, jekk tiddaħħal l-isptar - l-awtorità tas-saħħa lokali tiegħek tkun tista' tgħin billi tibgħatlek ċertifikat ta' sostituzzjoni bil-faks jew bl-email.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Bohužel se objevily podvodné internetové stránky, na kterých si Evropský průkaz zdravotního pojištění můžete objednat za určitý finanční obnos. Tyto služby v žádném případě nevyužívejte a kontaktujte výhradně svou zdravotní pojišťovnu.
Certains escrocs ont créé des sites web où vous pouvez commander une carte européenne d'assurance maladie moyennant finances. Il s'agit de sites frauduleux, ne les utilisez pas. Contactez directement votre organisme d'assurance maladie.
Existem sítios Web onde se podem encomendar cartões europeus de seguro de doença mediante pagamento. Não utilize esses serviços: trata-se de uma fraude! Contacte directamente o organismo competente no seu país de residência.
Jotkut huijarit ovat perustaneet verkkosivuja, joilta voit tilata eurooppalaisen sairaanhoitokortin maksua vastaan. Ne ovat huiputusta. Älä käytä tällaisia palveluita, vaan ota suoraan yhteyttä oman maasi sairausvakuutuslaitokseen.
Vă atragem atenţia asupra existenţei unor site-uri care vă propun emiterea contra cost a cardului european de asigurări sociale de sănătate. Acestea sunt tentative de înşelătorie. Singurul emitent legal al cardului este casa de asigurări la care sunteţi afiliat(ă).
Na internete existujú stránky, na ktorých si môžete objednať európsky preukaz zdravotného poistenia za poplatok. Ide o podvod, preto tieto služby nepoužívajte a namiesto toho sa obráťte priamo na vášho poskytovateľa zdravotného poistenia.
Na spletu so se pojavile lažne strani, kjer vam za določen znesek ponujajo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Nikar ne nasedajte prevarantom, ampak se obrnite neposredno na pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje.
Det finns bedragare som har webbplatser där du kan beställa ett europeiskt sjukförsäkringskort mot en avgift. Det är lurendrejeri: vänd dig inte dit, utan kontakta din sjukförsäkringsinstitution direkt.
  EU – Výměna řidičského ...  
Pokud vám v zemi, kde nyní bydlíte, vydali řidičský průkaz EU výměnou za průkaz ze země mimo Unii a vy se chcete přestěhovat do jiné země Unie, není jisté, že tam bude váš průkaz uznán (to závisí na rozhodnutí každé země).
If you have an EU driving licence that has been issued in exchange for a non‑EU licence in the country where you now live, and you wish to move to another EU country with your converted licence, you cannot assume that your new licence will be recognised there as this is up to each EU country.
Si vous possédez un permis de conduire européen qui vous a été délivré par votre pays de résidence en échange d'un permis non-UE et que vous souhaitez vous installer dans un autre pays de l'UE, sachez que celui-ci est libre de reconnaître ou pas votre permis converti.
Wenn Sie einen EU-Führerschein besitzen, der Ihnen in Ihrem Wohnsitzland im Austausch gegen einen Nicht-EU-Führerschein ausgestellt wurde, und Sie in ein anderes EU-Land ziehen möchten, wo Sie Ihren neuen Führerschein nutzen möchten, können Sie nicht davon ausgehen, dass Ihr neuer Führerschein dort automatisch anerkannt wird, denn dafür ist das betreffende EU-Land zuständig.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE y piensas trasladarte a otro país de la UE, no puedes dar por supuesto que te lo vayan a reconocer, porque esto varía en función de cada país.
Se sei titolare di una patente di guida europea ottenuta nel tuo attuale paese di residenza in sostituzione di una patente rilasciata da un paese extra-UE e desideri trasferirti in un altro paese dell'UE, non è detto che questo riconosca la tua patente convertita. La situazione varia da un paese all'altro.
Se tem uma carta de condução da UE emitida no país onde atualmente reside em troca de uma carta de condução de um país que não pertence à UE e quer mudar-se para outro país da UE, não pode partir do princípio de que a sua nova carta será reconhecida nesse país, já que compete a cada um dos países da UE tomar essa decisão.
Αν στη χώρα της σημερινής σας διαμονής διαθέτετε ευρωπαϊκή άδεια οδήγησης που εκδόθηκε σε αντικατάσταση άδειας την οποία είχε εκδώσει χώρα εκτός ΕΕ, και επιθυμείτε να πάτε σε άλλη χώρα της ΕΕ με τη νέα σας άδεια , δεν μπορείτε να είστε βέβαιος ότι η εν λόγω άδεια θα αναγνωριστεί εκεί, δεδομένου ότι αυτό εξαρτάται από την εκάστοτε χώρα της ΕΕ.
Als u een EU-rijbewijs heeft dat u in het land waar u nu woont, heeft gekregen in ruil voor een rijbewijs van buiten de EU, en u gaat verhuizen naar een ander EU-land, dan mag u er niet van uitgaan dat uw rijbewijs daar wordt erkend. Elk land mag dit zelf bepalen.
Hvis du har et EU-kørekort, som er udstedt som erstatning for et ikke-EU-kørekort i det land, hvor du nu bor, og du vil flytte til et andet EU-land med dit ombyttede kørekort, kan du ikke være sikker på, at dit nye kørekort vil blive anerkendt dér. Det er op til hvert enkelt EU-land.
Kui teil on ELi juhiluba, mis on väljastatud teie praeguses elukohariigis selleks, et välja vahetada ELi mittekuuluva riigi juhiluba, ning te soovite oma väljavahetatud juhiloaga asuda elama teise ELi liikmesriiki, ei saa te eeldada, et teie uut juhiluba asjaomases uues riigis tunnustatakse, sest see sõltub konkreetsest ELi liikmesriigist.
Jos sinulla on nykyisessä asuinmaassasi EU:n ulkopuolella myönnettyä ajokorttia vastaan myönnetty EU-ajokortti ja haluat muuttaa toiseen EU-maahan vaihdetun ajokorttisi kanssa, et voi olettaa, että uusi ajokorttisi tunnustetaan siellä automaattisesti, koska tämä on EU:ssa maakohtainen päätös.
Tegyük fel, hogy Ön az EU területén kívül szerzett vezetői engedélyt, melyet később honosított abban az uniós országban, ahol jelenleg él. Ha Ön másik uniós országba kíván költözni, egyáltalán nem veheti biztosra, hogy ott el fogják ismerni honosított vezetői engedélyét, erről ugyanis mindegyik uniós tagállam saját hatáskörben dönthet.
Jeśli masz prawo jazdy UE wydane w ramach wymiany prawa jazdy spoza UE w kraju, w którym teraz mieszkasz, a zamierzasz przeprowadzić się do innego kraju UE z takim wymienionym prawem jazdy, nie możesz zakładać, że zostanie ono tam uznane, gdyż o tym decyduje każdy kraj UE osobno.
Dacă aveţi un permis european de conducere care v-a fost eliberat de ţara în care locuiţi în schimbul unui permis emis de o ţară terţă şi doriţi să vă mutaţi în altă ţară cu permisul preschimbat, nu trebuie să porniţi de la ideea că acesta va fi recunoscut de ţara în cauză.
Ak vám krajina EÚ, v ktorej v súčasnosti žijete, vystavila váš terajší vodičský preukaz ako náhradu za pôvodný, vydaný v krajine mimo EÚ, a chcete sa presťahovať do inej krajiny EÚ, nie je isté, že váš vodičský preukaz bude uznaný. Rozhodnutie je vo výlučnej kompetencie toho-ktorého štátu.
Če ste imetnik vozniškega dovoljenja države EU, ki je bilo izdano v zameno za vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, in se želite preseliti v drugo državo EU, kjer nameravate to dovoljenje tudi uporabljati, ni mogoče sklepati, da bo ta država priznala vaše novo dovoljenje.
Om du har ett EU-körkort som har utfärdats av ditt nya bosättningsland i utbyte mot ett körkort från ett land utanför EU och du vill flytta till ett annat EU-land med ditt nya körkort, kan du inte utgå från att det kommer att erkännas där, eftersom varje land bestämmer själv.
Ja jums ir ES vadītāja apliecība, kas jūsu tagadējās dzīvesvietas valstī izsniegta apmaiņā pret ārpussavienības valsts izdotu vadītāja apliecību, un jūs vēlaties pārcelties uz citu ES valsti ar nomainīto vadītāja apliecību, jums nav pamata pārliecībai, ka jauno apliecību noteikti atzīs arī tur, jo šai ziņā ES valstīm ir pilnīga rīcības brīvība.
Jekk għandek liċenzja tas-sewqan tal-UE li nħarġet biex tieħu post liċenzja mhux tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix bħalissa, u tixtieq tmur f'pajjiż ieħor tal-UE bil-liċenzja mibdula tiegħek, ma tistax tassumi li l-liċenzja ġdida tiegħek tkun rikonoxxuta hemmhekk peress li dan jiddependi minn kull pajjiż tal-UE.
  EU – Výměna řidičského ...  
Pokud vám v zemi, kde nyní bydlíte, vydali řidičský průkaz EU výměnou za průkaz ze země mimo Unii a vy se chcete přestěhovat do jiné země Unie, není jisté, že tam bude váš průkaz uznán (to závisí na rozhodnutí každé země).
If you have an EU driving licence that has been issued in exchange for a non‑EU licence in the country where you now live, and you wish to move to another EU country with your converted licence, you cannot assume that your new licence will be recognised there as this is up to each EU country.
Si vous possédez un permis de conduire européen qui vous a été délivré par votre pays de résidence en échange d'un permis non-UE et que vous souhaitez vous installer dans un autre pays de l'UE, sachez que celui-ci est libre de reconnaître ou pas votre permis converti.
Wenn Sie einen EU-Führerschein besitzen, der Ihnen in Ihrem Wohnsitzland im Austausch gegen einen Nicht-EU-Führerschein ausgestellt wurde, und Sie in ein anderes EU-Land ziehen möchten, wo Sie Ihren neuen Führerschein nutzen möchten, können Sie nicht davon ausgehen, dass Ihr neuer Führerschein dort automatisch anerkannt wird, denn dafür ist das betreffende EU-Land zuständig.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE y piensas trasladarte a otro país de la UE, no puedes dar por supuesto que te lo vayan a reconocer, porque esto varía en función de cada país.
Se sei titolare di una patente di guida europea ottenuta nel tuo attuale paese di residenza in sostituzione di una patente rilasciata da un paese extra-UE e desideri trasferirti in un altro paese dell'UE, non è detto che questo riconosca la tua patente convertita. La situazione varia da un paese all'altro.
Se tem uma carta de condução da UE emitida no país onde atualmente reside em troca de uma carta de condução de um país que não pertence à UE e quer mudar-se para outro país da UE, não pode partir do princípio de que a sua nova carta será reconhecida nesse país, já que compete a cada um dos países da UE tomar essa decisão.
Αν στη χώρα της σημερινής σας διαμονής διαθέτετε ευρωπαϊκή άδεια οδήγησης που εκδόθηκε σε αντικατάσταση άδειας την οποία είχε εκδώσει χώρα εκτός ΕΕ, και επιθυμείτε να πάτε σε άλλη χώρα της ΕΕ με τη νέα σας άδεια , δεν μπορείτε να είστε βέβαιος ότι η εν λόγω άδεια θα αναγνωριστεί εκεί, δεδομένου ότι αυτό εξαρτάται από την εκάστοτε χώρα της ΕΕ.
Als u een EU-rijbewijs heeft dat u in het land waar u nu woont, heeft gekregen in ruil voor een rijbewijs van buiten de EU, en u gaat verhuizen naar een ander EU-land, dan mag u er niet van uitgaan dat uw rijbewijs daar wordt erkend. Elk land mag dit zelf bepalen.
Hvis du har et EU-kørekort, som er udstedt som erstatning for et ikke-EU-kørekort i det land, hvor du nu bor, og du vil flytte til et andet EU-land med dit ombyttede kørekort, kan du ikke være sikker på, at dit nye kørekort vil blive anerkendt dér. Det er op til hvert enkelt EU-land.
Kui teil on ELi juhiluba, mis on väljastatud teie praeguses elukohariigis selleks, et välja vahetada ELi mittekuuluva riigi juhiluba, ning te soovite oma väljavahetatud juhiloaga asuda elama teise ELi liikmesriiki, ei saa te eeldada, et teie uut juhiluba asjaomases uues riigis tunnustatakse, sest see sõltub konkreetsest ELi liikmesriigist.
Jos sinulla on nykyisessä asuinmaassasi EU:n ulkopuolella myönnettyä ajokorttia vastaan myönnetty EU-ajokortti ja haluat muuttaa toiseen EU-maahan vaihdetun ajokorttisi kanssa, et voi olettaa, että uusi ajokorttisi tunnustetaan siellä automaattisesti, koska tämä on EU:ssa maakohtainen päätös.
Tegyük fel, hogy Ön az EU területén kívül szerzett vezetői engedélyt, melyet később honosított abban az uniós országban, ahol jelenleg él. Ha Ön másik uniós országba kíván költözni, egyáltalán nem veheti biztosra, hogy ott el fogják ismerni honosított vezetői engedélyét, erről ugyanis mindegyik uniós tagállam saját hatáskörben dönthet.
Jeśli masz prawo jazdy UE wydane w ramach wymiany prawa jazdy spoza UE w kraju, w którym teraz mieszkasz, a zamierzasz przeprowadzić się do innego kraju UE z takim wymienionym prawem jazdy, nie możesz zakładać, że zostanie ono tam uznane, gdyż o tym decyduje każdy kraj UE osobno.
Dacă aveţi un permis european de conducere care v-a fost eliberat de ţara în care locuiţi în schimbul unui permis emis de o ţară terţă şi doriţi să vă mutaţi în altă ţară cu permisul preschimbat, nu trebuie să porniţi de la ideea că acesta va fi recunoscut de ţara în cauză.
Ak vám krajina EÚ, v ktorej v súčasnosti žijete, vystavila váš terajší vodičský preukaz ako náhradu za pôvodný, vydaný v krajine mimo EÚ, a chcete sa presťahovať do inej krajiny EÚ, nie je isté, že váš vodičský preukaz bude uznaný. Rozhodnutie je vo výlučnej kompetencie toho-ktorého štátu.
Če ste imetnik vozniškega dovoljenja države EU, ki je bilo izdano v zameno za vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, in se želite preseliti v drugo državo EU, kjer nameravate to dovoljenje tudi uporabljati, ni mogoče sklepati, da bo ta država priznala vaše novo dovoljenje.
Om du har ett EU-körkort som har utfärdats av ditt nya bosättningsland i utbyte mot ett körkort från ett land utanför EU och du vill flytta till ett annat EU-land med ditt nya körkort, kan du inte utgå från att det kommer att erkännas där, eftersom varje land bestämmer själv.
Ja jums ir ES vadītāja apliecība, kas jūsu tagadējās dzīvesvietas valstī izsniegta apmaiņā pret ārpussavienības valsts izdotu vadītāja apliecību, un jūs vēlaties pārcelties uz citu ES valsti ar nomainīto vadītāja apliecību, jums nav pamata pārliecībai, ka jauno apliecību noteikti atzīs arī tur, jo šai ziņā ES valstīm ir pilnīga rīcības brīvība.
Jekk għandek liċenzja tas-sewqan tal-UE li nħarġet biex tieħu post liċenzja mhux tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix bħalissa, u tixtieq tmur f'pajjiż ieħor tal-UE bil-liċenzja mibdula tiegħek, ma tistax tassumi li l-liċenzja ġdida tiegħek tkun rikonoxxuta hemmhekk peress li dan jiddependi minn kull pajjiż tal-UE.
  EU – Výměna řidičského ...  
Pokud vám v zemi, kde nyní bydlíte, vydali řidičský průkaz EU výměnou za průkaz ze země mimo Unii a vy se chcete přestěhovat do jiné země Unie, není jisté, že tam bude váš průkaz uznán (to závisí na rozhodnutí každé země).
If you have an EU driving licence that has been issued in exchange for a non‑EU licence in the country where you now live, and you wish to move to another EU country with your converted licence, you cannot assume that your new licence will be recognised there as this is up to each EU country.
Si vous possédez un permis de conduire européen qui vous a été délivré par votre pays de résidence en échange d'un permis non-UE et que vous souhaitez vous installer dans un autre pays de l'UE, sachez que celui-ci est libre de reconnaître ou pas votre permis converti.
Wenn Sie einen EU-Führerschein besitzen, der Ihnen in Ihrem Wohnsitzland im Austausch gegen einen Nicht-EU-Führerschein ausgestellt wurde, und Sie in ein anderes EU-Land ziehen möchten, wo Sie Ihren neuen Führerschein nutzen möchten, können Sie nicht davon ausgehen, dass Ihr neuer Führerschein dort automatisch anerkannt wird, denn dafür ist das betreffende EU-Land zuständig.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE y piensas trasladarte a otro país de la UE, no puedes dar por supuesto que te lo vayan a reconocer, porque esto varía en función de cada país.
Se sei titolare di una patente di guida europea ottenuta nel tuo attuale paese di residenza in sostituzione di una patente rilasciata da un paese extra-UE e desideri trasferirti in un altro paese dell'UE, non è detto che questo riconosca la tua patente convertita. La situazione varia da un paese all'altro.
Se tem uma carta de condução da UE emitida no país onde atualmente reside em troca de uma carta de condução de um país que não pertence à UE e quer mudar-se para outro país da UE, não pode partir do princípio de que a sua nova carta será reconhecida nesse país, já que compete a cada um dos países da UE tomar essa decisão.
Αν στη χώρα της σημερινής σας διαμονής διαθέτετε ευρωπαϊκή άδεια οδήγησης που εκδόθηκε σε αντικατάσταση άδειας την οποία είχε εκδώσει χώρα εκτός ΕΕ, και επιθυμείτε να πάτε σε άλλη χώρα της ΕΕ με τη νέα σας άδεια , δεν μπορείτε να είστε βέβαιος ότι η εν λόγω άδεια θα αναγνωριστεί εκεί, δεδομένου ότι αυτό εξαρτάται από την εκάστοτε χώρα της ΕΕ.
Als u een EU-rijbewijs heeft dat u in het land waar u nu woont, heeft gekregen in ruil voor een rijbewijs van buiten de EU, en u gaat verhuizen naar een ander EU-land, dan mag u er niet van uitgaan dat uw rijbewijs daar wordt erkend. Elk land mag dit zelf bepalen.
Hvis du har et EU-kørekort, som er udstedt som erstatning for et ikke-EU-kørekort i det land, hvor du nu bor, og du vil flytte til et andet EU-land med dit ombyttede kørekort, kan du ikke være sikker på, at dit nye kørekort vil blive anerkendt dér. Det er op til hvert enkelt EU-land.
Kui teil on ELi juhiluba, mis on väljastatud teie praeguses elukohariigis selleks, et välja vahetada ELi mittekuuluva riigi juhiluba, ning te soovite oma väljavahetatud juhiloaga asuda elama teise ELi liikmesriiki, ei saa te eeldada, et teie uut juhiluba asjaomases uues riigis tunnustatakse, sest see sõltub konkreetsest ELi liikmesriigist.
Jos sinulla on nykyisessä asuinmaassasi EU:n ulkopuolella myönnettyä ajokorttia vastaan myönnetty EU-ajokortti ja haluat muuttaa toiseen EU-maahan vaihdetun ajokorttisi kanssa, et voi olettaa, että uusi ajokorttisi tunnustetaan siellä automaattisesti, koska tämä on EU:ssa maakohtainen päätös.
Tegyük fel, hogy Ön az EU területén kívül szerzett vezetői engedélyt, melyet később honosított abban az uniós országban, ahol jelenleg él. Ha Ön másik uniós országba kíván költözni, egyáltalán nem veheti biztosra, hogy ott el fogják ismerni honosított vezetői engedélyét, erről ugyanis mindegyik uniós tagállam saját hatáskörben dönthet.
Jeśli masz prawo jazdy UE wydane w ramach wymiany prawa jazdy spoza UE w kraju, w którym teraz mieszkasz, a zamierzasz przeprowadzić się do innego kraju UE z takim wymienionym prawem jazdy, nie możesz zakładać, że zostanie ono tam uznane, gdyż o tym decyduje każdy kraj UE osobno.
Dacă aveţi un permis european de conducere care v-a fost eliberat de ţara în care locuiţi în schimbul unui permis emis de o ţară terţă şi doriţi să vă mutaţi în altă ţară cu permisul preschimbat, nu trebuie să porniţi de la ideea că acesta va fi recunoscut de ţara în cauză.
Ak vám krajina EÚ, v ktorej v súčasnosti žijete, vystavila váš terajší vodičský preukaz ako náhradu za pôvodný, vydaný v krajine mimo EÚ, a chcete sa presťahovať do inej krajiny EÚ, nie je isté, že váš vodičský preukaz bude uznaný. Rozhodnutie je vo výlučnej kompetencie toho-ktorého štátu.
Če ste imetnik vozniškega dovoljenja države EU, ki je bilo izdano v zameno za vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, in se želite preseliti v drugo državo EU, kjer nameravate to dovoljenje tudi uporabljati, ni mogoče sklepati, da bo ta država priznala vaše novo dovoljenje.
Om du har ett EU-körkort som har utfärdats av ditt nya bosättningsland i utbyte mot ett körkort från ett land utanför EU och du vill flytta till ett annat EU-land med ditt nya körkort, kan du inte utgå från att det kommer att erkännas där, eftersom varje land bestämmer själv.
Ja jums ir ES vadītāja apliecība, kas jūsu tagadējās dzīvesvietas valstī izsniegta apmaiņā pret ārpussavienības valsts izdotu vadītāja apliecību, un jūs vēlaties pārcelties uz citu ES valsti ar nomainīto vadītāja apliecību, jums nav pamata pārliecībai, ka jauno apliecību noteikti atzīs arī tur, jo šai ziņā ES valstīm ir pilnīga rīcības brīvība.
Jekk għandek liċenzja tas-sewqan tal-UE li nħarġet biex tieħu post liċenzja mhux tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix bħalissa, u tixtieq tmur f'pajjiż ieħor tal-UE bil-liċenzja mibdula tiegħek, ma tistax tassumi li l-liċenzja ġdida tiegħek tkun rikonoxxuta hemmhekk peress li dan jiddependi minn kull pajjiż tal-UE.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Průkaz se také nevztahuje na úhradu soukromé zdravotní péče nebo úhradu zdravotních nákladů na plánované léčení v některé ze zemí EU. Na tyto případy se vztahují jiná pravidla.
La carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas non plus les soins de santé privés ou les frais d'un traitement médical programmé dans un autre pays de l'UE. Des règles différentes s'appliquent dans ce dernier cas.
La Tarjeta tampoco cubre los tratamientos en la sanidad privada ni los costes de tratamientos programados en otros países de la UE, que se rigen por otras normas.
La tessera non copre l'assistenza sanitaria privata o i costi sanitari delle cure programmate in un altro paese dell'UE, per i quali si applicano norme diverse.
O cartão também não cobre serviços médicos privados nem o custo de tratamentos médicos programados noutro país da UE, aos quais se aplicam regras específicas.
Επίσης, η κάρτα δεν καλύπτει τα έξοδα ιδιωτικής υγειονομικής περίθαλψης ή τα έξοδα προγραμματισμένης υγειονομικής περίθαλψης σε άλλη χώρα της ΕΕ, για τα οποία ισχύουν διαφορετικοί κανόνες.
De pas dekt ook geen particuliere gezondheidszorg of een geplande behandeling in een ander EU-land. Daarvoor gelden andere regels.
Kortet dækker ikke privat sundhedspleje eller udgifter til planlagt behandling i et andet EU-land - som er omfattet af andre regler.
Ka ei kata kõnealune kaart eratervishoiuteenuseid või tervishoiukulusid, mis on seotud plaanilise raviga mõnes teises ELi liikmesriigis. Nendel juhtudel kehtivad teised eeskirjad.
Kortilla ei saa yksityistä terveydenhuoltoa, eikä sen avulla saa korvausta toisessa EU-maassa tehtävästä etukäteen suunnitellusta hoidosta – tällaisia tapauksia koskevat eri säännöt.
Karta nie zapewnia pokrycia kosztów opieki zdrowotnej w sektorze prywatnym ani kosztów planowanego leczenia w innym kraju UE - w takich przypadkach obowiązują inne zasady.
Cardul nu acoperă îngrijirile medicale primite în regim privat şi nici costurile îngrijirilor medicale planificate în alte ţări din UE, care fac obiectul altor reguli.
Preukaz nepokrýva služby súkromných poskytovateľov zdravotnej starostlivosti ani náklady na plánované ošetrenie v inej krajine EÚ – na tieto sa vzťahujú osobitné pravidlá.
Evropska kartica tudi ne krije stroškov zdravstvenih storitev zasebnega zdravstvenega varstva ali načrtovanega zdravljenja v drugi evropski državi (za to veljajo druga pravila).
Kortet gäller inte heller privat sjukvård eller kostnader för planerad vård i ett annat EU-land – för sådan vård gäller andra regler.
Karte nenodrošinaveselības aprūpi privātajā sektorā un nepalīdz atgūt izdevumus par iepriekš plānotu ārstēšanos citā ES valstī — tad spēkā ir citi noteikumi.
Il-karta ma tkoprix il-kura tas-saħħa fis-settur privat jew l-ispejjeż ta' kura ppjanata f'pajjiż ieħor tal-UE - din hi koperta b'regoli differenti.
  EU – Výměna řidičského ...  
Angeles je z Chile a před několika lety se přestěhovala do Španělska. Jelikož Španělsko uznává chilské řidičské průkazy, mohla si Angeles po vyřízení několika administrativních formalit vyměnit svůj průkaz za španělský.
Angeles is a Chilean who moved to Spain a few years ago. Since Spain recognises Chilean driving licences, Angeles was able to exchange hers for a Spanish one after meeting a few administrative formalities.
Angeles est Chilienne et vit en Espagne depuis plusieurs années. Étant donné que l'Espagne reconnaît les permis chiliens, Angeles a pu faire échanger son permis contre un permis espagnol après quelques formalités administratives.
Angeles ist Chilenin und zieht nach Spanien. Da Spanien chilenische Führerscheine anerkennt, kann Angeles ihren Führerschein in einen spanischen umtauschen, sobald sie einige Verwaltungsformalitäten erledigt hat.
Ángeles es chilena y hace unos años que vive en España. Como España reconoce los permisos de conducir chilenos, Ángeles pudo canjear el suyo por otro español tras completar una serie de trámites administrativos.
Angeles è cilena e vive in Spagna da alcuni anni. Poiché la Spagna riconosce le patenti di guida cilene, dopo l'adempimento di alcune formalità amministrative Angeles è riuscita a sostituire la sua patente con una patente spagnola.
Angeles é chilena mas já vive em Espanha há alguns anos. Visto que Espanha reconhece as cartas de condução chilenas, Angeles pôde trocar a sua carta por uma carta espanhola, bastando-lhe cumprir algumas formalidades administrativas.
Η Άνχελες είναι Χιλιανή και μετακόμισε στην Ισπανία πριν από μερικά χρόνια. Επειδή η Ισπανία αναγνωρίζει τις χιλιανές άδειες οδήγησης, η Άνχελες αντικατέστησε την άδειά της με ισπανική αφού ολοκλήρωσε ορισμένες διοικητικές διατυπώσεις.
Angeles is een Chileense die een paar jaar geleden naar Spanje is verhuisd. Omdat Spanje Chileense rijbewijzen erkent, kon Angeles het na enkele formaliteiten omwisselen voor een Spaans rijbewijs.
Angeles fra Chile flyttede til Spanien for et par år siden. Spanien anerkender chilenske kørekort, så hun kunne ombytte sit til et spansk efter at have ordnet et par administrative formaliteter.
Angeles on Tšiili kodanik, kes asus mõned aastad tagasi elama Hispaaniasse. Kuna Hispaanias tunnustatakse Tšiili juhilube, sai Angeles pärast teatavate administratiivsete formaalsuste täitmist oma juhiloa Hispaania oma vastu välja vahetada.
Angeles on Chilen kansalainen, joka muutti Espanjaan muutama vuosi sitten. Koska Espanja tunnustaa chileläiset ajokortit, Angeles pystyi vaihtamaan ajokorttinsa espanjalaiseen ajokorttiin muutamien hallinnollisten muodollisuuksien jälkeen.
Ángeles chilei állampolgár, aki néhány éve Spanyolországba költözött. Mivel Spanyolország elismeri a chilei vezetoi engedélyeket, Ángelesnek némi utánajárással sikerült jogosítványát honosítania, azaz a chilei vezetoi engedély helyett spanyol vezetoi engedélyt kiváltania.
Angeles jest Chilijką, która kilka lat temu przeprowadziła się do Hiszpanii. Hiszpania uznaje chilijskie prawa jazdy, więc po dopełnieniu kilku formalności administracyjnych Angeles mogła wymienić swoje prawo jazdy na hiszpańskie.
Angeles este din Chile, dar s-a mutat în Spania în urmă cu câţiva ani. Întrucât Spania recunoaşte permisele eliberate de Chile, Angeles a putut obţine un permis spaniol, după îndeplinirea câtorva formalităţi administrative.
Angeles je Čiľanka, ktorá sa pred niekoľkými rokmi presťahovala do Španielska. Keďže Španielsko uznáva čilské vodičské preukazy, Angeles mohla po splnení niekoľkých administratívnych formalít vymeniť svoj vodičský preukaz za španielsky.
Angeles se je pred nekaj leti iz Čila preselila v Španijo. Španija priznava vozniška dovoljenja, izdana v Čilu, zato je Angeles, potem ko je izpolnila nekaj upravnih formalnosti, svoje dovoljenje zamenjala za špansko.
Chilenska Angeles flyttade till Spanien för några år sedan. Spanien godtar chilenska körkort och därför kunde Angeles byta ut sitt körkort mot ett spanskt efter några administrativa formaliteter.
Anhelesa ir čīliete, kas pirms dažiem gadiem pārcēlās uz Spāniju. Tā kā Spānija atzīst Čīles braukšanas tiesības, Anhelesa pēc dažu administratīvo prasību nokārtošanas varēja savu vadītāja apliecību nomainīt pret Spānijas dokumentu.
Angeles hi Ċilena li marret tgħix Spanja ftit snin ilu. Peress li Spanja tirrikonoxxi l-liċenzji tas-sewqan Ċileni, Angeles setgħet tbiddel il-liċenzja tagħha ma' waħda Spanjola wara ftit formalitajiet amministrattivi.
  EU – Jednotné číslo tís...  
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski. V případě, že budete muset jít na lékařskou pohotovost, usnadní průkaz EHIC vyřízení administrativních formalit a následné proplacení nákladů na veřejnou zdravotní péči.
DeutschEnglishespañolitalianopolski. Si vous avez besoin de soins médicaux urgents, elle facilitera les formalités administratives et vous aidera à obtenir le remboursement des soins de santé publics.
Wenn Sie Ihr Kind als vermisst melden möchten, ob in Ihrem eigenen oder einem anderen EU-Land, können Sie aus den meisten EU-Ländern die 116000, die Vermissten-Notrufnummer
DeutschEnglishFrançaisitalianopolski. Si necesitas asistencia médica urgente, la tarjeta EHIC facilitará los trámites y te garantizará el reembolso de cualquier gasto en la sanidad pública.
Se tuo/a figlio/a scompare nel tuo paese o in un altro paese dell'UE, puoi chiamare il 116000, la hotline per minori scomparsi
Σε περίπτωση εξαφάνισης του παιδιού σας, είτε στη χώρα όπου κατοικείτε είτε σε άλλη χώρα της ΕΕ, μπορείτε να καλέσετε το 116000, την ανοικτή γραμμή για αγνοούμενα παιδιά
Als uw kind vermist raakt, thuis of in een ander EU-land, kunt u in de meeste EU-landen het telefonisch meldpunt voor vermiste kinderen 116000
Hvis dit barn forsvinder, uanset om det sker hjemme eller i et andet EU-land, kan du ringe til 116000, en hotline for forsvundne børn
Kui teie laps läheb kaduma, ükskõik, kas teie kodumaal või mõnes teises ELi liikmesriigis, võite helistada kadunud laste otsimise abitelefonil
Jos lapsesi katoaa kotimaassasi tai jossain muussa EU-maassa, voit soittaa numeroon 116000, joka on hätänumero lasten katoamisia varten
W przypadku zaginięcia dziecka w kraju rodzinnym lub za granicą, zadzwoń pod numer 116000, na specjalną linię dotyczącą zaginionych dzieci
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski. V prípade potreby lekárskeho ošetrenia vám uľahčí formálne náležitosti a pomôže pri uplatnení náhrady výdavkov na verejnú zdravotnú starostlivosť.
DeutschEnglishespañolFrançaisitalianopolski. Če boste potrebovali nujno zdravstveno pomoč, vam bo evropska kartica zdravstvenega zavarovanja omogočila lažje urejanje formalnosti in povračilo stroškov zdravljenja v sistemih javnega zdravstva.
Ja pazudis jusu berns (jusu valsti vai cita ES dalibvalsti), varat zvanit uz 116000, kas ir palidzibas dienests pazudušu bernu meklešanai
Jekk it-tifel jew tifla tiegħek jonqsu milli jirritornaw lura d-dar, kemm f'pajjiżek jew f'pajjiż ieħor tal-UE, tista' ċċempel 116000 il-ħotline għat-tfal rappurtati neqsin
  EU – Výměna řidičského ...  
Pokud v této zemi uznávají chilské řidičské průkazy automaticky, bude moci i nadále řídit na svůj španělský průkaz. Pokud ne, bude si muset nechat svůj chilský řidičský průkaz uznat nebo zažádat o vydání nového průkazu.
If the new country also recognises the original Chilean licence automatically, she will be able to continue driving with her converted Spanish licence. If not, she may have to have her Chilean licence formally recognised or exchanged in the new country.
Si son nouveau pays d'accueil reconnaît lui aussi le permis chilien initial, elle pourra continuer à conduire avec son permis espagnol converti. Dans le cas contraire, elle devra sans doute accomplir certaines démarches pour faire officiellement reconnaître son permis chilien ou l'échanger.
Wenn das neue Land den alten chilenischen Führerschein ebenfalls automatisch anerkennt, darf sie weiter mit ihrem neuen spanischen Führerschein fahren. Wird der chilenische Führerschein nicht automatisch anerkannt, muss sie ihren chilenischen Führerschein formal anerkennen oder im neuen Land umtauschen lassen.
Si su nuevo país de residencia también reconoce automáticamente el permiso chileno original, podrá seguir circulando con el permiso español que obtuvo a cambio del chileno. Si no es así, tendrá que solicitar el reconocimiento oficial del permiso chileno o su canje por un permiso del nuevo país de residencia.
Se anche il nuovo paese ospitante riconosce automaticamente la sua patente cilena originaria, Angeles potrà continuare a guidare con la patente spagnola convertita. In caso contrario, è probabile che dovrà ottenere il riconoscimento formale o la sostituzione della sua patente cilena nel nuovo paese.
Se o novo país também reconhecer a carta chilena automaticamente, Angeles poderá continuar a conduzir com a carta espanhola. Caso contrário, poderá ter de solicitar o reconhecimento formal da sua carta de condução chilena ou solicitar a sua troca no seu novo país.
Αν η χώρα αυτή αναγνωρίζει αυτόματα και την χιλιανή της άδεια, θα μπορεί να οδηγεί εκεί με την ισπανική άδεια που αντικατέστησε την αρχική της. Αν όχι, ίσως χρειαστεί να αναγνωρίσει επίσημα την χιλιανή της άδεια στη νέα χώρα ή να την αντικαταστήσει με άδεια της χώρας αυτής.
Als haar nieuwe land ook haar oorspronkelijke Chileense rijbewijs automatisch erkent, kan zij blijven rijden als zij haar Spaanse rijbewijs omwisselt. Is dat niet het geval, dan moet zij haar nieuwe gastland vragen haar Chileense rijbewijs te erkennen of om te wisselen.
Hvis det nye land også automatisk anerkender det oprindelige kørekort fra Chile, kan hun køre videre med sit ombyttede spanske kørekort. Ellers bliver hun nødt til at få sit chilenske kørekort formelt anerkendt eller ombyttet i det nye land.
Kui ka see uus riik tunnustab automaatselt esialgset Tšiili juhiluba, siis saab ta jätkata sõitmist oma väljavahetatud Hispaania juhiloaga. Kui mitte, siis võib ta olla kohustatud laskma oma Tšiili juhiluba uues riigis ametlikult tunnustada või selle välja vahetama.
Jos uusi asuinmaa tunnustaa myös automaattisesti alkuperäisen chileläisen ajokortin, hän voi ajaa edelleen vaihdetulla espanjalaisella ajokortillaan. Jos näin ei ole, hänen täytyy ehkä saada chileläinen ajokorttinsa virallisesti tunnustetuksi tai vaihdetuksi uudessa asuinmaassaan.
Ha az új célország is automatikusan elismeri az eredeti chilei vezetői engedélyt, Ángeles továbbra is használhatja Spanyolországban honosított vezetői engedélyét. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy az új országban kérelmeznie kell chilei vezetői engedélyének hivatalos elismerését vagy honosítását.
Jeśli nowy kraj również automatycznie uzna oryginalne chilijskie prawo jazdy, będzie mogła nadal używać swojego nowego hiszpańskiego prawa jazdy. Jeśli jednak jej chilijskie prawo jazdy nie zostanie automatycznie uznane, będzie musiała podjąć odpowiednie kroki, aby zostało ono formalnie uznane lub wymienione w nowym kraju.
Dacă şi ţara în care se mută recunoaşte automat permisul original, eliberat în Chile, Angeles va putea folosi în continuare permisul preschimbat în Spania. Dacă nu, va trebui probabil să solicite recunoaşterea oficială a permisului din Chile sau să îl preschimbe în noua ţară.
Ak jej nová krajina automaticky uznáva čilské vodičské preukazy, bude môcť naďalej používať svoj španielsky vodičský preukaz. Ak nie, bude musieť vo svojej novej krajine pravdepodobne požiadať o formálne uznanie svojho čilského vodičského preukazu alebo o jeho výmenu.
Če bo nova država samodejno priznala prvotno vozniško dovoljenje, izdano v Čilu, bo še naprej lahko uporabljala dovoljenje, izdano v Španiji. Če ne, bo morala v novi državi najbrž poskrbeti za priznanje svojega čilskega dovoljenja ali ga zamenjati z dovoljenjem države EU.
Om det nya landet också automatiskt godtar det ursprungliga chilenska körkortet kan hon fortsätta att köra med sitt nya, spanska körkort. Om de inte gör det måste hon få sitt chilenska körkort formellt erkänt eller utbytt i det nya landet.
Ja jaunajā mītnes valstī arī automātiski atzīst sākotnējo Čīles vadītāja apliecību, viņa varēs tur braukt ar savām nomainītajām Spānijas tiesībām. Ja ne, var gadīties, ka viņai jāpieprasa Čīles vadītāja apliecības oficiāla atzīšana jaunajā valstī vai tās nomaiņa pret jaunās valsts tiesībām.
Jekk il-pajjiż il-ġdid jirrikonoxxi awtomatikament il-liċenzja Ċilena oriġinali tagħha, tista' tkompli ssuq bil-liċenzja Spanjola mibdula tagħha. Jekk le, ikollha titlob formalment li l-liċenzja Ċilena tagħha tiġi rikonoxxuta jew mibdula fil-pajjiż il-ġdid.
  EU – Evropský průkaz zd...  
V některým zemích je Evropský průkaz zdravotního pojištění totožný s průkazem veřejného zdravotního pojištění daného státu. V jiných zemích však o něj musíte požádat. Za vydání průkazu by neměl být účtován žádný poplatek.
Note that if the sole reason for Anna's stay in country B was to have her baby there, the European Health Insurance Card could be refused: she should instead make arrangements for her childbirth needs abroad before leaving for country B. That way, she can be sure ahead of time of what costs will be met.
Dans certains pays, la carte européenne d'assurance maladie et la carte nationale ne font qu'une. Dans d'autres, vous devez la demander. Elle est entièrement gratuite. Demandez-la à votre organisme d'assurance maladie avant de partir.
In einigen Ländern entspricht die Europäische Krankenversicherungskarte der nationalen Krankenversicherungskarte. In anderen Ländern müssen Sie die Europäische Krankenversicherungskarte erst beantragen. Für die Beantragung sollten Sie keine Gebühren entrichten müssen. Lassen Sie sich die Europäische Krankenversicherungskarte vor Ihrer Reise ins Ausland von Ihrer Krankenkasse ausstellen.
In alcuni paesi la tessera sanitaria nazionale vale anche come tessera europea di assicurazione malattia, mentre in altri è necessario farne apposita richiesta. Per ottenerla non è necessario alcun pagamento. Richiedila all'ente assicurativo competente prima della partenza.
Em alguns países, o cartão nacional de saúde equivale ao cartão europeu de seguro de doença, enquanto noutros é necessário requerer este último, que é inteiramente gratuito. Deve solicitá-lo ao organismo competente no seu país de residência antes de partir.
Σε ορισμένες χώρες, η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας είναι η ίδια με την εθνική κάρτα υγείας. Σε άλλες, πρέπει να την ζητήσετε ξεχωριστά. Κανονικά, δεν χρειάζεται να πληρώσετε τίποτε. Πρέπει να την παραλάβετε από τον ασφαλιστικό σας οργανισμό προτού αναχωρήσετε από την πατρίδα σας.
In sommige landen is de Europese zorgpas gelijk aan de nationale zorgpas. In andere landen moet u een pas aanvragen. De Europese zorgpas is gratis. U moet hem aanvragen bij uw zorgverzekeraar voor uw vertrek.
В някои страни Европейската здравноосигурителна карта е същата като националната здравна карта. В други трябва да поискате да ви издадат такава. Не би трябвало да заплащате нищо за нея. Трябва да я получите от вашата здравноосигурителна институция преди да заминете в чужбина.
I nogle lande er det europæiske sygesikringskort det samme som landets eget sygesikringsbevis. I andre skal man søge om at få et. Det koster ikke noget. Få det fra din sygesikring, inden du rejser hjemmefra.
Teatavates riikides on Euroopa ravikindlustuskaart võrdsustatud riikliku tervisekindlustuskaardiga. Teistes peate seda aga taotlema. Te ei peaks selle eest midagi maksma. Te peaksite selle saama oma tervisekindlustusasutuselt enne kui lahkute oma koduriigist.
Joissakin maissa eurooppalainen sairaanhoitokortti on sama kuin oman maan sairaanhoitokortti. Muissa maissa korttia on erikseen haettava. Kortin ei pitäisi maksaa mitään. Kortti täytyy hankkia sairausvakuutuslaitokselta ennen matkaa.
Egyes országokban az európai egészségbiztosítási kártya megegyezik az országos egészségbiztosítási kártyával. Más országokban a dokumentumot külön kell igényelni. A kártya ingyen igényelhető. Ha Ön külföldre készül, ne feledje az iratot kiutazása előtt kiváltani a helyi egészségpénztárnál.
În unele ţări, cardul european de asigurări sociale de sănătate este unul şi acelaşi cu cardul naţional. În altele, trebuie să solicitaţi emiterea sa, care ar trebui să fie gratuită. Obţineţi cardul înainte de a pleca din ţară.
V niektorých krajinách je európsky preukaz zdravotného poistenia identický s vnútroštátnou zdravotnou kartou. V iných oň musíte požiadať zvlášť. Európsky preukaz by ste mali získať bezplatne vo svojej zdravotnej poisťovni pred odchodom do zahraničia.
Nekatere države so evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja združile z nacionalno zdravstveno izkaznico. V drugih, tudi v Sloveniji, morate zanjo zaprositi posebej. Evropska kartica je brezplačna, zanjo pa morate zaprositi še pred potovanjem v tujino.
I vissa länder är det europeiska sjukförsäkringskortet samma kort som det nationella sjukvårdskortet. I andra länder måste du ansöka om det. Du ska dock inte betala för kortet. Beställ kortet hos din sjukförsäkringsinstitution innan du reser iväg.
Dažās valstīs Eiropas veselības apdrošināšanas karte vienlaikus ir arī valsts veselības apdrošināšanas karte. Citās jums tā jāpieprasa atsevišķi. Par tās saņemšanu nekas nav jāmaksā. Izņemiet to pie sava veselības apdrošinātāja, pirms braucat projām.
F'xi pajjiżi l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa hi l-istess bħall-karta tas-saħħa nazzjonali. F'oħrajn, trid tapplika għaliha. M'għandek tħallas xejn għaliha. Għandek iġġibha mill-assiguratur tas-saħħa tiegħek qabel ma titlaq minn pajjiżek.
  EU – Výměna řidičského ...  
Pokud v této zemi uznávají chilské řidičské průkazy automaticky, bude moci i nadále řídit na svůj španělský průkaz. Pokud ne, bude si muset nechat svůj chilský řidičský průkaz uznat nebo zažádat o vydání nového průkazu.
If the new country also recognises the original Chilean licence automatically, she will be able to continue driving with her converted Spanish licence. If not, she may have to have her Chilean licence formally recognised or exchanged in the new country.
Si son nouveau pays d'accueil reconnaît lui aussi le permis chilien initial, elle pourra continuer à conduire avec son permis espagnol converti. Dans le cas contraire, elle devra sans doute accomplir certaines démarches pour faire officiellement reconnaître son permis chilien ou l'échanger.
Wenn das neue Land den alten chilenischen Führerschein ebenfalls automatisch anerkennt, darf sie weiter mit ihrem neuen spanischen Führerschein fahren. Wird der chilenische Führerschein nicht automatisch anerkannt, muss sie ihren chilenischen Führerschein formal anerkennen oder im neuen Land umtauschen lassen.
Si su nuevo país de residencia también reconoce automáticamente el permiso chileno original, podrá seguir circulando con el permiso español que obtuvo a cambio del chileno. Si no es así, tendrá que solicitar el reconocimiento oficial del permiso chileno o su canje por un permiso del nuevo país de residencia.
Se anche il nuovo paese ospitante riconosce automaticamente la sua patente cilena originaria, Angeles potrà continuare a guidare con la patente spagnola convertita. In caso contrario, è probabile che dovrà ottenere il riconoscimento formale o la sostituzione della sua patente cilena nel nuovo paese.
Se o novo país também reconhecer a carta chilena automaticamente, Angeles poderá continuar a conduzir com a carta espanhola. Caso contrário, poderá ter de solicitar o reconhecimento formal da sua carta de condução chilena ou solicitar a sua troca no seu novo país.
Αν η χώρα αυτή αναγνωρίζει αυτόματα και την χιλιανή της άδεια, θα μπορεί να οδηγεί εκεί με την ισπανική άδεια που αντικατέστησε την αρχική της. Αν όχι, ίσως χρειαστεί να αναγνωρίσει επίσημα την χιλιανή της άδεια στη νέα χώρα ή να την αντικαταστήσει με άδεια της χώρας αυτής.
Als haar nieuwe land ook haar oorspronkelijke Chileense rijbewijs automatisch erkent, kan zij blijven rijden als zij haar Spaanse rijbewijs omwisselt. Is dat niet het geval, dan moet zij haar nieuwe gastland vragen haar Chileense rijbewijs te erkennen of om te wisselen.
Hvis det nye land også automatisk anerkender det oprindelige kørekort fra Chile, kan hun køre videre med sit ombyttede spanske kørekort. Ellers bliver hun nødt til at få sit chilenske kørekort formelt anerkendt eller ombyttet i det nye land.
Kui ka see uus riik tunnustab automaatselt esialgset Tšiili juhiluba, siis saab ta jätkata sõitmist oma väljavahetatud Hispaania juhiloaga. Kui mitte, siis võib ta olla kohustatud laskma oma Tšiili juhiluba uues riigis ametlikult tunnustada või selle välja vahetama.
Jos uusi asuinmaa tunnustaa myös automaattisesti alkuperäisen chileläisen ajokortin, hän voi ajaa edelleen vaihdetulla espanjalaisella ajokortillaan. Jos näin ei ole, hänen täytyy ehkä saada chileläinen ajokorttinsa virallisesti tunnustetuksi tai vaihdetuksi uudessa asuinmaassaan.
Ha az új célország is automatikusan elismeri az eredeti chilei vezetői engedélyt, Ángeles továbbra is használhatja Spanyolországban honosított vezetői engedélyét. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy az új országban kérelmeznie kell chilei vezetői engedélyének hivatalos elismerését vagy honosítását.
Jeśli nowy kraj również automatycznie uzna oryginalne chilijskie prawo jazdy, będzie mogła nadal używać swojego nowego hiszpańskiego prawa jazdy. Jeśli jednak jej chilijskie prawo jazdy nie zostanie automatycznie uznane, będzie musiała podjąć odpowiednie kroki, aby zostało ono formalnie uznane lub wymienione w nowym kraju.
Dacă şi ţara în care se mută recunoaşte automat permisul original, eliberat în Chile, Angeles va putea folosi în continuare permisul preschimbat în Spania. Dacă nu, va trebui probabil să solicite recunoaşterea oficială a permisului din Chile sau să îl preschimbe în noua ţară.
Ak jej nová krajina automaticky uznáva čilské vodičské preukazy, bude môcť naďalej používať svoj španielsky vodičský preukaz. Ak nie, bude musieť vo svojej novej krajine pravdepodobne požiadať o formálne uznanie svojho čilského vodičského preukazu alebo o jeho výmenu.
Če bo nova država samodejno priznala prvotno vozniško dovoljenje, izdano v Čilu, bo še naprej lahko uporabljala dovoljenje, izdano v Španiji. Če ne, bo morala v novi državi najbrž poskrbeti za priznanje svojega čilskega dovoljenja ali ga zamenjati z dovoljenjem države EU.
Om det nya landet också automatiskt godtar det ursprungliga chilenska körkortet kan hon fortsätta att köra med sitt nya, spanska körkort. Om de inte gör det måste hon få sitt chilenska körkort formellt erkänt eller utbytt i det nya landet.
Ja jaunajā mītnes valstī arī automātiski atzīst sākotnējo Čīles vadītāja apliecību, viņa varēs tur braukt ar savām nomainītajām Spānijas tiesībām. Ja ne, var gadīties, ka viņai jāpieprasa Čīles vadītāja apliecības oficiāla atzīšana jaunajā valstī vai tās nomaiņa pret jaunās valsts tiesībām.
Jekk il-pajjiż il-ġdid jirrikonoxxi awtomatikament il-liċenzja Ċilena oriġinali tagħha, tista' tkompli ssuq bil-liċenzja Spanjola mibdula tagħha. Jekk le, ikollha titlob formalment li l-liċenzja Ċilena tagħha tiġi rikonoxxuta jew mibdula fil-pajjiż il-ġdid.
  EU – Registrovaná/občan...  
Vaše registrované partnerství však budou muset v nové zemi uznat jako důkaz dlouhodobého vztahu. To vašemu partnerovi usnadní vstup do země i vyřízení povolení k pobytu (pokud se například stěhujete do zahraničí za prací a váš partner se rozhodne jet s vámi).
However, your new country must recognise your registered partnership as proof of a long-term relationship, which will at least facilitate your partner's entry and residence, for example if they are following you as you move abroad to work.
Toutefois, le pays d'accueil doit reconnaître votre partenariat enregistré comme une preuve de relation de longue durée, ce qui facilitera l'entrée et le séjour de votre partenaire sur le territoire, par exemple s'il vous accompagne parce que vous allez y travailler.
Ihr neues Land muss jedoch Ihre eingetragene Partnerschaft als Nachweis einer langfristigen Beziehung anerkennen, was Ihrem Partner/Ihrer Partnerin zumindest die Einreise und den Aufenthalt erleichtert, z. B. wenn er/sie Ihnen folgt, wenn Sie ins Ausland ziehen, um dort zu arbeiten.
Ahora bien, tu nuevo país de residencia sí debe reconocer vuestra unión registrada como prueba de relación duradera, lo que al menos facilitará la entrada y residencia de tu pareja, por ejemplo, si te acompaña al cambiar de país por motivos de trabajo.
Tuttavia, il nuovo paese ospitante deve riconoscere la vostra unione registrata quale prova di una relazione stabile, agevolando per lo meno l'ingresso e il soggiorno del tuo partner nel territorio, ad esempio se intende raggiungerti nel paese in cui ti sei trasferito per lavoro.
Porém, o país de acolhimento tem de reconhecer a sua parceria registada enquanto prova de uma relação duradoura, o que facilitará, no mínimo, a entrada e a residência do seu parceiro no território, por exemplo, se este o acompanhar caso vá viver para o estrangeiro por motivos profissionais.
Ωστόσο, η νέα σας χώρα πρέπει να αναγνωρίσει την καταχωρισμένη συμβίωσή σας ως απόδειξη μακροχρόνιας σχέσης, κάτι που τουλάχιστον θα διευκολύνει την είσοδο και την εγκατάσταση του συντρόφου σας στη νέα χώρα όταν, για παράδειγμα, σας συνοδεύει κατά την μετεγκατάστασή σας σε άλλη χώρα για επαγγελματικούς λόγους.
Uw nieuwe land moet het geregistreerd partnerschap wel als een langetermijnrelatie beschouwen die het uw partner op zijn minst makkelijker zou moeten maken om te kunnen meeverhuizen, bijvoorbeeld als u daar een baan heeft gekregen.
Međutim, nova država u kojoj boravite mora prihvatiti vaše registrirano partnerstvo kao dokaz dugotrajne veze kojim će se olakšati ulazak i boravak vašeg partnera u toj zemlji, primjerice ako pri preseljenju u drugu zemlju radi posla vaš partner ide s vama.
Dit nye land skal dog anerkende dit registrerede partnerskab som bevis for et langvarigt forhold. Det vil i det mindste gøre det lettere for din partner at få indrejse og ophold, f.eks. hvis han eller hun rejser med, fordi du flytter til landet for at arbejde.
Siiski peab teie uus asukohariik tunnustama teie registreeritud partnerlust kui tõendit teie pikaajalisest kooselust, mis hõlbustab vähemalt teie partneri riiki sisenemist ja seal elamisloa saamist näiteks juhul, kui teie partner tuleb teiega kaasa, kui asute asjaomasesse riiki elama seal töötamise eesmärgil.
Uuden kotimaasi on kuitenkin hyväksyttävä rekisteröity parisuhteesi todisteeksi pitkäaikaisesta parisuhteesta, jolloin puolisosi maahantulo ja siellä oleskelu ainakin helpottuu, jos hän esimerkiksi on muuttamassa mukanasi uuteen työskentelymaahasi.
Az Ön új lakóhelye szerinti országnak azonban a bejegyzett élettársi kapcsolatot el kell ismernie hosszú távú kapcsolatként, ami annyi előnnyel mindenképpen jár, hogy megkönnyíti az Ön partnerének a szóban forgó országba való belépést és ott-tartózkodást – például akkor, ha az Ön munkája miatt külföldre költöznek.
Twój nowy kraj zamieszkania musi jednak uznać twój zarejestrowany związek partnerski za dowód długotrwałego pozostawania w związku, dzięki czemu twojemu partnerowi będzie łatwiej ci towarzyszyć, gdybyś np. zdecydowała się wyjechać do innego kraju w celu podjęcia pracy.
Totuși, țara în care vă stabiliți trebuie să accepte parteneriatul înregistrat ca dovadă a unei relații de lungă durată, ceea ce va facilita formalitățile de intrare și de sejur pentru partenerul dumneavoastră (de exemplu, atunci când vă stabiliţi în altă ţară din motive profesionale, iar soţul/soţia vă însoțește).
Vaša nová krajina však musí uznať vaše registrované partnerstvo ako dôkaz dlhodobého vzťahu, ktorý prinajmenšom uľahčí vášmu partnerovi vstup do krajiny a pobyt v nej, napríklad ak vás pri sťahovaní do zahraničia za prácou váš partner sprevádza.
Vendar mora država, v katero se boste preselili zaradi nove zaposlitve, vašo registrirano partnersko skupnost priznati kot dolgotrajno zvezo, ki bo vašemu partnerju omogočila vstop v državo in bivanje v njej.
Ditt nya land måste emellertid godta ditt registrerade partnerskap som ett bevis på ett långvarigt förhållande. Det underlättar för din partner om hon eller han vill resa in och bosätta sig i landet, till exempel i samband med att du flyttar utomlands för att jobba.
Tomer jus uznemošajai valstij jaatzist jusu registretas partnerattiecibas par ilgtermina attiecibu pieradijumu. Tas atvieglos jusu partnera iebraukšanu un uzturešanos šis valsts teritorija, ja, piemeram, vinš brauc jums lidzi, tapec ka tur stradasit.
Madankollu, il-pajjiż fejn tmur irid jirrikonoxxi s-sħubija rreġistrata tiegħek bħala prova ta' relazzjoni għal żmien twil. Dan almenu jiffaċilita d-dħul u r-residenza tas-sieħeb/sieħba, pereżempju jekk ikun/tkun ġie(t) miegħek minħabba li tkun iċċaqlaqt għal raġunijiet ta’ xogħol.
  EU – Práva občanů EU st...  
Zažádáte-li si na úřadě o vydání dokladu o trvalém pobytu, musí vám být vystaven bez zbytečného odkladu a vaše náklady na jeho vystavení nesmějí překročit cenu, kterou občan daného státu zaplatí za průkaz totožnosti.
Avec ce document, les autorités ne peuvent plus vous demander de prouver que vous disposez d'un emploi, de ressources suffisantes ou d'une assurance maladie. Le titre de séjour permanent peut également vous être utile dans vos démarches administratives.
Das bedeutet, dass die Behörden von Ihnen keinen Nachweis über eine Beschäftigung, ausreichende Mittel, eine Krankenversicherung usw. verlangen dürfen. Die Daueraufenthaltsbescheinigung kann beim Umgang mit den Behörden oder bei administrativen Formalitäten von Nutzen sein.
Por lo tanto, las autoridades ya no pueden pedirte que demuestres que tienes trabajo, recursos suficientes, seguro médico, etc. El documento de residencia permanente puede serte útil a la hora de dirigirte a las autoridades o realizar trámites administrativos.
Ciò significa che le autorità non possono più chiederti di dimostrare che eserciti un'attività lavorativa, che disponi di risorse sufficienti, di un'assicurazione sanitaria, ecc. Il documento di soggiorno permanente può rivelarsi un utile strumento per l'adempimento di formalità amministrative o nei rapporti con le autorità.
Isto significa que as autoridades não lhe podem exigir documentos que comprovem que tem emprego, meios de subsistência suficientes, cobertura médica, etc. O documento de residência permanente pode revelar-se útil no contacto com as autoridades ou no cumprimento das formalidades administrativas.
Αυτό σημαίνει ότι οι αρχές δεν μπορούν πλέον να σας ζητήσουν να αποδείξετε ότι έχετε θέση εργασίας, επαρκείς πόρους, υγειονομική ασφάλιση κ.λπ. Η κάρτα μόνιμης διαμονής μπορεί να σας φανεί χρήσιμη όταν συνδιαλέγεστε με τις αρχές ή για τη διεκπεραίωση διοικητικών διατυπώσεων.
Dit betekent dat de autoriteiten u niet meer mogen vragen te bewijzen dat u werk heeft, over voldoende middelen beschikt, verzekerd bent e.d. Het permanent verblijfsdocument komt van pas wanneer u administratieve formaliteiten moet afhandelen.
Това означава, че властите вече нямат право да изискват от вас да доказвате, че имате работа, достатъчно средства, здравна осигуровка и т.н. Документът за постоянно пребиваване може да ви е от полза при уреждането на различни административни формалности.
Det vil sige, at myndighederne ikke længere kan bede dig om at bevise, at du har et arbejde, tilstrækkelige midler, sygesikring og så videre. Det permanente opholdskort er godt at have, når du skal henvende dig til myndighederne eller i forbindelse med administrative formaliteter.
See tähendab seda, et ametiasutused ei või teilt enam nõuda tõendeid selle kohta, et teil on töökoht, piisav sissetulek, ravikindlustus jne. Alaline elamisluba võib olla kasulik dokument suhtlemisel ametiasutustega ning haldusformaalsuste täitmisel.
Tehát az okmány birtokában Önnek már nem kell igazolnia, hogy van állása, illetve hogy rendelkezik a szükséges anyagi forrásokkal, teljes körű egészségbiztosítással stb. A huzamos tartózkodás jogát igazoló dokumentum hasznos lehet, ha hatósági ügyeket kell intéznie.
To znaczy, że władze nie mogą już wymagać od Ciebie udowodnienia, że masz pracę, wystarczające środki, ubezpieczenie zdrowotne itd. Dokument pobytu stałego może być przydatny w kontaktach z władzami lub przy załatwianiu formalności administracyjnych.
Aceasta înseamnă că autorităţile nu mai au dreptul să vă ceară să dovediţi că aveţi un loc de muncă, resurse suficiente, asigurare de sănătate etc. Certificatul de şedere permanentă poate fi util în relaţia cu autorităţile sau în îndeplinirea formalităţilor administrative.
Znamená to, že orgány od vás nemôžu požadovať preukázanie existencie zamestnania, dostatočných zdrojov, nemocenského poistenia atď. Doklad o trvalom pobyte sa vám môže zísť pri styku so správnymi orgánmi alebo pri vybavovaní administratívnych formalít.
Pristojni organi od vas ne smejo več zahtevati dokazil o zaposlitvi, zadostnih sredstvih za preživljanje, zdravstvenem zavarovanju itd. Dovoljenje za stalno prebivanje je praktično pri urejanju stvari na državnih uradih ali upravnih zadev.
Du behöver alltså inte visa att du har ett jobb, tillräckligt med pengar, sjukförsäkring osv. Även om det inte är obligatoriskt kan intyget vara praktiskt när du har kontakt med andra myndigheter eller för vissa administrativa formaliteter.
Tas nozīmē, ka iestādes vairs nedrīkst jums prasīt pierādīt, ka jums ir darbs, pietiekami līdzekļi, veselības apdrošināšana u.tml. Pastāvīgās uzturēšanās dokuments var noderēt saziņā ar varasiestādēm vai pildot administratīvas formulitātes.
Dan ifisser li l-awtoritajiet ma jkunx jeħtiġilhom aktar li tipprova li għandek impjieg, mezzi suffiċjenti, assigurazzjoni fuq il-ħajja, u l-bqija. Id-dokument ta' residenza permanenti jista' jkun utli meta tiġi bżonn l-awtoritajiet jew għal formalitajiet amministrattivi.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Státní příslušnící zemí mimo EU nemohou uplatňovat Evropský průkaz zdravotního pojištění na lékařskou péči v Dánsku.
Sachez que les ressortissants de pays non membres de l'UE ne peuvent utiliser leur carte européenne d'assurance maladie pour bénéficier d'un traitement médical au Danemark.
Os nacionais de países que não fazem parte da UE não podem utilizar o cartão europeu de seguro de doença para beneficiar de assistência médica na Dinamarca.
Hvis du pludselig bliver syg under en tur til udlandet, giver det europæiske sygesikringskort dig samme ret til lægehjælp, som borgerne i det land, du er i. Så du kan gå til en lokal læge.
Huomaa, että muut kuin EU-kansalaiset eivät voi saada eurooppalaisella sairaanhoitokortillaan hoitoa Tanskassa.
Ponadto obywatele Bułgarii i Rumunii nie mogą obecnie korzystać z Europejskich Kart Ubezpieczenia Zdrowotnego w Szwajcarii.
Atenţie! Cetăţenii ţărilor terţe care deţin un card european de asigurări sociale de sănătate nu îl pot utiliza pentru a primi îngrijiri medicale în Danemarca.
Upozornenie: príslušníci nečlenských krajín EÚ nemôžu využiť európsky preukaz na lekárske ošetrenie v Dánsku.
Državljani držav, ki niso članice EU, evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ne morejo uporabiti za zdravstvene storitve na Danskem.
Tänk på att icke-EU-medborgare inte kan använda sitt europeiska sjukförsäkringskort för vård i Danmark.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Jestliže v jiné zemi EU potřebujete neodkladnou lékařskou péči, zeptejte se lékaře, jestli pracuje ve veřejném zdravotnictví a přijímá Evropský průkaz zdravotního pojištění (který byste si měli před odjezdem opatřit, pokud ho ještě nemáte).
Si vous devez consulter un médecin pour des soins urgents dans un autre pays de l'UE, demandez-lui s'il est affilié au système de santé public et s'il accepte la carte européenne d'assurance maladie (que vous devez demander à votre système public d'assurance maladie avant de partir). Précisez que vous ne voulez pas être soigné comme un patient privé.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land dringend medizinisch behandelt werden müssen, erkundigen Sie sich, ob der behandelnde Arzt an das öffentliche Gesundheitssystem angeschlossen ist und die Europäische Krankenversicherungskarte akzeptiert. (Diese sollten Sie bereits vor der Abreise beim öffentlichen Gesundheitssystem Ihres Heimatlandes beantragt haben.) Stellen Sie klar, dass Sie nicht als Privatpatient behandelt werden möchten.
Se hai bisogno di consultare un medico in un altro paese dell'UE per ricevere cure mediche urgenti, devi chiedere se è convenzionato con il sistema sanitario pubblico e se accetta la tessera europea di assicurazione malattia (che puoi ottenere rivolgendoti al sistema sanitario pubblico del tuo paese prima della partenza). Specifica chiaramente di non voler essere trattato come paziente privato.
Se precisar de consultar com urgência um médico noutro país da UE, procure averiguar se esse médico trabalha para o serviço público de saúde e, caso afirmativo, se aceita o cartão europeu de seguro de doença (que terá de obter junto do seu sistema de saúde do seu país de origem antes da partida). Especifique claramente que não quer ser atendido como doente particular.
Εάν πρέπει να επισκεφθείτε γιατρό σε άλλη χώρα της ΕΕ για επείγουσα ιατρική θεραπεία, ρωτήστε εάν ο γιατρός αυτός είναι συμβεβλημένος με το δημόσιο σύστημα υγειονομικής περίθαλψης και εάν δέχεται την ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας (την οποία πρέπει να έχετε προμηθευθεί από το δημόσιο σύστημα υγειονομικής περίθαλψης της πατρίδας σας προτού φύγετε για το εξωτερικό). Εξηγήστε με σαφήνεια ότι δεν επιθυμείτε να σας εξετάσει ως ιδιωτικό ασθενή.
Als u in een ander EU-land dringend een arts moet raadplegen, stel hem dan de vraag of hij aangesloten is bij het openbare zorgstelsel en de Europese zorgpas accepteert (u kunt die voor u op reis gaat bij uw eigen zorgverzekeraar aanvragen). Maak duidelijk dat u niet als particuliere patiënt wil worden behandeld.
Hvis du er nødt til at gå til lægen i et andet EU-land for at få akut behandling, skal du spørge, om han eller hun er tilknyttet det offentlige sundhedssystem og anerkender det europæiske sygesikringskort (som du skal have fra din egen sygesikring, inden du rejser). Gør det klart, at du ikke vil behandles som privatpatient.
Kui peate erakorraliselt pöörduma arsti juurde mõnes teises ELi liikmesriigis, siis uurige, kas see arst tegutseb riiklikus meditsiinisektoris ning kas ta aktsepteerib Euroopa ravikindlustuskaarti (selle saate oma riiklikult tervisekindlustuse pakkujalt enne kodumaalt lahkumist). Väljendage selgelt, et te ei taha saada erameditsiini teenust.
Jos sinun on hakeuduttava kiireelliseen lääkärinhoitoon toisessa EU-maassa, kysy lääkäriltä, työskenteleekö hän julkisen terveydenhuollon puolella ja kelpuuttaako hän eurooppalaisen sairaanhoitokortin (jonka saat oman maasi julkisesta terveydenhuollosta ennen ulkomaille lähtöäsi). Ilmoita selvästi, että haluat hoitoa nimenomaan julkiselta puolelta.
Jeśli musisz iść do lekarza w innym kraju UE w celu pilnego leczenia, spytaj, czy należy do publicznego systemu opieki zdrowotnej i akceptuje Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego (o którą należy wystąpić do krajowych organów służby zdrowia przed wyjazdem za granicę). Wyjaśnij, że nie chcesz, aby traktowano Cię jako prywatnego pacjenta.
Dacă trebuie să apelaţi la serviciile unui medic din altă ţară din UE pentru a primi îngrijiri medicale urgente, întrebaţi dacă este afiliat la sistemul public şi dacă acceptă cardul european de asigurări sociale de sănătate (pe care îl puteţi obţine de la casa dumneavoastră de asigurări înainte de plecare). Precizaţi faptul că nu doriţi să fiţi tratat(ă) ca pacient privat.
Ak potrebujete navštíviť lekára v inom členskom štáte z dôvodu naliehavej lekárskej pomoci, opýtajte si, či poskytuje služby v rámci verejného zdravotného systému a akceptuje európsky preukaz zdravotného poistenia (o ktorý by ste mali požiadať svoju zdravotnú poisťovňu pred tým, ako odídete do zahraničia). Jasne vysvetlite, že nie ste súkromný pacient.
Če morate v tuji državi EU nujno k zdravniku, se pozanimajte, ali dela v javni zdravstveni mreži in ali upošteva evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja (na zavodu za zdravstveno zavarovanje vam jo morajo izdati pred odhodom v tujino). Poudarite, da ne želite biti obravnavani kot zasebni bolnik.
Om du måste gå till doktorn i ett annat EU-land för akut vård, fråga om hon eller han tillhör det allmänna sjukvårdssystemet och accepterar det europeiska sjukförsäkringskortet (som du ska beställa från din egen sjukförsäkringsinstitution innan du reser). Säg klart och tydligt ifrån att du inte vill behandlas som privatpatient.
Jekk għandek bżonn tara tabib f'pajjiż ieħor tal-UE għal trattament mediku urġenti, staqsi jekk humiex affiljati mas-sistema tal-kura tas-saħħa pubblika u jekk jaċċettax il-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Unjoni Ewropea (li għandek tikseb mis-sistema tal-kura tas-saħħa f'Malta qabel titlaq). Speċifika li ma tridx tiġi trattat bħala pazjent privat.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Průkaz vám nepomůže zajistit repatriaci. Jestliže chcete být bezplatně převezeni zpět do své vlasti v případě, že byste během svého pobytu v některé ze zemí EU závažně onemocněli nebo měli těžký úraz, musíte uzavřít zdravotní připojištění.
La carte ne couvre pas le rapatriement. Si vous souhaitez pouvoir être rapatrié gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave dans un autre pays de l'UE, vous devez souscrire une assurance distincte.
La Tarjeta no sirve en caso de repatriación. En visitas a otros países de la UE, para tener transporte gratuito a tu país en caso de enfermedad o accidente graves necesitarás hacerte otro seguro.
La tessera non serve per il rimpatrio. Se vuoi richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia mentre ti trovi in un altro paese dell'UE, avrai bisogno di una copertura assicurativa particolare.
O cartão não cobre o repatriamento. Se pretende beneficiar de um repatriamento gratuito em caso de doença ou acidente grave noutro país da UE, deverá subscrever um seguro específico.
Η κάρτα αυτή δεν μπορεί να σας βοηθήσει σε θέματα επαναπατρισμού. Για να επιστρέψετε δωρεάν στη χώρα σας λόγω σοβαρής ασθένειας ή ατυχήματος κατά την επίσκεψή σας σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα χρειαστείτε ξεχωριστή ασφαλιστική κάλυψη.
Uw zorgpas dekt repatriëringskosten niet. Als u in geval van ernstige ziekte of een ernstig ongeluk gratis vervoer naar huis wilt vanaf uw vakantieverblijf, moet u zich daarvoor apart bijverzekeren.
Du kan ikke bruge kortet ved hjemtransport. Hvis du vil have gratis hjemtransport i tilfælde af alvorlig sygdom eller en alvorlig ulykke under et besøg i et andet EU-land, må du tegne en særskilt forsikring.
see kaart ei kata teie kodumaale naasmise kulusid. Kui soovite tasuta transporti tagasi koju juhul, kui te jääte mõnd teist ELi liikmesriiki külastades raskesti haigeks või juhtub teiega seal raske õnnetus, vajate täiendavat kindlustuskaitset .
Kortin avulla ei voi järjestää kuljetusta kotimaahan. Jos haluat ilmaisen kuljetuksen takaisin kotimaahasi siinä tapauksessa, että sairastut vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen toisessa EU-maassa, tarvitset erillisen vakuutuksen.
Karta nie pomoże Ci w powrocie do kraju. Jeśli zależy Ci na bezpłatnym transporcie do domu w przypadku poważnego zachorowania lub odniesienia poważnych obrażeń w wypadku podczas wizyty w innym kraju UE, potrzebujesz osobnego ubezpieczenia.
Cardul nu acoperă procedura de repatriere. Pentru a beneficia de transport gratuit în caz de boală sau accident pe durata călătoriei în altă ţară din UE, încheiaţi o poliţă de asigurare separată.
Preukaz nepokrýva váš návrat späť do vlasti. Ak chcete, aby boli nahradené vaše náklady na prevoz späť domov v prípade vážnej choroby alebo úrazu počas pobytu v inej krajine EÚ, musíte sa pripoistiť v komerčnej poisťovni.
Evropska kartica ne krije stroškov vrnitve v domovino. Če želite kritje za vrnitev v domovino v primeru hujše bolezni ali nesreče v drugi evropski državi, morate skleniti posebno zavarovanje za tujino.
Kortet ger inte rätt till hemtransport. Om du vill bli hemtransporterad utan kostnad om du blir svårt sjuk eller råkar ut för en allvarlig olycka i ett annat EU-land, måste du ha en reseförsäkring .
Šī karte jums nepalīdzēs nokārtot repatriāciju. Ja esat nopietni saslimis vai cietis smagā nelaimes gadījumā kādā citā ES valstī un vēlaties, lai jūs pārved atpakaļ uz mājām, jums ir vajadzīga atsevišķa apdrošināšana.
Il-karta ma tgħinekx fir-ripatrijazzjoni. Jekk tixtieq trasport b'xejn lura f'pajjiżek jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju waqt li tkun qed iżżur pajjiż ieħor tal-UE, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EU – Výměna řidičského ...  
S tímto průkazem může řídit kdekoli v Unii. Pokud by se však přestěhovala do jiné země EU, musela by si na příslušném úřadě daného státu zjistit, zda její španělský průkaz uznají.
With this new licence, Angeles can drive around the EU. However, if she ever moves from Spain to another EU country, she will have to check with the authorities there whether they recognise her Spanish licence.
Avec ce permis, Angeles peut conduire dans l'UE. Si elle décide de quitter l'Espagne pour un autre pays de l'UE, elle devra se renseigner auprès des autorités de ce pays pour savoir si son permis espagnol est reconnu.
Mit diesem neuen Führerschein darf Angeles in der ganzen EU Auto fahren. Sollte sie jedoch von Spanien in ein anderes EU-Land umziehen, muss sie sich bei den dortigen Behörden erkundigen, ob diese ihren spanischen Führerschein anerkennen.
Con este nuevo permiso, Ángeles puede conducir por toda la UE. Sin embargo, si se traslada a otro país de la UE, tendrá que consultar a la administración si reconocen su permiso español.
Con la sua nuova patente può guidare in tutta l'UE. Tuttavia, se dovesse decidere di trasferirsi dalla Spagna in un altro paese dell'UE, dovrà rivolgersi alle autorità locali per verificare se la sua patente spagnola è riconosciuta nel paese ospitante.
Com a sua nova carta, Angeles pode conduzir em toda a UE. No entanto, se se mudar para outro país da UE, terá de se informar junto das autoridades desse país para ficar a saber se essas reconhecem a carta de condução espanhola obtida em troca da chilena.
Με αυτή τη νέα άδεια, η Άνχελες μπορεί να οδηγεί σε όλη την ΕΕ. Ωστόσο, αν ποτέ μετακομίσει από την Ισπανία σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα πρέπει να ενημερωθεί από τις αρχές της χώρας αυτής αν η ισπανική της άδεια αναγνωρίζεται εκεί.
Angeles mag met dit rijbewijs in de hele EU autorijden. Maar als zij vanuit Spanje naar een ander EU-land verhuist, zal zij bij de autoriteiten daar moeten nagaan of die haar Spaanse rijbewijs erkennen.
Med sit nye kørekort kan Angeles køre rundt i EU. Men hvis hun en dag flytter fra Spanien til et andet EU-land, skal hun undersøge, om myndighederne dér anerkender hendes spanske kørekort.
Oma uue juhiloaga saab Angeles sõita kõikjal ELis. Kui ta asub elama mõnda teise ELi liikmesriiki, siis peab ta sealsetelt ametiasutustelt uurima, kas nad tema Hispaania juhiluba tunnustavad.
Tällä uudella ajokortilla Angeles voi ajaa kaikkialla EU:ssa. Jos hän kuitenkin joskus muuttaa Espanjasta toiseen EU-maahan, hänen on tarkistettava kyseisen maan viranomaisilta, tunnustavatko ne hänen espanjalaisen ajokorttinsa.
Az új vezetői engedély birtokában Ángeles az EU területén bárhol vezethet járművet. Ha azonban a jövőben úgy dönt, hogy Spanyolországból másik uniós országba költözik, tájékozódnia kell az ottani hatóságoknál, hogy elismerik-e vezetői engedélyét.
Nowego dokumentu Angeles może używać w całej UE tak długo, jak długo mieszka w Hiszpanii. Jeśli jednak kiedykolwiek przeprowadzi się z Hiszpanii do innego kraju UE, będzie musiała dowiedzieć się tam w odpowiednim urzędzie, czy jej hiszpańskie prawo jazdy będzie uznawane.
Cu noul permis Angeles poate conduce peste tot în UE. Totuşi, dacă se mută din Spania în altă ţară din UE, ea va trebui să contacteze autorităţile pentru a afla dacă acestea îi vor recunoaşte permisul spaniol.
S týmto novým vodičským preukazom môže jazdiť po celom území EÚ. Ak sa však presťahuje do inej krajiny EÚ, bude si musieť overiť, či nová krajina jej španielsky vodičský preukaz uzná.
Z novim dovoljenjem lahko Angeles vozi povsod v EU. Če se bo preselila v drugo državo EU, se bo morala pri pristojnih organih pozanimati, ali ta država priznava vozniško dovoljenje, izdano v Španiji.
Med sitt nya körkort får Angeles också köra i EU. Om hon däremot flyttar från Spanien till ett annat EU-land måste hon förhöra sig hos myndigheterna där om de godtar hennes spanska körkort.
Ar jauno vadītāja apliecību Anhelesa var braukt pa visu ES. Ja viņa nolemtu no Spānijas pārcelties uz citu ES valsti, viņai vajadzētu noskaidrot jaunās valsts iestādēs, vai tās atzīs viņas (Spānijas izdoto) vadītāja apliecību.
B'din il-liċenzja ġdida, Angeles tista' ssuq fl-UE kollha. Madankollu, jekk qatt tiddeċiedi li minn Spanja tmur tgħix f'pajjiż ieħor tal-UE, ikollha tiċċekkja mal-awtoritajiet hemmhekk jekk jirrikonoxxux il-liċenzja Spanjola tagħha.
  EU – Evropský průkaz zd...  
I když nebudete mít Evropský průkaz zdravotního pojištění u sebe, máte na zdravotní péči nárok, ale její úhrada a následné proplacení může být složitější. V naléhavém případě (např. pokud jste hospitalizováni) může vaše zdravotní pojišťovna poslat faxem nebo e-mailem potvrzení, které evropský průkaz dočasně nahrazuje.
Même si vous n'avez pas votre carte européenne d'assurance maladie avec vous, vous avez droit aux soins de santé. Les modalités de paiement et de remboursement pourront toutefois être plus compliquées. En cas d'urgence - si vous êtes hospitalisé, par exemple - votre organisme local d'assurance maladie peut vous aider en envoyant par fax ou par courriel un certificat provisoire de remplacement.
Auch wenn Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht mit sich tragen, haben Sie Anspruch auf medizinische Versorgung; allerdings können sich in diesem Fall die Zahlungsbedingungen und die Kostenerstattung schwieriger gestalten. In einer Notsituation, z. B. einer Einlieferung ins Krankenhaus, kann Ihnen Ihre örtliche Gesundheitsbehörde möglicherweise helfen, indem Sie Ihnen per Fax oder E-Mail eine vorläufige Ersatzbescheinigung übermittelt.
Puoi usufruire dell'assistenza sanitaria anche se non hai con te la tessera; tuttavia le condizioni di pagamento e di rimborso potrebbero essere più complicate. In caso di emergenza, come ad esempio un ricovero in ospedale, l'ente sanitario del tuo paese potrebbe aiutarti inviando per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio.
Pode beneficiar de assistência médica mesmo que não tenha consigo o cartão europeu de seguro de doença, embora, nesse caso, as condições de pagamento e de reembolso possam ser mais complicadas. Em caso de urgência, como uma hospitalização, por exemplo, o organismo competente pode ajudá-lo enviando por fax ou correio electrónico um certificado provisório em substituição do cartão.
Αλλά ακόμη κι αν δεν έχετε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας μαζί σας, δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη ενδεχομένως με διαφορετικούς όρους πληρωμής και επιστροφής εξόδων. Σε έκτακτη ανάγκη, π.χ., αν πρέπει να εισαχθείτε σε νοσοκομείο, ο εθνικός σας ασφαλιστικός οργανισμός ίσως μπορέσει να σας εξυπηρετήσει στέλνοντάς σας με φαξ ή ηλεκτρονικά ένα προσωρινό πιστοποιητικό αντικατάστασης της κάρτας.
Ook als u uw Europese zorgpas niet bij u hebt, hebt u recht op gezondheidszorg, hoewel betaling en vergoeding van de kosten dan ingewikkelder kunnen zijn. In een noodsituatie, als u bijvoorbeeld moet worden opgenomen in een ziekenhuis, kan uw ziekenfonds u helpen door via fax of e-mail een voorlopig verzekeringsbewijs te sturen.
Дори ако вашата Европейска здравноосигурителна карта не е у вас, имате право на здравни грижи, въпреки че условията, свързани със заплащане и възстановяване на разходите могат да са по-сложни. При спешен случай - например ако сте хоспитализирани, вашата здравноосигурителна институция може да помогне, като изпрати по факс или електронна поща удостоверение за временно заместване.
Selv uden et europæisk sygesikringskort har du ret til lægehjælp, men det kan være mere kompliceret at ordne betaling og refusion af dine udgifter. I nødstifælde - f.eks. hvis du bliver indlagt - kan din egen sygesikring måske hjælpe ved at faxe eller e-maile et midlertidigt certifikat i stedet for sygesikringskortet.
Isegi kui teil ei ole Euroopa ravikindlustuskaarti kaasas, on teil õigus tervishoiuteenustele, kuigi maksetingimused ja kulude hüvitamine võivad osutuda palju keerukamaks. Hädaolukorras (näiteks kui vajate haiglaravi) võib teie kohalik tervishoiuastus aidata, saates faksi või e-posti teel ajutise asendustõendi.
Sinulla on oikeus saada hoitoa silloinkin, kun eurooppalainen sairaanhoitokorttisi ei ole mukanasi, mutta maksamista ja korvauksia koskevat ehdot eivät välttämättä ole yhtä selkeät. Hätätapauksessa – jos esimerkiksi joudut sairaalaan – oman maasi terveysviranomaiset voivat ehkä auttaa ja lähettää väliaikaisen korvaavan todistuksen sinulle faksilla tai sähköpostilla.
Ön akkor is jogosult egészségügyi ellátásra, ha nem viszi magával európai egészségbiztosítási kártyáját, a fizetési és költségtérítési feltételek azonban bonyolultabbak lehetnek ebben az esetben. Sürgősség esetén – például ha Ön kórházba kerül – a lakóhelye szerinti egészségbiztosítási pénztártól kérheti, hogy faxon vagy e-mailben küldjék el Önnek az ideiglenes kártyahelyettesítő nyomtatványt.
În calitate de cetăţean european, aveţi dreptul la îngrijiri medicale chiar dacă nu aveţi cardul asupra dumneavoastră, însă condiţiile de plată şi rambursare pot fi mai complicate. În caz de urgenţă (ex. spitalizare), asiguratorul dumneavastră vă poate ajuta trimiţând prin fax sau e-mail o adeverinţă provizorie.
Na zdravotnú starostlivosť máte nárok aj vtedy, ak európsky preukaz nemáte počas ošetrenia pri sebe – môže to však trochu skomplikovať platbu a náhradu výdavkov. V prípade núdze – napr. pri naliehavej hospitalizácii – vám vaša zdravotná poisťovňa môže kópiu preukazu odfaxovať, poslať e-mailom alebo vystaviť dočasný náhradný certifikát.
Tudi brez evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ste upravičeni do zdravniške pomoči, vendar so v tem primeru pogoji plačila in povrnitve stroškov bolj zapleteni. V nujnih primerih, denimo v primeru hospitalizacije, vam lahko pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji pomaga tako, da vam po telefaksu ali e-pošti pošlje začasno potrdilo.
Även om du inte har ditt europeiska sjukförsäkringskort med dig, har du rätt till vård. Men då kan det bli mer komplicerat med betalning och ersättning. I en nödsituation – om du till exempel hamnar på sjukhus – kan din nationella sjukförsäkringsinstitution hjälpa till genom att faxa eller mejla ett provisoriskt intyg.
Pat tad, ja neesat paņēmis līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti, jums ir tiesības uz ārstēšanos, lai gan jārēķinās ar to, ka samaksas un kompensācijas noteikumi var sarežģīties. Ārkārtas situācijā (ja, piemēram, esat ievietots slimnīcā) jūsu izcelsmes valsts veselības apdrošināšanas iestāde var palīdzēt, pa faksu vai e-pastu atsūtot provizorisku apstiprinājumu, ka uz jums attiecas apdrošināšanas segums.
Anke jekk ma jkollokx il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fuqek, int intitolat għall-kura tas-saħħa għalkemm il-kundizzjonijiet tal-ħlas u r-rimborż jistgħu jkunu iktar ikkumplikati. F'emerġenza - ngħidu aħna, jekk tiddaħħal l-isptar - l-awtorità tas-saħħa lokali tiegħek tkun tista' tgħin billi tibgħatlek ċertifikat ta' sostituzzjoni bil-faks jew bl-email.
  EU – Evropský průkaz zd...  
V některým zemích je Evropský průkaz zdravotního pojištění totožný s průkazem veřejného zdravotního pojištění daného státu. V jiných zemích však o něj musíte požádat. Za vydání průkazu by neměl být účtován žádný poplatek.
Note that if the sole reason for Anna's stay in country B was to have her baby there, the European Health Insurance Card could be refused: she should instead make arrangements for her childbirth needs abroad before leaving for country B. That way, she can be sure ahead of time of what costs will be met.
Dans certains pays, la carte européenne d'assurance maladie et la carte nationale ne font qu'une. Dans d'autres, vous devez la demander. Elle est entièrement gratuite. Demandez-la à votre organisme d'assurance maladie avant de partir.
In einigen Ländern entspricht die Europäische Krankenversicherungskarte der nationalen Krankenversicherungskarte. In anderen Ländern müssen Sie die Europäische Krankenversicherungskarte erst beantragen. Für die Beantragung sollten Sie keine Gebühren entrichten müssen. Lassen Sie sich die Europäische Krankenversicherungskarte vor Ihrer Reise ins Ausland von Ihrer Krankenkasse ausstellen.
In alcuni paesi la tessera sanitaria nazionale vale anche come tessera europea di assicurazione malattia, mentre in altri è necessario farne apposita richiesta. Per ottenerla non è necessario alcun pagamento. Richiedila all'ente assicurativo competente prima della partenza.
Em alguns países, o cartão nacional de saúde equivale ao cartão europeu de seguro de doença, enquanto noutros é necessário requerer este último, que é inteiramente gratuito. Deve solicitá-lo ao organismo competente no seu país de residência antes de partir.
Σε ορισμένες χώρες, η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας είναι η ίδια με την εθνική κάρτα υγείας. Σε άλλες, πρέπει να την ζητήσετε ξεχωριστά. Κανονικά, δεν χρειάζεται να πληρώσετε τίποτε. Πρέπει να την παραλάβετε από τον ασφαλιστικό σας οργανισμό προτού αναχωρήσετε από την πατρίδα σας.
In sommige landen is de Europese zorgpas gelijk aan de nationale zorgpas. In andere landen moet u een pas aanvragen. De Europese zorgpas is gratis. U moet hem aanvragen bij uw zorgverzekeraar voor uw vertrek.
В някои страни Европейската здравноосигурителна карта е същата като националната здравна карта. В други трябва да поискате да ви издадат такава. Не би трябвало да заплащате нищо за нея. Трябва да я получите от вашата здравноосигурителна институция преди да заминете в чужбина.
I nogle lande er det europæiske sygesikringskort det samme som landets eget sygesikringsbevis. I andre skal man søge om at få et. Det koster ikke noget. Få det fra din sygesikring, inden du rejser hjemmefra.
Teatavates riikides on Euroopa ravikindlustuskaart võrdsustatud riikliku tervisekindlustuskaardiga. Teistes peate seda aga taotlema. Te ei peaks selle eest midagi maksma. Te peaksite selle saama oma tervisekindlustusasutuselt enne kui lahkute oma koduriigist.
Joissakin maissa eurooppalainen sairaanhoitokortti on sama kuin oman maan sairaanhoitokortti. Muissa maissa korttia on erikseen haettava. Kortin ei pitäisi maksaa mitään. Kortti täytyy hankkia sairausvakuutuslaitokselta ennen matkaa.
Egyes országokban az európai egészségbiztosítási kártya megegyezik az országos egészségbiztosítási kártyával. Más országokban a dokumentumot külön kell igényelni. A kártya ingyen igényelhető. Ha Ön külföldre készül, ne feledje az iratot kiutazása előtt kiváltani a helyi egészségpénztárnál.
În unele ţări, cardul european de asigurări sociale de sănătate este unul şi acelaşi cu cardul naţional. În altele, trebuie să solicitaţi emiterea sa, care ar trebui să fie gratuită. Obţineţi cardul înainte de a pleca din ţară.
V niektorých krajinách je európsky preukaz zdravotného poistenia identický s vnútroštátnou zdravotnou kartou. V iných oň musíte požiadať zvlášť. Európsky preukaz by ste mali získať bezplatne vo svojej zdravotnej poisťovni pred odchodom do zahraničia.
Nekatere države so evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja združile z nacionalno zdravstveno izkaznico. V drugih, tudi v Sloveniji, morate zanjo zaprositi posebej. Evropska kartica je brezplačna, zanjo pa morate zaprositi še pred potovanjem v tujino.
I vissa länder är det europeiska sjukförsäkringskortet samma kort som det nationella sjukvårdskortet. I andra länder måste du ansöka om det. Du ska dock inte betala för kortet. Beställ kortet hos din sjukförsäkringsinstitution innan du reser iväg.
Dažās valstīs Eiropas veselības apdrošināšanas karte vienlaikus ir arī valsts veselības apdrošināšanas karte. Citās jums tā jāpieprasa atsevišķi. Par tās saņemšanu nekas nav jāmaksā. Izņemiet to pie sava veselības apdrošinātāja, pirms braucat projām.
F'xi pajjiżi l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa hi l-istess bħall-karta tas-saħħa nazzjonali. F'oħrajn, trid tapplika għaliha. M'għandek tħallas xejn għaliha. Għandek iġġibha mill-assiguratur tas-saħħa tiegħek qabel ma titlaq minn pajjiżek.
  EU – Potrebné cestovní ...  
Jak vypadá platný občanský průkaz / cestovní pas jednotlivých zemí?
What is a valid ID card/passport in your country?
Carte d'identité/passeport valable dans les différents pays
¿Qué documento de identidad o pasaporte es válido en tu país?
Documenti d'identità riconosciuti nei singoli paesi
Documentos de identificação e de viagem válidos no seu país
Što je važeca osobna iskaznica/putovnica u vašoj zemlji?
Hvad er et gyldigt id-kort/pas i dit hjemland?
Millised on teie riigis kehtivad isikutunnistused/passid?
Tarkista, millaiset henkilötodistukset ja passit kelpaavat missäkin maassa
„a közrend, a közbiztonság vagy a közegészség védelme”
Jakie dokumenty sa uznawane za dowód tozsamosci w Twoim kraju?
Aké cestovné doklady vydáva vaša krajina?
Kas jūsu valstī ir derīga personas apliecība/pase?
X'inhi karta tal-identità valida/passaport validu f'pajjiżek?
  EU – Sociální zabezpeče...  
Pokrytí zdravotní péče v zahraničí — Evropský průkaz zdravotního pojištění
Health coverage abroad - European health insurance card
Couverture santé à l'étranger — Carte européenne d'assurance maladie : voir l'article 19
Gesundheitsversorgung im Ausland – Europäische Krankenversicherungskarte
Cobertura sanitaria en el extranjero: Tarjeta Sanitaria Europea
Copertura sanitaria all'estero - tessera europea di assicurazione malattia
Cobertura de doença no estrangeiro - Cartão Europeu de Seguro de Doença
Ασφάλιση ασθένειας στο εξωτερικό - Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθένειας
Dekking van gezondheidszorg in het buitenland - Europese ziekteverzekeringskaart
Здравна осигуровка в чужбина – Европейска здравноосигурителна карта
Odluke Suda o pravu na život u inozemstvu za tražitelje zaposlenja
Sygesikring i udlandet – det europæiske sygesikringskort
Ravikindlustus välismaal – Euroopa ravikindlustuskaart
Sairausvakuutus ulkomailla – eurooppalainen sairaanhoitokortti
Egészségbiztosítás külföldön – európai egészségbiztosítási kártya : lásd a 19. cikket
Ubezpieczenie zdrowotne za granicą – Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego
Asigurarea medicală pe durata şederii în străinătate - cardul european de asigurări sociale de sănătate
Úhrada nákladov na zdravotnú starostlivosť v zahraničí – európsky preukaz zdravotného poistenia
Zdravstveno zavarovanje v tujini – evropska kartica zdravstvenega zavarovanja
Sjukvård utomlands – det europeiska sjukförsäkringskortet
Veselības apdrošināšana citās ES valstīs. Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Kopertura tas-saħħa meta tivvjaġġa - kard tal-assigurazzjoni tas-saħħa Ewropea
  EU – Evropský průkaz zd...  
Pokud to během svého pobytu nemůžete učinit, požádejte o proplacení po svém návratu v zemi, ve které jste zdravotně pojištěni. Proplacení bude jednodušší, jestliže při lékařském ošetření v zahraničí předložíte Evropský průkaz zdravotního pojištění.
Depending on the rules in the country where you are staying, you may or may not have to pay for health care. When you have to pay for unexpected treatment abroad, you should claim reimbursement in that country. If you are unable to do so during your stay, you can claim the expenses in the country where you are insured on your return. The reimbursement procedure should be simplified if you show your European Health Insurance Card to the medical staff who treats you during your stay abroad.
La réglementation du pays où vous séjournez détermine si vous devez payer ou pas les soins de santé. Si les soins sont payants, vous devez demander à être remboursé dans le pays où vous les avez reçus. Si vous n'êtes pas en mesure de le faire durant votre séjour, vous pouvez demander le remboursement dans le pays où vous êtes assuré, à votre retour. La procédure de remboursement sera plus simple si vous présentez votre carte européenne d'assurance maladie au personnel médical chargé de votre traitement.
Je nachdem, welche Regelungen in Ihrem Aufenthaltsland gelten, müssen Sie unter Umständen für Ihre medizinische Behandlung zahlen. Wenn Sie für eine unvorhergesehene Behandlung im Ausland zahlen müssen, sollten Sie direkt vor Ort die Erstattung der Kosten beantragen. Ist Ihnen dies während Ihres Aufenthalts nicht möglich, können Sie diesen Antrag auch nach Ihrer Rückkehr in dem Land stellen, in dem Sie versichert sind. Wenn Sie dem medizinischen Personal, das Sie während Ihres Auslandsaufenthalts behandelt, Ihre Europäische Krankenversicherungskarte vorlegen, sollte sich das Erstattungsverfahren einfacher gestalten.
A seconda delle norme vigenti nel paese in cui soggiorni, l'assistenza sanitaria potrebbe essere a pagamento oppure no. Quando devi pagare le cure impreviste ricevute all'estero, devi richiedere il rimborso nel paese in cui ti trovi. Se non puoi farlo durante il soggiorno, puoi richiedere il rimborso delle spese nel paese in cui sei assicurato al tuo ritorno. La procedura di rimborso dovrebbe essere più semplice se esibisci la tessera europea di assicurazione malattia al personale medico che ti presta le cure durante il soggiorno all'estero.
Terá ou não de pagar os cuidados de saúde necessários consoante a regulamentação do país onde se encontra. Se tiver de pagar um tratamento médico imprevisto no estrangeiro, deverá solicitar o respectivo reembolso no país onde recebeu o tratamento. Se não puder fazê-lo durante a sua estadia, poderá solicitar o reembolso no país onde está coberto após o seu regresso. O procedimento de reembolso será normalmente mais simples se apresentar o cartão europeu de seguro de doença ao pessoal médico que lhe prestar cuidados de saúde no estrangeiro.
Ανάλογα με τα όσα ισχύουν στη χώρα που επισκέπτεστε, ίσως χρειαστεί σε ορισμένες περιπτώσεις να πληρώσετε για την υγειονομική σας περίθαλψη. Όταν πρέπει να πληρώσετε για έκτακτη περίθαλψή σας στο εξωτερικό, πρέπει να ζητήσετε την επιστροφή των εξόδων σας στην ίδια χώρα. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε κατά τη διάρκεια της παραμονής σας, μπορείτε να ζητήσετε την επιστροφή εξόδων στη χώρα που είστε ασφαλισμένος, όταν επιστρέψετε. Οι διατυπώσεις επιστροφής εξόδων θα είναι απλούστερες αν δείξετε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας στο υγειονομικό προσωπικό που σας περιθάλπει κατά την παραμονή σας στο εξωτερικό.
Of u voor de verstrekte zorg moet betalen, hangt af van de regels van het land waar u op reis bent. Als u voor de verstrekte zorg moet betalen, moet u vergoeding aanvragen in dat land. Als dat niet mogelijk is, kunt u vergoeding aanvragen na terugkeer in het land waar u bent verzekerd. Vergoeding is normaal gezien eenvoudiger als u uw Europese zorgpas voorlegt aan de arts die u in het buitenland behandelt.
В зависимост от правилата на страната, в която се намирате, може да се наложи да заплатите здравните грижи, които сте получили. Когато трябва да заплатите непредвидено лечение в друга страна, трябва да поискате възстановяване на разходите в съответната страна. Ако не можете да го направите по време на престоя си там, можете да поискате възстановяване на разходите в страната, в която сте осигурени, когато се завърнете. Процедурата за възстановяване на разходите ще бъде по-опростена, ако покажете своята Европейска здравноосигурителна карта на медицинския персонал, който ви лекува в чужбина.
Om du skal betale for lægehjælp eller ej, afhænger af reglerne i det land, hvor du opholder dig. Når du bliver nødt til at betale for akut behandling i udlandet, skal du søge om refusion i samme land. Hvis du ikke kan gøre det under dit ophold, kan du søge om at få udgifterne refunderet i det land, hvor du er forsikret, når du kommer tilbage. Tilbagebetalingen bliver enklere, hvis du viser dit europæiske sygesikringskort til det personale, der behandler dig under dit ophold i udlandet.
Sõltuvalt riigist, kus te viibite, te kas peate või ei pea tervishoiuteenuste eest tasuma. Kui peate tasuma erakorralise ravi eest välismaal, peaksite taotlema selle hüvitamist samas riigis. Kui teil ei ole seda oma riigis viibimise aja jooksul võimalik teha, saate oma selle hüvitamist taotleda riigis, kus te olete kindlustatud. Hüvitamismenetlus peaks olema lihtsustatud, kui esitate oma Euroopa ravikindlustuskaardi nendele tervishoiutöötajatele, kes teile välismaal viibimise ajal ravi osutavad.
Oleskelumaasi säännöksistä riippuen sairaanhoito voi olla maksullista tai maksutonta. Jos joudut maksamaan odottamattomasta hoidosta ulkomailla, sinun on haettava korvausta kyseisestä maasta. Jos et voi tehdä tätä maassa oleskelusi aikana, voit kotiin palattuasi hakea kulujen korvaamista siinä maassa, jossa sinulla on sairausvakuutus. Korvausten hakeminen helpottuu, kun esität eurooppalaisen sairaanhoitokorttisi sinua ulkomailla hoitavalle hoitohenkilökunnalle.
Attól függően, hogy melyik országban van szüksége az ellátásra, lehet, hogy fizetnie kell a gyógykezelésért, lehet, hogy nem. Ha fizetnie kell a nem tervezett külföldi gyógykezelésért, a költségtérítést az adott országban kérheti. Ha nincs módja ott-tartózkodása alatt visszaigényelni a költségeket, azt megteheti hazatérése után is abban az országban, ahol biztosítva van. A költségtérítési eljárás egyszerűbb, ha bemutatja európai egészségbiztosítási kártyáját az Önt kezelő egészségügyi dolgozóknak.
Zależnie od zasad obowiązujących w kraju, w którym przebywasz, możesz być zmuszony do zapłacenia za opiekę zdrowotną lub nie mieć takiego obowiązku. Jeśli musisz zapłacić za nieoczekiwane leczenie za granicą, złóż w danym kraju wniosek o zwrot kosztów. Jeśli nie możesz tego zrobić podczas swojego pobytu, wniosek możesz złożyć po powrocie do kraju, w którym jesteś ubezpieczony. Procedura zwrotu kosztów powinna być prostsza, jeśli okażesz Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego personelowi medycznemu zajmującemu się Tobą podczas pobytu za granicą.
În funcţie de regimul aplicabil în ţara în care călătoriţi, veţi primi îngrijirile medicale contra cost sau gratuit. În situaţia în care trebuie să plătiţi contravaloarea lor, puteţi depune o cerere de rambursare în ţara respectivă. Dacă acest lucru nu este posibil, veţi putea solicita rambursarea la întoarcerea în ţara în care sunteţi asigurat(ă). În mod normal, procedura de rambursare va fi mai simplă dacă prezentaţi cardul european de asigurări sociale de sănătate personalului care vă acordă îngrjiri medicale pe durata şederii în străinătate.
Otázka, či musíte alebo nemusíte za zdravotnú starostlivosť zaplatiť, závisí od miesta vášho pobytu v zahraničí. Ak za neplánované ošetrenie v zahraničí musíte zaplatiť, požiadajte o náhradu výdavkov v danej krajine. Ak tak nestihnete urobiť počas vášho pobytu, môžete sa po návrate domov obrátiť so žiadosťou o ich preplatenie na vašu zdravotnú poisťovňu. Náhrada výdavkov by mala byť jednoduchšia, ak lekárskemu personálu v zahraničí ukážete svoj európsky preukaz zdravotného poistenia.
Glede na pravila, ki veljajo v državi obiska, boste morda morali zdravniško pomoč plačati. Če morate stroške zdravstvene storitve poravnati neposredno pri zdravniku, morate za povrnitev stroškov zaprositi v državi obiska. Če vam to v času obiska ne bo uspelo, lahko po vrnitvi domov vlogo za povrnitev stroškov naslovite tudi na svoj zavod za zdravstveno zavarovanje. Postopek za povračilo stroškov bo lažji, če boste ob obisku zdravnika ali v bolnišnici v tujini pokazali evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja.
Beroende på reglerna i landet du besöker får du ibland betala och ibland inte. Om du måste betala för oplanerad vård utomlands ska du ansöka om ersättning i det landet. Om du inte har möjlighet att göra det under ditt besök, kan du ansöka om ersättning i ditt försäkringsland när du kommer hem. Förfarandet för återbetalning blir i regel enklare om du visar upp ditt europeiska sjukförsäkringskort för den vårdpersonal som behandlar dig under utlandsresan.
Atkarībā no noteikumiem, kas ir spēkā attiecīgajā ārvalstī, jums par ārstēšanos var būt jāmaksā uzreiz, bet varbūt nebūs jāmaksā nekas. Ja jums jāmaksā par neplānotu ārstēšanos ārzemēs, jums šajā ārvalstī vajadzētu pieprasīt izdevumu kompensāciju. Ja savas uzturēšanās laikā nepagūstat to izdarīt, varat pieprasīt kompensāciju, atgriežoties mājās — valstī, kur esat apdrošināts. Kompensācijas procedūra būs vienkāršāka, ja ārzemēs ārstējoties būsit uzrādījis savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti.
Skont ir-regoli tal-pajjiż fejn tkun, jista' jkollok jew ma jkollokx tħallas għall-kura tas-saħħa. Meta jkollok tħallas għal kura mhux mistennija barra minn Malta, għandek titlob rimborż f'dak il-pajjiż. Jekk ma tkunx tista' tagħmel dan matul il-mawra tiegħek, tista' titlob l-ispejjeż fejn int assigurat meta tirritorna f'pajjiżek. Il-proċedura ta' rimborż għandha tkun sempliċi jekk turi l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa lill-persunal mediku li jikkurak matul il-mawra tiegħek barra minn Malta.
  Časté otázky – Pracovní...  
Pokud vaše povolání ani odborná příprava k tomutu povolání nejsou v Belgii regulovány, je možné, že budete muset před tím, než se ve Francii usadíte nebo zde začnete dočasně poskytovat služby, prokázat, že jste v uplynulých deseti letech svou profesi vykonával po dobu alespoň dvou let. Jako důkaz jsou uznávány výplatní pásky nebo prohlášení od zaměstnavatelů, které musí jasně uvádět, jakou profesi jste vykonával.
If neither your profession nor the training for it is regulated in Belgium, you may have to prove that you have practised your profession for at least 2 of the last 10 years before settling, or even just providing services on a temporary basis, in France. Pay slips or statements from employers must be accepted, as long as they clearly identify your professional activity.
Si ni votre profession, ni la formation requise pour y accéder ne sont réglementées en Belgique, vous devrez peut-être prouver que vous avez déjà exercé cette profession pendant au moins 2 ans au cours des 10 dernières années avant de pouvoir vous établir en France, ou même de pouvoir y fournir des services de façon temporaire. Des fiches de paie ou des déclarations d'employeurs doivent être acceptées comme preuves, à condition qu'elles mentionnent clairement votre activité professionnelle.
Wenn in Belgien weder Ihr Beruf noch die entsprechende Ausbildung reglementiert sind, müssen Sie unter Umständen nachweisen, dass Sie diesen Beruf in den letzten zehn Jahren mindestens zwei Jahre lang ausgeübt haben, bevor Sie sich beruflich in Frankreich niederlassen oder auch nur vorübergehend dort die entsprechenden Dienste anbieten können. Gehaltsabrechnungen oder Arbeitgebererklärungen müssen anerkannt werden, soweit Ihre berufliche Tätigkeit daraus klar hervorgeht.
Si ni tu profesión ni la formación que te dio acceso a la misma están reguladas en Bélgica, es posible que para establecerte o incluso prestar servicios temporalmente en Francia tengas que acreditar un mínimo de dos años de experiencia obtenida a lo largo de los últimos diez. Para ello deben aceptarte las nóminas o cartas de empresas donde hayas trabajado, siempre y cuando en ellas conste claramente tu actividad profesional.
Se il Belgio non regolamenta né la tua professione né la relativa formazione è possibile che tu debba dimostrare di averla svolta per almeno 2 anni negli ultimi 10 anni prima di poterti insediare o fornire servizi in Francia, anche se solo temporaneamente. Puoi presentare a titolo dimostrativo le tue buste paga o le dichiarazioni dei precedenti datori di lavoro, a condizione che specifichino chiaramente la tua attività professionale.
Se nem a sua profissão nem a formação necessária para exercê-la estão regulamentadas na Bélgica, poderá ter de provar que já exerceu essa profissão durante, pelo menos, dois dos últimos dez anos antes de poder estabelecer-se em França, inclusive para prestar serviços, mesmo temporariamente, nesse país. Quaisquer folhas de salário ou declarações dos seus empregadores devem ser aceites pelas autoridades, desde que especifiquem claramente a sua atividade profissional.
Αν ούτε το επάγγελμά σας ούτε η απαιτούμενη γι' αυτό εκπαίδευση κατοχυρώνονται νομικώς στο Βέλγιο, ίσως χρειαστεί να αποδείξετε ότι ασκήσατε το επάγγελμά σας επί δύο τουλάχιστον χρόνια μέσα στα 10 τελευταία χρόνια, προτού το ασκήσετε μόνιμα ή προσωρινά στη Γαλλία. Μπορούν να γίνουν δεκτά αποδεικτικά μισθοδοσίας ή βεβαιώσεις από εργοδότες, εφόσον διευκρινίζουν σαφώς την επαγγελματική σας δραστηριότητα.
Als noch uw beroep, noch uw opleiding in België gereglementeerd is, moet u waarschijnlijk aantonen dat u uw beroep in de afgelopen 10 jaar minimaal 2 jaar heeft uitgeoefend voordat u in Frankrijk tijdelijk of permanent aan de slag kunt. Als bewijs kunt u salarisstroken en verklaringen van werkgevers gebruiken, voor zover daar duidelijk in vermeld wordt welk beroep u heeft uitgeoefend.
Ако нито вашата професия, нито обучението за нея е регулирано в Белгия, може да се наложи да докажете, че сте упражнявали професията си поне 2 години през последните 10 години, за да получите право да се установите или дори да предоставяте временно услуги във Франция. Фишове за заплати или удостоверения от работодатели трябва да бъдат приемани като доказателство, стига в тях ясно да е посочена вашата професионална дейност.
Hvis hverken dit erhverv eller din uddannelse er reguleret i Belgien, skal du måske dokumentere, at du har udøvet dit erhverv i mindst 2 af de sidste 10 år, inden du kan etablere dig i Frankrig eller bare tilbyde tjenesteydelser i landet midlertidigt. Lønsedler eller udtalelser fra arbejdsgivere skal godtages, når de tydeligt viser, hvilket erhverv du har udøvet.
Kui asjaomane kutseala ega seonduv koolitus ei ole Belgias reguleeritud, võidakse teilt nõuda tõendeid selle kohta, et olete oma kutsealal töötanud vähemalt 2 aastat viimase 10 aasta jooksul, enne kui võite Prantsusmaal tööle hakata või pakkuda seal isegi ajutisi teenuseid. Tõendina tuleks tunnustada palgatõendeid või tööandjate esitatud avaldusi, kui nendel on selgelt määratletud teie tegutsemine vastaval kutsealal.
Ellei ammattia eikä siihen johtavaa koulutusta ole säännelty Belgiassa, saatat joutua todistamaan, että olet harjoittanut ammattiasi ainakin kahden vuoden ajan kuluneen 10 vuoden aikana ennen kuin asetut Ranskaan tai edes ryhdyt tarjoamaan siellä palveluita tilapäisesti. Palkkatodistukset tai työnantajien antamat lausunnot täytyy hyväksyä todisteiksi, jos niistä käy selkeästi ilmi, missä ammatissa olet toiminut.
Ha sem az Ön szakmája, sem pedig az ahhoz szükséges képesítés nincs szabályozva Belgiumban, akkor mielőtt letelepedne, vagy mielőtt akár csak átmenetileg is szolgáltatások nyújtásába kezdene Franciaországban, a hatóságok kérhetik Öntől annak igazolását, hogy legalább két éven át gyakorolta szakmáját az elmúlt tíz évben. A munkáltató által kiállított fizetési kimutatást, ha azon egyértelműen szerepel az Ön szakmájának megnevezése, el kell fogadniuk.
Jeśli w Belgii ani Twój zawód, ani zasady przygotowania do niego nie są regulowane, konieczne może być wykazanie, że wykonywałeś go przez co najmniej dwa lata w ciągu ostatnich dziesięciu lat, zanim będziesz mógł podjąć pracę we Francji czy nawet świadczyć tam usługi tymczasowo. Paski wynagrodzeń lub zaświadczenia od pracodawców muszą być akceptowane, o ile wyraźnie określono w nich charakter Twojej działalności zawodowej.
Dacă nici profesia, nici cursurile de formare nu sunt reglementate în Belgia, va trebui probabil să dovediţi că aţi practicat profesia respectivă timp de cel puţin 2 ani în ultimii 10, înainte de a vă stabili sau chiar de a furniza temporar servicii în Franţa. Fişele de salariu sau declaraţiile angajatorilor constituie astfel de dovezi, atâta timp cât precizează clar activitatea profesională pe care aţi desfăşurat-o.
Ak chcete trvalo alebo prechodne poskytovať svoje služby vo Francúzsku a vaša profesia, ani odborná príprava nie sú v Belgicku regulované, musíte preukázať, že ste svoje povolanie vykonávali najmenej po dobu 2 rokov v priebehu predchádzajúcich 10 rokov. Úrady by mali akceptovať výplatné pásky a potvrdenia od zamestnávateľov, pokiaľ je v nich vaša profesionálna činnosť jednoznačne označená.
Če Belgija ni regulirala niti vašega poklica niti usposabljanja zanj, boste morda za redno ali občasno opravljanje poklica v Franciji morali dokazati, da ste ga opravljali vsaj 2 leti v zadnjih 10 letih. Kot dokazilo veljajo tudi plačilne liste in izjave delodajalcev, če je v njih jasno navedena vaša poklicna dejavnost.
Om varken ditt yrke eller tillhörande utbildning är reglerade i Belgien, måste du eventuellt bevisa att du har utövat yrket i minst två av de senaste tio åren innan du kan börja arbeta eller tillfälligt tillhandahålla tjänster i Frankrike. Lönebesked eller intyg från arbetsgivare ska godtas om de tydligt beskriver din yrkesverksamhet.
Ja Beļģijā nav reglamentēta ne jūsu profesija, ne tās iegūšanai vajadzīgā apmācība, jums var nākties pierādīt, ka profesijā esat nostrādājis vismaz divus gadus iepriekšējo 10 gadu laikā, iekams sākat strādāt vai pat īslaicīgi sniegt pakalpojumus Francijā. Par pierādījumu jāpieņem algas izraksti un darba devēja izziņas, ja tajās ir skaidri norādīta jūsu profesionālā darbība.
Jekk la l-professjoni tiegħek u lanqas it-taħriġ għaliha mhuma regolati fil-Belġju, tista' tintalab tipprova li eżerċitajt il-professjoni tiegħek għal tal-anqas dawn l-aħħar sentejn matul l-aħħar 10 snin qabel ma tkun tista' tistabbilixxi ruħek, jew anki li tipprovdi servizzi fuq bażi temporanja, fi Franza. Il-karti tal-paga jew dikjarazzjonijiet minn min ħaddmek għandhom jiġu aċċettati, sakemm dawn juru b'mod ċar l-attività professjonali tiegħek.
  EU v kostce – Evropa ve...  
Od roku 2004 mohou občané EU, kteří cestují v rámci Unie, získat od příslušných vnitrostátních orgánů evropský průkaz zdravotního pojištění , který jim pomůže uhradit náklady na lékařskou péči, pokud při pobytu v jiné zemi onemocní.
Since 2004, European citizens who travel within the EU can obtain a European health insurance card , from their national authorities which helps cover medical costs if they fall ill while in another country.
Depuis 2004, les citoyens européens qui se déplacent dans l’Union européenne, peuvent obtenir une carte européenne d’assurance maladie, délivrée par les États membres, qui leur facilite la prise en charge des soins médicaux éventuellement nécessaires lors de leur voyage.
Seit 2004 erhalten Unionsbürger für Reisen innerhalb der EU von den nationalen Stellen eine europäische Krankenversicherungskarte , die bei Krankheiten im Ausland die Behandlungskosten abdeckt.
Desde 2004, los ciudadanos europeos que se desplazan por la UE pueden obtener de las autoridades de su país una tarjeta sanitaria europea, que ayuda a sufragar los gastos médicos si se ponen enfermos en otro país.
Dal 2004 i cittadini europei che viaggiano nell'UE possono ottenere dalle autorità nazionali una tessera sanitaria europea, che contribuisce a coprire i costi dell'assistenza medica in caso di malattia in un altro paese.
Από το 2004 οι ευρωπαίοι πολίτες που ταξιδεύουν στην ΕΕ μπορούν να αποκτήσουν την ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας από τις αρμόδιες αρχές της χώρας τους, με την οποία μπορούν να καλύψουν τα ιατρικά έξοδα εάν αρρωστήσουν σε κάποια άλλη χώρα.
Sinds 2004 kunnen Europese burgers die binnen de Unie reizen bij hun nationale instanties een Europese ziekteverzekeringskaart krijgen om hun medische kosten te helpen vergoeden als zij in een ander land ziek worden.
Siden 2004 har EU-borgerne hos deres nationale myndigheder kunnet få udstedt et europæisk sygesikringskort til brug under rejser i EU. Kortet gør det lettere at få godtgjort udgifter til læge og medicin, hvis man bliver syg under ophold i et andet EU-land.
Alates 2004. aastast saavad ELis reisivad Euroopa kodanikud taotleda oma riigi vastavast ametiasutusest Euroopa haigekassakaarti, mis aitab katta ravikulud, kui nad haigestuvad teises liikmesriigis.
EU:ssa matkustavat EU-maiden kansalaiset ovat vuodesta 2004 voineet saada kansallisilta viranomaisiltaan eurooppalaisen sairaanhoitokortin, jolla voidaan kattaa hoitokustannukset, jos henkilö sairastuu toisessa maassa ollessaan.
2004 óta az EU-n belül utazó európai polgárok beszerezhetik nemzeti hatóságuktól az európai egészségbiztosítási kártyát, amely segít az orvosi költségek fedezésében, ha külföldi tartózkodásuk alatt megbetegednek.
Od 2004 r. Europejczycy, którzy podróżują w obrębie UE mogą uzyskać kartę europejskiego ubezpieczenia zdrowotnego. Ubezpieczenie takie można uzyskać od odpowiednich władz w kraju pochodzenia. Pomaga ono pokryć koszty opieki medycznej w razie choroby w innym kraju.
Aceste drepturi sunt o dovada a apropierii Uniunii de cetatenii sai. Cetatenia europeana este consfintita prin Tratat: „Este cetatean al Uniunii orice persoana care are nationalitatea unui stat membru. Cetatenia europeana completeaza si nu înlocuieste cetatenia nationala”.
Evropskim državljanom, ki potujejo znotraj EU, nacionalni organi od leta 2004 lahko izdajo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja, ki jim pomaga kriti zdravstvene stroške, če zbolijo med bivanjem v drugi državi.
Kopš 2004. gada Eiropas pilsoņi, kas ceļo ES, var saņemt Eiropas veselības apdrošināšanas karti no tās valsts iestādes, kas palīdz segt medicīnas pakalpojumu izmaksas, ja viņi saslimst uzturēšanās laikā citā valstī.
Sa mill-2004, iċ-ċittadini Ewropej li jivvjaġġaw fi ħdan l-UE jistgħu jiksbu kard Ewropea ta’ l-assigurazzjoni fuq is-saħħa, mill-awtoritajiet nazzjonali tagħhom li tgħin biex ikunu koperti l-ispejjeż mediċi jekk jimirdu filwaqt li jkunu f’pajjiż ieħor.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Vzala si s sebou svůj Evropský průkaz zdravotního pojištění, který byl vydán v zemi A. Je těhotná a porodí během svého pobytu v zemi B. Těhotenství a porod jsou považovány za neodkladnou lékařskou péči, a proto bude Anně po předložení Evropského průkazu zdravotního pojištění a dokladu totožnosti poskytnuta nezbytná zdravotní péče v zemi B.
Anna est couverte par l'assurance maladie obligatoire d'un pays de l'UE («pays A») et passe quelque mois dans un autre pays de l'UE («pays B») pour terminer ses études. Elle est en possession de sa carte européenne d'assurance maladie, qui lui a été délivrée par le pays A. Elle est enceinte et accouchera dans le pays B. La grossesse et l'accouchement ouvrant droit aux soins médicaux urgents, Anna bénéficiera de l'assistance médicale nécessaire dans le pays B en présentant sa carte européenne d'assurance maladie et sa carte d'identité.
Anna ist bei einer gesetzlichen Krankenkasse in EU-Land A versichert und verbringt einige Monate in EU-Land B, um dort ihr Studium abzuschließen. Sie besitzt eine Europäische Krankenversicherungskarte, die in Land A ausgestellt wurde. Anna ist schwanger und wird ihr Kind in Land B zur Welt bringen. Da Gesundheitsleistungen rund um Schwangerschaft und Entbindung in den Bereich der dringend erforderlichen medizinischen Versorgung fallen, erhält Anna bei Vorlage der Europäischen Krankenversicherungskarte und ihres Personalausweises die notwendige medizinische Unterstützung in Land B.
Anna è coperta dall'assicurazione sanitaria obbligatoria nel paese A dell'UE e trascorre alcuni mesi nel paese B dell'Unione per completare gli studi. Ha con sé la tessera europea di assicurazione malattia, rilasciata nel paese A. È incinta e il parto avverrà nel paese B. La gravidanza e il parto sono considerati condizioni che richiedono cure mediche urgenti, per cui Anna potrà ricevere l'assistenza medica necessaria nel paese B presentando la tessera e la carta di identità.
Anna, que está coberta pelo sistema nacional de saúde de um país da UE (país A), foi passar alguns meses noutro país da UE (país B) para terminar os estudos e levou consigo o cartão europeu de seguro de doença. Anna está grávida e o parto está previsto no país B. Uma vez que a gravidez e o parto são consideradas situações que requerem cuidados médicos urgentes, a Anna poderá beneficiar da assistência médica necessária no país B apresentando o seu cartão europeu de seguro de doença e o seu bilhete de identidade.
Η Άννα καλύπτεται από το επίσημο σύστημα υγειονομικής ασφάλισης χώρας Α της ΕΕ και βρίσκεται για ολιγόμηνη παραμονή σε χώρα Β της ΕΕ για σπουδές. Έχει μαζί της την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας η οποία εκδόθηκε στη χώρα Α. Είναι έγκυος και θα γεννήσει στη χώρα Β. Η εγκυμοσύνη και ο τοκετός θεωρούνται έκτακτη ανάγκη και επομένως η Άννα θα λάβει την αναγκαία υγειονομική περίθαλψη στη χώρα Β εφόσον προσκομίσει την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας και την ταυτότητά της.
Anna is aangesloten bij de wettelijk verplichte ziekekostenverzekering van EU-land A en verblijft een paar maanden in land B om haar studie af te maken. Ze heeft haar Europese zorgpas, gekregen in land A, meegenomen naar land B. Ze is zwanger en wil bevallen in land B. Zwangerschap en bevalling worden beschouwd als dringende medische zorg, wat betekent dat Anna recht heeft op medische zorg in land B op vertoning van haar zorgpas en haar identiteitskaart.
Анна има задължителна здравна застраховка в страната членка А и прекарва няколко месеца в страната членка Б, за да завърши обучението си. Тя има Европейска здравноосигурителна карта, издадена от страната А. Бременна е и ще роди в страната Б. Бременността и раждането се смятат за спешна медицинска помощ, така че Анна ще получи необходимата помощ в страната Б, когато представи своята Европейска здравноосигурителна карта и карта за самоличност.
Anna er dækket af den nationale sygesikring i EU-land A og tilbringer et par måneder i EU-land B som afslutning på sine studier. Hun har sit europæiske sygesikringskort fra land A med sig. Hun er gravid og skal føde, mens hun er i land B. Ved graviditet og fødsel har man behov for øjeblikkelig lægehjælp, så Anna vil få den nødvendige lægehjælp i land B, når hun viser sit europæiske sygesikringskort og anden legitimation.
Anna on kaetud kohustusliku tervisekindlustussüsteemi raames ELi liikmesriigis A ning veedab mõne kuu ELi liikmesriigis B, et viia lõpule oma õpingud. Tal on kaasas riigis A väljastatud Euroopa ravikindlustuskaart. Ta on lapseootel ning sünnitab, viibides riigis B. Rasedus ja sünnitamine kuuluvad erakorralise ravi alla, seega saab Anna riigis B vajalikku arstiabi, kui ta esitab oma Euroopa ravikindluskaardi ja ID-kaardi.
Annalla on voimassaoleva lakisääteinen sairausvakuutus EU-maassa A. Nyt hän viettää muutaman kuukauden EU-maassa B viimeistelemässä opintojaan. Hänellä on mukanaan eurooppalainen sairaanhoitokortti, joka on myönnetty maassa A. Hän on raskaana ja synnyttää oleskellessaan maassa B. Raskaus ja synnyttäminen katsotaan kiireellistä hoitoa vaativiksi tiloiksi, joten Anna saa tarvitsemansa hoidon maassa B esittäessään eurooppalaisen sairaanhoitokorttinsa ja henkilöllisyystodistuksensa.
Anna az állami egészségbiztosítási rendszer biztosítottja az EU egyik tagállamában, X országban, és néhány hónapot egy másik uniós tagállamban, Y országban tölt, hogy ott fejezze be tanulmányait. Kiutazásakor magával viszi az X országban kiváltott európai egészségbiztosítási kártyáját. Anna terhes, és gyermekét Y országban hozza majd világra. A terhességgel és a szüléssel kapcsolatos ellátások sürgősségi ellátásnak minősülnek, tehát Anna igénybe veheti Y országban a szükséges orvosi szolgáltatásokat, csupán európai egészségbiztosítási kártyáját és személyi igazolványát kell bemutatnia.
Anna będzie traktowana w kraju B tak, jakby była w nim ubezpieczona. To znaczy, że jeśli dla osób tam ubezpieczonych opieka medyczna jest bezpłatna, będzie również bezpłatna dla Anny. Jeśli jest tam stosowany system, w którym pacjenci płacą, a następnie ubiegają się o zwrot kosztów, Anna poniesie takie same opłaty, jak osoby ubezpieczone na miejscu, a następnie wystąpi o zwrot kosztów. Powinna ubiegać się o zwrot w kraju B, gdzie uzyska go według tej samej stawki, według której otrzymują zwrot osoby ubezpieczone w danym kraju (następnie kraj B skontaktuje się z odpowiednimi organami służby zdrowia w kraju A, gdzie ubezpieczona jest Anna, aby odzyskać pieniądze).
Anna beneficiază de asigurare obligatorie de sănătate în ţara A şi petrece câteva luni în altă ţară din UE (ţara B), pentru a-şi definitiva studiile. Are asupra sa cardul european de asigurări sociale de sănătate emis în ţara A. Anna este însărcinată şi va naşte pe durata şederii în ţara B. Având în vedere faptul că sarcina şi naşterea sunt acoperite de sistemul de îngrijiri medicale de urgenţă, Anna va beneficia de asistenţă medicală în ţara B la prezentarea actului de identitate şi a cardului european de asigurări sociale de sănătate.
Anna je poistená v rámci systému povinného zdravotného poistenia v členskom štáte A a momentálne žije v členskom štáte B, kde dokončuje svoje štúdium. Má pri sebe európsky preukaz zdravotného poistenia, ktorý jej vystavili v krajine A. Anna je tehotná a termín pôrodu koliduje s jej pobytom v krajine B. Keďže tehotenstvo a pôrod sú chápané ako naliehavá lekárska starostlivosť, Anna dostane potrebnú zdravotnú starostlivosť v krajine B po predložení svojho európskeho preukazu zdravotného poistenia a preukazu totožnosti.
Ana je vključena v sistem zdravstvenega zavarovanja v državi A (državi članici EU) in bo zaradi študija preživela nekaj mesecev v državi B (tudi državi članici EU). S seboj ima evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja, ki jo je izdala država A. Ana je noseča, rok poroda pa je predviden med bivanjem v državi B. Nosečnost in porod štejeta za nujen zdravstveni primer, zato bo Ana ob predložitvi evropske kartice zdravstvenega zavarovanja in osebne izkaznice v državi B deležna vse potrebne zdravniške oskrbe.
Anna omfattas av den allmänna sjukförsäkringen i EU-land A och tillbringar några månader i EU-land B för att slutföra sina studier. Hon har med sig sitt europeiska sjukförsäkringskort, som är utfärdat av land A. Hon är gravid och barnet ska födas i land B. Graviditeter och förlossningar anses vara akut vård, så Anna kommer att få nödvändig vård i land B om hon visar upp sitt sjukförsäkringskort och id-kort.
Anna ir piederīga A valsts veselības aprūpes sistēmai un pavada dažus mēnešus B valstī, lai pabeigtu studijas. Gan A, gan B ir ES dalībvalstis. Viņa ir paņēmusi līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti, ko izdevusi A valsts. Anna gaida mazuli un vēlas to dzemdēt valstī B. Aprūpi grūtniecības laikā un dzemdības var uzskatīt par ārkārtas medicīnisko palīdzību, tātad Annai būs garantēta ārsta aprūpe B valstī, kad viņa tur uzrādīs savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti un identitātes karti.
Anna hi koperta mill-assigurazzjoni tas-saħħa tal-istat fil-pajjiż tal-UE A u qed tqatta' ftit xhur fil-pajjiż tal-UE B biex tlesti l-istudji tagħha. Għandha l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa magħha, maħruġa mill-pajjiż A. Hija tqila u se twelled fil-pajjiż B. It-tqala u t-twelid huma kkunsidrati bħala kura medika urġenti, għalhekk Anna se tirċievi l-għajnuna medika meħtieġa fil-pajjiż B meta tippreżenta l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-saħħa u l-karta tal-identità.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Zažádejte o Evropský průkaz zdravotního pojištění
Demander la carte européenne d'assurance maladie
Como obter o cartão europeu de seguro de doença
Eurooppalaisen sairaanhoitokortin hakeminen
Obţinerea cardului european de asigurări sociale de sănătate
Ako získať európsky preukaz zdravotného poistenia
Kako do evropske kartice zdravstvenega zavarovanja
Beställ ett europeiskt sjukförsäkringskort
  EU – Otevření bankovníh...  
Portugalka Rosa se přestěhovala za prací do Spojeného království a chtěla si tam otevřít bankovní účet. Banka, na kterou se obrátila, požadovala od Rosy důkaz, že ve Spojeném království žije již nejméně tři roky.
Aunque el banco es libre de aceptar o no cualquier solicitud de abrir una cuenta, Rosa, por tener nacionalidad de un país de la UE, tiene derecho al mismo trato que los nacionales del Reino Unido.
Rosa, cittadina portoghese, si è trasferita per lavoro nel Regno Unito, dove ha tentato di aprire un conto in banca. La banca le ha chiesto un documento in grado di attestare che risiede nel Regno Unito da almeno tre anni.
Embora o banco seja livre de decidir se autoriza ou não uma pessoa a abrir uma conta bancária, enquanto nacional de um país da UE a Rosa tem direito ao mesmo tratamento que é dado aos nacionais do Reino Unido.
Rosa, een Portugese, verhuisde naar het Verenigd Koninkrijk om daar te werken. Toen zij daar een bankrekening wou openen, vroeg de bank om een bewijs dat zij al drie jaar in het land woonde.
Rosa fra Portugal flyttede til Storbritannien for at arbejde og forsøgte at åbne en bankkonto i landet. Den bank, hun kontaktede, krævede dokumentation for, at hun havde boet i landet i de seneste tre år.
Kuigi on panga otsustada, kas inimene saab avada konto või mitte, on Rosal ELi kodanikuna õigus Ühendkuningriigi kodanikega samaväärsele kohtlemisele.
Pankki saa itse päättää, avaako se pankkitilin tietylle henkilölle, mutta EU-maan kansalaisena Rosalla on oikeus saada samaa kohtelua kuin Yhdistyneen kuningaskunnan omilla asukkailla.
Noha a bankok maguk dönthetnek arról, hogy kinek engedélyezik a számlanyitást, és kinek nem, uniós polgárként Rosának joga van ahhoz, hogy a brit állampolgárokkal azonos elbánásban részesüljön.
Rosa, obywatelka Portugalii, przyjechała do pracy w Wielkiej Brytanii i próbowała otworzyć tam rachunek bankowy. Bank zażądał dowodu na potwierdzenie tego, że przebywa w Wielkiej Brytanii od co najmniej trzech lat.
Aj keď banky sa môžu slobodne rozhodnúť komu účet otvoria a komu nie, Rosa má ako občianka štátu EÚ právo na rovnaké zaobchádzanie ako štátni príslušníci Spojeného kráľovstva.
Rosa, ki je portugalska državljanka, se je zaposlila v Združenem kraljestvu, kjer je želela odpreti bančni račun. Na banki so zahtevali dokazilo, da je v Združenem kraljestvu prebivala vsaj tri leta.
Rosa från Portugal flyttade till Storbritannien för att jobba och försökte öppna ett bankkonto där. Banken hon kontaktade krävde ett bevis på att hon hade bott i landet de senaste tre åren.
Lai gan bankai pašai jāizlemj, kam ļaut atvērt kontu, Rozai, esot ES valsts pilsonei, ir tiesības uz tādu pašu attieksmi kā pret Lielbritānijas pilsoņiem.
Għalkemm il-bank għandu d-dritt jiddeċiedi jekk iħallix lil xi ħadd jiftaħ kont ġdid jew le, bħala ċittadina ta' pajjiż fl-UE, Rosa għandha dritt għal trattament ugwali bħaċ-ċittadini tar-Renju Unit.
  EU – Evropský průkaz zd...  
I když nebudete mít Evropský průkaz zdravotního pojištění u sebe, máte na zdravotní péči nárok, ale její úhrada a následné proplacení může být složitější. V naléhavém případě (např. pokud jste hospitalizováni) může vaše zdravotní pojišťovna poslat faxem nebo e-mailem potvrzení, které evropský průkaz dočasně nahrazuje.
Même si vous n'avez pas votre carte européenne d'assurance maladie avec vous, vous avez droit aux soins de santé. Les modalités de paiement et de remboursement pourront toutefois être plus compliquées. En cas d'urgence - si vous êtes hospitalisé, par exemple - votre organisme local d'assurance maladie peut vous aider en envoyant par fax ou par courriel un certificat provisoire de remplacement.
Pode beneficiar de assistência médica mesmo que não tenha consigo o cartão europeu de seguro de doença, embora, nesse caso, as condições de pagamento e de reembolso possam ser mais complicadas. Em caso de urgência, como uma hospitalização, por exemplo, o organismo competente pode ajudá-lo enviando por fax ou correio electrónico um certificado provisório em substituição do cartão.
Sinulla on oikeus saada hoitoa silloinkin, kun eurooppalainen sairaanhoitokorttisi ei ole mukanasi, mutta maksamista ja korvauksia koskevat ehdot eivät välttämättä ole yhtä selkeät. Hätätapauksessa – jos esimerkiksi joudut sairaalaan – oman maasi terveysviranomaiset voivat ehkä auttaa ja lähettää väliaikaisen korvaavan todistuksen sinulle faksilla tai sähköpostilla.
În calitate de cetăţean european, aveţi dreptul la îngrijiri medicale chiar dacă nu aveţi cardul asupra dumneavoastră, însă condiţiile de plată şi rambursare pot fi mai complicate. În caz de urgenţă (ex. spitalizare), asiguratorul dumneavastră vă poate ajuta trimiţând prin fax sau e-mail o adeverinţă provizorie.
Na zdravotnú starostlivosť máte nárok aj vtedy, ak európsky preukaz nemáte počas ošetrenia pri sebe – môže to však trochu skomplikovať platbu a náhradu výdavkov. V prípade núdze – napr. pri naliehavej hospitalizácii – vám vaša zdravotná poisťovňa môže kópiu preukazu odfaxovať, poslať e-mailom alebo vystaviť dočasný náhradný certifikát.
Tudi brez evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ste upravičeni do zdravniške pomoči, vendar so v tem primeru pogoji plačila in povrnitve stroškov bolj zapleteni. V nujnih primerih, denimo v primeru hospitalizacije, vam lahko pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji pomaga tako, da vam po telefaksu ali e-pošti pošlje začasno potrdilo.
Även om du inte har ditt europeiska sjukförsäkringskort med dig, har du rätt till vård. Men då kan det bli mer komplicerat med betalning och ersättning. I en nödsituation – om du till exempel hamnar på sjukhus – kan din nationella sjukförsäkringsinstitution hjälpa till genom att faxa eller mejla ett provisoriskt intyg.
  EU – Evropský průkaz zd...  
I když nebudete mít Evropský průkaz zdravotního pojištění u sebe, máte na zdravotní péči nárok, ale její úhrada a následné proplacení může být složitější. V naléhavém případě (např. pokud jste hospitalizováni) může vaše zdravotní pojišťovna poslat faxem nebo e-mailem potvrzení, které evropský průkaz dočasně nahrazuje.
Même si vous n'avez pas votre carte européenne d'assurance maladie avec vous, vous avez droit aux soins de santé. Les modalités de paiement et de remboursement pourront toutefois être plus compliquées. En cas d'urgence - si vous êtes hospitalisé, par exemple - votre organisme local d'assurance maladie peut vous aider en envoyant par fax ou par courriel un certificat provisoire de remplacement.
Pode beneficiar de assistência médica mesmo que não tenha consigo o cartão europeu de seguro de doença, embora, nesse caso, as condições de pagamento e de reembolso possam ser mais complicadas. Em caso de urgência, como uma hospitalização, por exemplo, o organismo competente pode ajudá-lo enviando por fax ou correio electrónico um certificado provisório em substituição do cartão.
Sinulla on oikeus saada hoitoa silloinkin, kun eurooppalainen sairaanhoitokorttisi ei ole mukanasi, mutta maksamista ja korvauksia koskevat ehdot eivät välttämättä ole yhtä selkeät. Hätätapauksessa – jos esimerkiksi joudut sairaalaan – oman maasi terveysviranomaiset voivat ehkä auttaa ja lähettää väliaikaisen korvaavan todistuksen sinulle faksilla tai sähköpostilla.
În calitate de cetăţean european, aveţi dreptul la îngrijiri medicale chiar dacă nu aveţi cardul asupra dumneavoastră, însă condiţiile de plată şi rambursare pot fi mai complicate. În caz de urgenţă (ex. spitalizare), asiguratorul dumneavastră vă poate ajuta trimiţând prin fax sau e-mail o adeverinţă provizorie.
Na zdravotnú starostlivosť máte nárok aj vtedy, ak európsky preukaz nemáte počas ošetrenia pri sebe – môže to však trochu skomplikovať platbu a náhradu výdavkov. V prípade núdze – napr. pri naliehavej hospitalizácii – vám vaša zdravotná poisťovňa môže kópiu preukazu odfaxovať, poslať e-mailom alebo vystaviť dočasný náhradný certifikát.
Tudi brez evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ste upravičeni do zdravniške pomoči, vendar so v tem primeru pogoji plačila in povrnitve stroškov bolj zapleteni. V nujnih primerih, denimo v primeru hospitalizacije, vam lahko pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji pomaga tako, da vam po telefaksu ali e-pošti pošlje začasno potrdilo.
Även om du inte har ditt europeiska sjukförsäkringskort med dig, har du rätt till vård. Men då kan det bli mer komplicerat med betalning och ersättning. I en nödsituation – om du till exempel hamnar på sjukhus – kan din nationella sjukförsäkringsinstitution hjälpa till genom att faxa eller mejla ett provisoriskt intyg.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow