oi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 145 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 8
  EU - Hospitalizace v za...  
Budu moci v případě těžkého úrazu či závažného onemocnění v zahraničí použít evropský průkaz i pro převoz zpět domů?
Would I be able to use the card to arrange to be transported back to my home country if I had a serious accident or suffered a serious illness?
Puis-je utiliser la carte européenne d'assurance maladie pour me faire rapatrier en cas de maladie ou d'accident grave dans un autre pays de l'UE?
Kann ich über die Europäische Krankenversicherungskarte bei einem schweren Unfall oder bei schwerer Krankheit den Rücktransport in mein Heimatland veranlassen?
¿Puedo utilizar la Tarjeta para ser repatriado a mi país en caso de accidente o enfermedad grave?
Posso usare la tessera di assicurazione malattia per richiedere il trasferimento in patria in caso di grave incidente o grave malattia?
Posso utilizar o cartão europeu de seguro de doença para ser repatriado em caso de doença ou acidente grave noutro país da UE?
Μπορώ να χρησιμοποιήσω την κάρτα για να μεταφερθώ πίσω στη χώρα καταγωγής μου σε περίπτωση που πέσω θύμα σοβαρού ατυχήματος ή πάσχω από σοβαρή ασθένεια;
Kan ik de zorgpas gebruiken om na een zwaar ongeval of bij ernstige ziekte te worden gerepatrieerd?
Kan jeg bruge det europæiske sygesikringskort til at blive transporteret tilbage til mit hjemland, hvis jeg kommer ud for en alvorlig ulykke eller bliver ramt af en alvorlig sygdom?
Kas ravikindlustuskaardiga saab korraldada transporti kodumaale, kui mul oli välismaal raske õnnetus või haigestumine?
Voinko järjestää kortin avulla kuljetuksen takaisin kotimaahani, jos joudun pahaan onnettomuuteen tai sairastun vakavasti?
Czy dzięki karcie będę w stanie zapewnić sobie powrót do kraju w razie poważnego wypadku lub ciężkiej choroby?
Pot folosi cardul de asigurări de sănătate pentru a fi transportat(ă) în ţara de origine dacă sufăr un accident sau mă îmbolnăvesc grav?
Pokrýva európsky preukaz zdravotného poistenia prevoz domov v prípade vážnej nehody alebo choroby?
Ali lahko uporabim evropsko kartico za kritje stroškov prevoza nazaj domov, če bi v tujini huje zbolel ali doživel nesrečo?
Kan jag använda det europeiska sjukförsäkringskortet för att ordna med hemtransport om jag råkar ut för en svår olycka eller blir allvarligt sjuk utomlands?
Vai es drīkstētu šo karti izmantot, lai organizētu pārvešanu atpakaļ uz manu mītnes valsti, ja es būtu cietis nopietnā negadījumā vai smagi saslimis?
Inkun nista' nuża l-karta biex niġi ttrasportat lura lejn Malta jekk ikolli inċident serju jew timrad serjament?
  EUROPA – Život v zahran...  
Platí můj řidičský průkaz v jiných zemích EU?
Is my driving licence valid in other EU countries?
Mon permis de conduire est-il valable dans les autres États membres?
Ist mein Führerschein auch in anderen EU-Ländern gültig?
¿Es válido mi permiso de conducir en otros países de la UE?
La mia patente di guida è valida negli altri paesi UE?
A minha carta de condução é válida noutros países da UE?
Ισχύει το δίπλωμά μου σε άλλες χώρες της ΕΕ;
Is mijn rijbewijs geldig in andere EU-lidstaten?
Валидна ли е шофьорската ми книжка в останалите държави от ЕС?
Je li moja vozačka dozvola valjana u drugim državama članicama EU-a?
Er mit kørekort gyldigt i andre EU-lande?
Kas minu juhiluba kehtib ka teistes Euroopa Liidu riikides?
Kelpaako ajokorttini myös muissa EU-maissa?
Más tagállamokban is érvényes a jogosítványom?
Czy moje prawo jazdy jest ważne w innych krajach Unii?
Permisul meu de conducere este valabil în alte ţări din UE?
Je môj vodičský preukaz platný v iných krajinách EÚ?
Ali moje vozniško dovoljenje velja v drugih državah EU?
Gäller mitt körkort i andra EU-länder?
Vai manas autovadītāja tiesības ir derīgas citās ES valstīs?
Il-liċenzja tas-sewqan tiegħi valida f'pajjiżi oħra tal-UE?
An bhfuil mo cheadúnas tiomána bailí i dtíortha eile AE?
  EUROPA – Život v zahran...  
Řidičský průkaz
Driving licence
Permis de conduire
Führerschein
Permiso de conducir
Patente di guida
Carta de condução
Δίπλωμα οδήγησης
Rijbewijs
Шофьорска книжка
Vozačka dozvola
Ajokortti
Járművezetői engedély
Prawo jazdy
Permisul de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Autovadītāja tiesības
Liċenzja tas-sewqan
Ceadúnas tiomána
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud jste v zemi, kde máte trvalé bydliště, vyměnili svůj starý řidičský průkaz vydaný v zemi mimo Unii za průkaz EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
If you have exchanged your non‑EU licence for an EU licence in the country where you now live, you can drive with this throughout the EU.
Si vous avez échangé votre permis hors UE contre un permis européen dans votre pays de résidence actuel, vous pouvez l'utiliser pour vous déplacer sur tout le territoire de l'Union.
Wenn Sie Ihren Nicht-EU-Führerschein in dem Land, in dem Sie momentan leben, gegen einen EU-Führerschein umgetauscht haben, dürfen Sie mit diesem in der ganzen EU fahren.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE, puedes conducir con él por toda la UE.
Se possiedi una patente europea, ottenuta nel paese in cui vivi attualmente in sostituzione di una patente extra-UE, puoi guidare in tutto il territorio dell'Unione.
Se trocou a sua carta de condução emitida por um país que não pertence à UE por uma carta de condução emitida no país da UE onde atualmente reside, pode conduzir com essa carta de condução em toda a UE.
Εάν αντικαταστήσατε άδεια που είχε εκδοθεί από χώρα εκτός ΕΕ με ευρωπαϊκή άδεια στη χώρα της σημερινής σας διαμονής, μπορείτε να οδηγείτε με αυτή σε όλη την ΕΕ.
Als u uw rijbewijs van buiten de EU heeft omgewisseld voor een EU-rijbewijs in het land waar u nu woont, dan mag u daarmee rijden in de hele EU.
Ако сте подменили неевропейската си шофьорска книжка за книжка от ЕС в страната, в която живеете понастоящем, можете да шофирате с нея в целия Съюз.
Hvis du har udskiftet dit ikke-EU-kørekort med et EU-kørekort i det land, du nu bor i, kan du køre med det i hele EU.
Kui olete ELi mittekuuluvas riigis väljastatud juhiloa välja vahetanud ELi juhiloa vastu oma praeguses elukohariigis, siis võite seda kasutades sõita kõikjal ELis.
Jos olet vaihtanut EU:n ulkopuolisen maan ajokorttisi EU-ajokorttiin nykyisessä asuinmaassasi, voit ajaa sillä kaikkialla EU:ssa.
Ha Ön nem uniós országból származó vezetői engedélyét uniós vezetői engedélyre honosította abban az országban, ahol él, azt az EU területén bárhol használhatja.
Jeśli Twoje prawo jazdy spoza UE zostało wymienione na unijne prawo jazdy w kraju, w którym teraz mieszkasz, możesz go używać w całej UE.
Dacă aţi înlocuit permisul eliberat de o ţară terţă cu un permis european din ţara în care locuiţi în prezent, îl puteţi utiliza pentru a conduce peste tot în UE.
Ak ste si v krajine, v ktorej žijete, vymenili svoj pôvodný vodičský preukaz vydaný v krajine, ktorá nie je členom EÚ, za miestny preukaz, môžte ho počas svojej dovolenky používať na celom území Únie.
Če ste v državi, kjer trenutno prebivate, svoje vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, zamenjali z evropskim, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
Om du har bytt ut ditt körkort från ett land utanför EU mot ett EU-körkort i det land där du bor kan du köra med det körkortet i hela EU.
Ja esat apmainījis savu ārpussavienības valsts autovadītāja apliecību pret pašreizējās dzīvesvietas ES valsts vadītāja apliecību, varat ar to braukt pa visu Eiropas Savienību.
Jekk kellek tbiddel il-liċenzja mhux tal-UE tiegħek ma' waħda tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix issa, tista' ssuq b'din kullimkien fl-UE.
  EU - Hospitalizace v za...  
Jestliže jste svůj průkaz zapomněl doma nebo ztratil, můžete svou zdravotní pojišťovnu doma požádat, aby vám faxem nebo e-mailem poslala dočasné náhradní potvrzení. To budete moci používat místo průkazu.
If you have forgotten or lost your card, you can ask your local authority to fax or e-mail you a provisional replacement certificate. This will give you the same entitlement as the card does.
En cas d'oubli ou de perte, vous pouvez demander à votre organisme d'assurance de vous envoyer, par fax ou par courriel, un certificat provisoire de remplacement. Celui-ci vous donnera les mêmes droits que la carte.
Wenn Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte vergessen oder verloren haben, können Sie Ihre örtliche Krankenkasse um die Übersendung einer provisorischen Ersatzbescheinigung per Fax oder E-Mail bitten. Mit dieser Bescheinigung haben Sie dieselben Ansprüche wie mit der Karte.
En caso de olvido o pérdida de la Tarjeta, pide a la administración de tu país que te envíe por fax o correo electrónico un certificado provisional sustitutorio. Ese documento tiene el mismo valor como prueba de tus derechos.
Se hai dimenticato o smarrito la tessera puoi chiedere al tuo ente assicurativo di farti inviare per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio, che garantisce gli stessi diritti della tessera.
Se esqueceu ou perdeu o seu cartão, poderá solicitar à sua entidade competente local o envio de um atestado de substituição provisório por fax ou correio electrónico, que lhe assegurará a mesma cobertura que o cartão.
Αν ξεχάσατε ή χάσατε την ευρωπαϊκή σας κάρτα, μπορείτε να ζητήσετε από την τοπική σας αρχή να σας στείλει με φαξ ή ηλεκτρονικό ταχυδρομείο το πιστοποιητικό προσωρινής αντικατάστασης. Με το πιστοποιητικό αυτό θα έχετε τα ίδια δικαιώματα όπως με την κάρτα.
Als u uw zorgpas vergeten of kwijt bent, kunt u uw zorgverzekeraar per fax of e-mail om een voorlopig bewijs vragen. Dit geeft u dezelfde rechten als de zorgpas.
Hvis du har glemt eller mistet dit kort, kan du bede din sygesikring om at faxe eller e-maile dig et midlertidigt certifikat. Det giver dig samme rettigheder som kortet.
Kui olete unustanud või kaotanud oma ravikindlustuskaardi, võite paluda oma tervisekindlustuse pakkujal teile faksida või saata e-postiga ajutine tõend. Sellega on teil samad õigused, kui kaardiga.
Jos olet unohtanut tai kadottanut korttisi, voit pyytää oman maasi viranomaisia lähettämään sinulle kortin väliaikaisesti korvaavan todistuksen faksilla tai sähköpostilla. Todistuksella saat samat oikeudet kuin kortillakin.
Jeśli zapomniałeś karty lub ją zgubiłeś, możesz poprosić miejscowy organ służby zdrowia w Twoim kraju o przefaksowanie Ci lub wysłanie pocztą elektroniczną tymczasowego zaświadczenia zastępczego. Zapewni Ci ono takie same uprawnienia, jak karta.
Dacă aţi pierdut sau aţi uitat cardul puteţi să contactaţi casa dumneavoastră de asigurări pentru a vă trimite prin fax o adeverinţă temporară. Acest document vă asigură aceleaşi drepturi ca şi cardul.
Ak ste zabudli alebo stratili svoj zdravotný preukaz, môžte požiadať príslušný úrad vo vašej domovskej krajine, aby vám faxom alebo e-mailom poslali dočasné potvrdenie, ktoré vám poskytuje rovnaké práva ako preukaz.
Če ste kartico pozabili ali jo izgubili, lahko svoj zavod za zavarovanje prosite, naj vam po telefaksu ali elektronski pošti pošlje potrdilo, ki začasno nadomešča kartico. S potrdilom boste imeli enake pravice kot s kartico.
Om du har glömt eller tappat bort ditt kort kan du be din sjukförsäkringsinstitution att faxa eller mejla dig ett provisoriskt intyg. Intyget ger dig samma rättigheter som kortet.
Ja esat aizmirsis vai pazaudējis savu karti, varat savai vietējai apdrošināšanas iestādei lūgt, lai tā pa faksu vai e-pastu atsūta jums pagaidu sertifikātu. Šāds dokuments jums dos tādas pašas tiesības kā karte.
Jekk insejt jew tlift il-karta, tista' tistaqsi lill-awtorità lokali tieghek jibghatulek b'faks jew email certifikat provizorju biex tinqeda bih. Dan jintitolak bl-istess mod bhall-karta.
  Časté otázky – Dávky - ...  
Pokud se do Maďarska nepřestěhujete, ale budete tam za prací jen dojíždět, bude vám stačit Evropský průkaz zdravotního pojištění
If you don't need to move to the country during the time you will be working there (but rather will just be making short visits), all you need is a European Health Insurance Card
Si vous n'avez pas besoin de vous installer dans le pays pour y travailler, et pouvez vous contenter de courtes visites, vous devez seulement vous munir d'une carte européenne d'assurance maladie
Wenn kein Umzug in das andere Land für die Dauer Ihrer Beschäftigung nötig ist (und Sie sich stattdessen immer nur kurz dort aufhalten werden), brauchen Sie lediglich eine Europäische Krankenversicherungskarte
Si no necesitas trasladarte a la República Checa durante el tiempo que estés trabajando allí, sino solo hacer viajes cortos, basta con que lleves la Tarjeta Sanitaria Europea
Se per il periodo di lavoro all'estero non ritieni necessario trasferirti (perché sono sufficienti soggiorni di breve durata), devi soltanto accertarti di avere la tessera europea di assicurazione malattia
Se não necessitar de se instalar no país durante o tempo em que lá está a trabalhar, efetuando apenas deslocações de curta duração, só precisa do Cartão Europeu de Seguro de Doença
Εφόσον δεν μετακομίσετε στη χώρα αυτή το διάστημα που θα εργάζεστε εκεί (και περιοριστείτε σε σύντομες επισκέψεις εκεί), το μόνο που χρειάζεστε είναι μια Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθένειας
Als u voor uw werk niet hoeft te verhuizen maar alleen maar korte bezoeken aan het land brengt, heeft u alleen maar een Europese zorgpas
Ако не ви се налага да се местите в страната по време на периода ви на работа там (например защото кратки посещения ще са достатъчни), имате нужда единствено от Европейска здравноосигурителна карта
Hvis du ikke flytter til landet i den tid, du skal arbejde dér (men kun foretager korte besøg), skal du kun bruge et europæisk sygesikringskort
Kui teil ei ole vaja teises riigis töötamiseks sinna elama asuda, vaid pigem ajate asju lühikeste külastuste jooksul, siis vajate vaid Euroopa ravikindlustuskaarti
Jos et aio muuttaa työskentelymaahasi, vaan käyt siellä vain lyhyesti, tarvitset vain eurooppalaisen sairaanhoitokortin
Ha anélkül kíván szolgáltatásokat nyújtani a Cseh Köztársaságban, hogy oda kiköltözne (azaz ha csak több rövid utazást tesz az országba), mindössze az európai egészségbiztosítási kártyára
Jeśli nie przeprowadzisz się za granicę na okres, kiedy będziesz tam pracować (i będziesz tam przyjeżdżać na krótko), potrzebujesz jedynie europejskiej karty ubezpieczenia zdrowotnego
Dacă nu sunteţi nevoit să vă mutaţi în Cehia pe durata prestării de servicii şi vă limitaţi la efectuarea de vizite scurte, vă trebuie doar cardul european de asigurări de sănătate
Ak sa kvôli práci nemusíte do zahraničia presťahovať (ale skôr uskutočňovať kratšie návštevy), postačí vám európsky preukaz zdravotného poistenia
Toda če se vam ne bo treba preseliti na Češko, ko boste tam delali (tja boste odhajali samo na krajše obiske), potrebujete samo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Om du inte bosätter dig i Tjeckien under den tid som du jobbar där, utan bara stannar i kortare perioder, behöver du bara ta med ett europeiskt sjukförsäkringskort
Ja jums uz šo valsti nav jāpārceļas, kamēr tur strādājat (uz turieni dosities tikai īsos apmeklējumos), jums vajadzīga tikai Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Jekk m'għandekx bżonn tmur tgħix fil-pajjiż waqt iż-żmien li se tkun qed taħdem hemm (imma xorta se tkun qed tagħmel żjarat qosra), kull ma teħtieġ hija l-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Unjoni Ewropea
  EU – Registrace vozidel...  
Řidičský průkaz
Driving licence
Permis de conduire
Führerschein
Permiso de conducir
Patente di guida
Carta de condução
Άδεια οδήγησης
Rijbewijs
Шофьорска книжка
Vozačke dozvole
Ajokortti
Járművezetői engedélyek
Prawo jazdy
Permisul de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Vadītāja apliecība
Liċenzja tas-sewqan
  EU – Evropský průkaz zd...  
Co vám Evropský průkaz zdravotního pojištění nezajistí
What the European Health Insurance Card will not do
Ce que la carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas
Was Ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht abdeckt
Cosa non è possibile fare con la tessera europea di assicurazione malattia
O que o cartão europeu de seguro de doença não cobre
Τι δεν μπορεί να κάνει για σας η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Wanneer helpt de Europese zorgpas u niet?
За какво не можете да използвате Европейската здравноосигурителна карта?
Hvad det europæiske sygesikringskort ikke kan bruges til
Mida Euroopa ravikindlustuskaart ei kata:
Mitä eurooppalaisella sairaanhoitokortilla ei voi tehdä
Mire nem jó az európai egészségbiztosítási kártya
Czego nie zapewnia Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego
Ce NU acoperă cardul european de asigurări sociale de sănătate
V akých prípadoch sa európsky preukaz zdravotného poistenia nedá použiť
Omejitve evropske kartice zdravstvenega zavarovanja
Det här täcker inte det europeiska sjukförsäkringskortet
Ko Eiropas veselības apdrošināšanas karte nepalīdzēs nokārtot
X'ma tistax tagħmel il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EU - Návštěva lékaře z ...  
Nezapomeňte si vzít Evropský průkaz zdravotního pojištění
Have your European Health Insurance Card with you
Se munir de sa carte européenne d'assurance maladie
Tragen Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte bei sich
Lleva siempre tu Tarjeta Sanitaria Europea
Porta con te la tessera europea di assicurazione malattia
Leve consigo o cartão europeu de seguro de doença
Έχετε πάντα μαζί σας την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Niet vergeten: uw Europese zorgpas
Вземете със себе си вашата Европейска здравноосигурителна карта
Sørg for at tage dit europæiske sygesikringskort med
Kandke oma Euroopa ravikindlustuskaarti endaga kaasas
Pidä eurooppalainen sairaanhoitokortti mukanasi
Külföldi útjára vigye magával európai egészségbiztosítási kártyáját
Miej przy sobie Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego
Nu uitaţi cardul european de asigurări sociale de sănătate
Majte pri sebe európsky preukaz zdravotného poistenia
Ne pozabite na evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Ha alltid med dig det europeiska sjukförsäkringskortet
Ņemiet līdzi Eiropas veselības apdrošināšanas karti
  EU – Informace o bezpeč...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění
The European Health Insurance Card
La carte européenne d'assurance maladie
Die Europäische Krankenversicherungskarte
La Tarjeta Sanitaria Europea
La tessera europea di assicurazione malattia
Cartão Europeu de Seguro de Doença
Η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Европейската здравноосигурителна карта
Europska kartica zdravstvenog osiguranja
Det europæiske sygesikringskort
Euroopa ravikindlustuskaart
Eurooppalainen sairaanhoitokortti
Az európai egészségbiztosítási kártya
Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego
Cardul european de asigurări sociale de sănătate
Európsky preukaz zdravotného poistenia
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja
Det europeiska sjukförsäkringskortet
Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EU - Hospitalizace v za...  
ANO – Během dočasného pobytu v zahraničí můžete Evropský průkaz zdravotního pojištění použít pro veškerou lékařskou péči, která se týká vašeho těhotenství včetně porodu.
YES - The European Health Insurance Card covers all medical treatment in conjunction with your pregnancy, including child birth, while you are staying temporarily in another country.
OUI - La carte européenne d'assurance maladie couvre tous les soins liés à la grossesse, ainsi que l'accouchement, durant un séjour temporaire dans un autre pays de l'UE.
JA - Die Europäische Krankenversicherungskarte deckt während Ihres vorübergehenden Auslandsaufenthalts alle medizinischen Behandlungen ab, die mit Ihrer Schwangerschaft, einschließlich der Entbindung, in Zusammenhang stehen.
SÍ - La Tarjeta Sanitaria Europea cubre todo tratamiento médico relacionado con tu embarazo, incluido el parto, en caso de estancia temporal en otro país.
SÌ - La tessera europea di assicurazione malattia copre tutte le cure mediche connesse alla gravidanza, compreso il parto, durante il soggiorno temporaneo all'estero.
SIM - O cartão europeu de seguro de doença cobre toda a assistência médica necessária relacionada com a gravidez, incluindo o parto, durante uma estadia temporária noutro país.
ΝΑΙ - η ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας καλύπτει κάθε ιατρική περίθαλψη σε σχέση με την εγκυμοσύνη σας, συμπεριλαμβανομένου του τοκετού, ενόσω διαμένετε προσωρινά σε άλλη χώρα.
JA - Met de Europese zorgpas worden alle medische behandelingen vergoed die u gedurende een tijdelijk verblijf in het buitenland ondergaat in verband met uw zwangerschap, de bevalling inbegrepen.
JA - det europæiske sygesikringskort dækker al lægehjælp i forbindelse med din graviditet, herunder fødsel under et midlertidigt ophold i et andet EU-land.
JAH - Euroopa ravikindlustuskaart katab teie ajutise välismaal viibimise korral kogu ravi seoses teie rasedusega, kaasa arvatud sünnitus.
KYLLÄ – Eurooppalainen sairaanhoitokortti kattaa kaiken raskauteesi liittyvän lääkärinhoidon ja myös synnyttämisen, kun oleskelet tilapäisesti toisessa maassa.
TAK – Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego obejmuje wszelką opiekę medyczną w związku z ciążą, w tym poród, w trakcie tymczasowego pobytu w innym kraju.
DA - Cardul european de asigurări sociale de sănătate acoperă toată gama de îngrijiri medicale legate de sarcina dumneavoastră, inclusiv naşterea, dacă şederea este temporară.
ÁNO – európsky preukaz zdravotného poistenia pokrýva počas dočasného pobytu v inom členskom štáte všetky tehotenské vyšetrenia, vrátane pôrodu.
DA – Med začasnim bivanjem v tujini vam evropska kartica zdravstvenega zavarovanja krije vse zdravstvene storitve v zvezi z vašo nosečnostjo, tudi porod.
JA – Det europeiska sjukförsäkringskortet omfattar all medicinsk vård i samband med din graviditet och förlossning under den tid du tillfälligt befinner dig i ett annat land.
JĀ - Eiropas veselības apdrošināšanas karte sedz visus medicīniskās aprūpes izdevumus, kas saistīti ar jūsu grūtniecību (tostarp arī dzemdības, ja neilgu laiku uzturaties citā valstī).
IVA - Il-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Unjoni Ewropea tkopri l-kura medika kollha li jkollha x'taqsam mat-tqala, inkluż il-ħlas, meta tkun tinsab f'pajjiż ieħor għal xi żmien.
  EU - Náklady na léčbu a...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění se nevztahuje na repatriaci, záchrannou akci horské služby nebo krádež majetku. Pro tyto případě musíte uzavřít cestovní pojištění.
The European Health Insurance Card does not cover repatriation, mountain rescue or stolen property – so take travel insurance to cover those risks.
La carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas le rapatriement, les sauvetages en montagne ou le vol de biens. Vous devez donc souscrire une assurance voyage qui couvre ces risques.
Kosten, die durch einen Rücktransport, eine Bergrettung oder den Diebstahl von Eigentum entstehen, werden von der Europäischen Krankenversicherungskarte nicht abgedeckt. Um sich vor diesen Risiken zu schützen, müssen Sie eine Reiseversicherung abschließen.
La Tarjeta Sanitaria Europea no cubre las repatriaciones, las operaciones de salvamento en montaña ni los robos, para los cuales necesitarás un seguro de viaje.
La tessera europea di assicurazione malattia non copre il rimpatrio, le operazioni di salvataggio in montagna o i furti. Per questo tipo di rischi devi stipulare un'assicurazione di viaggio.
O cartão europeu de seguro de doença não cobre as despesas decorrentes de repatriamentos, de operações de salvamento em zonas de montanha ou de bens roubados. Por isso convém subscrever um seguro de viagem que cubra esses riscos.
επαναπατρισμού, διάσωσης ή κλοπής, γι αυτό, είναι καλό να κάνετε ταξιδιωτική ασφάλιση έναντι τέτοιων κινδύνων.
Repatriëring, reddingsacties in de bergen en diefstal vallen niet onder de Europese zorgpas: voor die risico's moet u een reisverzekering afsluiten.
Европейската здравноосигурителна карта не покрива репатриране, планинско спасяване или открадната собственост, така че направете си пътническа застраховка, включваща тези рискове.
Det europæiske sygesikringskort dækker ikke hjemtransport, bjergredning eller stjålne ejendele - så tegn en rejseforsikring for at dække dig ind.
Euroopa ravikindlustuskaart ei kata kodumaale naasmise, mägipääste ega varastatud varaga seotud kulusid, seega võtke selliste riskide katmiseks reisikindlustus.
Eurooppalaisen sairaanhoitokortin avulla ei saa korvausta kotimaahan kuljettamisesta, vuoristoalueiden pelastuspalvelusta tai varastetusta omaisuudesta. Hanki siis matkavakuutus, joka kattaa myös nämä riskit.
Az európai egészségbiztosítási kártya hazaszállításra, hegyi mentésre, illetve lopáskárra nem nyújt fedezetet – ezekre a kockázatokra tehát érdemes utasbiztosítást kötni.
Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego nie obejmuje kosztów powrotu do kraju, akcji ratunkowych w górach ani skradzionego mienia – od tych zagrożeń należy się więc ubezpieczyć oddzielnie, wykupując ubezpieczenie podróżne.
Cardul european de asigurări sociale de sănătate nu acoperă cheltuielile de repatriere şi de salvare montană şi nici contravaloarea bunurilor furate. Pentru acestea, încheiaţi o asigurare de călătorie.
Európsky preukaz zdravotného poistenia nepokrýva náklady za repatriáciu, horskú záchrannú službu alebo stratu batožiny či vecí osobnej spotreby – preto si tieto riziká poistite v rámci cestovného poistenia.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja ne krije stroškov vrnitve v domovino, gorskega reševanja ali ukradenih predmetov, zato za te primere potrebujete turistično zavarovanje.
Det europeiska sjukförsäkringskortet omfattar inte hemtransport, fjällräddning eller stöld – så se till att ha en reseförsäkring som täcker sådant.
Eiropas veselības apdrošināšanas karte nesedz izdevumus par repatriāciju, glābšanu kalnos vai nozagtas mantas vērtības kompensāciju, tāpēc iesakām noslēgt ceļojuma apdrošināšanas līgumu, kas segtu šos riskus.
Il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa ma tkoprix ir-ripatrijazzjoni, is-salvataġġ mill-muntanji jew proprjetà misruqa - għalhekk agħmel assigurazzjoni tal-ivvjaġġar li tkopri dawn ir-riskji.
  EU – Lékařská péče při ...  
Formuláře E111 ani E128 již neplatí. Evropský průkaz zdravotního pojištění je proto nutný.
All E111 and E128 forms are now invalid. You now need to apply for a European Health Insurance Card.
La carte européenne d'assurance maladie a remplacé les formulaires E111 et E128, qui ne sont plus valables.
Die Formulare E111 und E128 sind nicht länger gültig. Von nun an müssen Sie eine Europäische Krankenversicherungskarte beantragen.
Ya no funcionan los antiguos formularios E111 y E128: hay que pedir la Tarjeta Sanitaria Europea.
I modelli E 111 ed E 128 non sono più validi; sono stati sostituiti della tessera europea di assicurazione malattia.
Os modelos E111 e E128 já não são válidos, tendo sido substituídos pelo Cartão Europeu de Seguro de Doença.
Τα έντυπα E111 και E128 δεν ισχύουν πλέον. Πρέπει λοιπόν να υποβάλετε αίτηση για έκδοση ευρωπαϊκής κάρτας ασφάλισης ασθένειας.
De E111- en E128-formulieren zijn niet meer geldig. Je moet nu een Europese zorgpas aanvragen.
Всички формуляри E111 и E128 вече са невалидни. Трябва да поискате да ви издадат Европейска здравноосигурителна карта.
Svi obrasci E111 i E128 sad su nevažeći. Odsad trebate podnijeti zahtjev za Europsku karticu zdravstvenog osiguranja.
Alle E111- og E128-blanketter er nu ugyldige. Du skal søge om at få et europæisk sygesikringsbevis.
Kõik E111 ja E128 vormid ei ole enam kehtivad. Nüüd peate taotlema Euroopa ravikindlustuskaarti.
E111- ja E128-lomakkeet eivät ole enää voimassa vaan ne on korvattu eurooppalaisella sairaanhoitokortilla.
Wszystkie formularze E111 i E128 straciły ważność. Teraz musisz zwrócić się o wydanie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego.
Formularele E111 şi E128 nu mai sunt valabile în prezent. Trebuie să solicitaţi Cardul european de asigurări sociale de sănătate.
Európsky preukaz zdravotného poistenia nahrádza už neplatné formuláre E111 a E128.
, ki jo boste potrebovali ob obisku zdravnika v tujini in za povračilo morebitnih stroškov.
Intygen E 111 och E 128 gäller inte längre. Glöm inte att beställa det europeiska sjukförsäkringskortet i god tid innan du reser.
Eiropas veselības apdrošināšanas karte aizstājusi veidlapas E111 un E128. Tās tagad vairs nav derīgas.
Il-formoli E111 u E128 m'għadhomx validi. Issa trid tapplika għall-Karta tal-Assigurazjzoni tas-Saħħa Ewropea.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Vydání řidičského průkazu EU výměnou za průkaz ze země mimo Unii
EU driving licences (issued in exchange for a non‑EU licence)
Permis de conduire d'un pays de l'UE (remis en échange d'un permis délivré hors UE)
Im Austausch gegen Nicht-EU-Führerscheine ausgestellte EU-Führerscheine
Permisos obtenidos por canje de permisos de fuera de la UE
Patente di guida europea (emessa in sostituzione di una patente rilasciata da un paese extra-UE)
Cartas de condução da UE emitidas em troca de uma carta de um país que não pertence à UE
Ευρωπαϊκή άδεια οδήγησης (που εκδίδεται σε αντικατάσταση άδειας που εκδόθηκε σε χώρα εκτός ΕΕ)
EU-rijbewijzen (verkregen door omwisseling van een rijbewijs van buiten de EU)
Шофьорски книжки от ЕС (издадени в замяна на книжки от страни извън ЕС)
EU-kørekort (udstedt som erstatning for et ikke-EU-kørekort)
ELi juhiload (väljastatud ELi mittekuuluva riigi juhiloa väljavahetamisel)
EU:n ulkopuolisessa maassa myönnettyä ajokorttia vastaan myönnetyt EU-ajokortit
Uniós tagállam által nem uniós országból származó vezetői engedély honosításakor kiállított vezetői engedély
Prawo jazdy UE (wydane w ramach wymiany prawa jazdy spoza UE)
Permise UE (eliberate în schimbul unui permis dintr-o ţară terţă)
Vodičský preukaz EÚ vydaný výmenou za vodičský preukaz krajiny, ktorá nie je členom EÚ
Vozniško dovoljenje države EU namesto vozniškega dovoljenja, izdanega zunaj EU
EU-körkort (i utbyte mot ett körkort från ett land utanför EU)
ES vadītāja apliecības (izdotas apmaiņā pret ārpussavienības valstu apliecībām)
Liċenzji tas-sewqan tal-UE (maħruġa minflok liċenzja mhux tal-UE
  EU – Lékařská péče při ...  
Tento průkaz získáte od pojišťovny, kde si platíte pojištění vy nebo vaši rodiče či manžel/manželka, jste-li vedeni jako osoba na nich závislá.
You can get a European Health Insurance Card from the health insurance body with which you are insured, or where your parents or spouse are insured if you are their dependent.
Vous pouvez obtenir une carte européenne d'assurance maladie auprès de votre organisme d'assurance maladie, ou auprès de celui de vos parents ou de votre conjoint, si vous êtes couvert par leur assurance.
Die Europäische Krankenversicherungskarte erhalten Sie von der Krankenversicherung, bei der Sie entweder selbst oder – im Rahmen einer Familienversicherung – über Ihre Eltern oder Ihren Ehepartner mitversichert sind.
Puedes solicitar la Tarjeta Sanitaria Europea a tu organismo de seguridad social o al de tus padres o tu cónyuge si estás a su cargo.
Per ottenere la tessera europea di assicurazione malattia puoi rivolgerti al tuo ente di assicurazione sanitaria oppure a quello dei tuoi genitori o del coniuge, se sei a carico loro.
Pode obter o Cartão Europeu de Seguro de Doença junto do seu sistema de saúde ou junto do sistema dos seus pais ou do seu cônjuge, caso a sua cobertura dependa de um deles.
Μπορείτε να λάβετε την ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας από τον φορέα ασφάλισης υγείας στον οποίο είστε ασφαλισμένοι εσείς, ή οι γονείς ή ο/η σύζυγός σας εάν είστε συντηρούμενο μέλος της οικογένειας.
Je kunt een Europese zorgpas krijgen van je eigen zorgverzekeraar of die van je ouders of echtgeno(o)t(e) als je via hen bent verzekerd.
Можете да получите Европейска здравноосигурителна карта от здравноосигурителната институция, в която сте осигурени, а ако сте финансово зависими - от институцията, в която са осигурени родителите или съпругът ви.
Europsku karticu zdravstvenog osiguranja možete zatražiti od svog zavoda za zdravstveno osiguranje ili od zavoda vaših roditelja ili bračnog druga ako ste uzdržavani član obitelji.
Du kan få et europæisk sygesikringsbevis hos din sygesikring eller der, hvor dine forældre eller din ægtefælle har deres sygesikring, hvis de forsøger dig.
Te võite saada Euroopa ravikindlustuskaardi ravikindlustusasutusest, kus te olete kindlustatud, või kus teie vanemad või abikaasa on kindlustatud juhul, kui te olete nende ülalpidamisel.
Saat eurooppalaisen sairaanhoitokortin omalta sairausvakuutuslaitokseltasi tai vanhempiesi tai puolisosi sairausvakuutuslaitokselta, jos olet heidän huollettavansa.
Ön az európai egészségbiztosítási kártyát vagy annál az egészségbiztosítási szervnél válthatja ki, amelyiknél biztosítva van, vagy amelyiknél házastársa, illetve szülei biztosítva vannak, amennyiben Ön eltartott hozzátartozó.
Europejską Kartę Ubezpieczenia Zdrowotnego możesz otrzymać od ubezpieczyciela, u którego posiadasz ubezpieczenie zdrowotne, lub u którego są ubezpieczeni Twoi rodzice lub współmałżonek, jeżeli pozostajesz na ich utrzymaniu.
Puteţi obţine Cardul european de asigurări sociale de sănătate de la organismul dumneavoastră de asigurare medicală sau de la cel la care sunt afiliaţi părinţii sau soţul/soţia, dacă sunteţi în întreţinerea acestora.
O európsky preukaz zdravotného poistenia môžete požiadať vo vašej zdravotnej poisťovni alebo v poisťovni vašich rodičov resp. vášho manžela/manželky, ak ste závislá osoba.
Za evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja zaprosite pri svojem zavodu za zdravstveno zavarovanje ali pri zavodu, pri katerem so zavarovani vaši starši ali zakonec, če vas vzdržujejo.
Du beställer det europeiska sjukförsäkringskortet från din sjukförsäkringsinstitution. Om du omfattas av dina föräldrars eller din make/makas försäkring, kontaktar du deras institution.
Varat saņemt Eiropas veselības apdrošināšanas karti savā veselības apdrošināšanas iestādē vai jūsu vecāku vai dzīvesbiedra veselības apdrošināšanas iestādē tad, ja esat viņu apgādībā.
Tista' ġġib Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea mill-entità tal-assigurazzjoni tas-saħħa li tassigurak, jew li tassigura lill-ġenituri jew ir-raġel jew il-mara tiegħek jekk int dipendenti fuqhom.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Zažádejte o Evropský průkaz zdravotního pojištění
Demander la carte européenne d'assurance maladie
Beantragung der Europäischen Krankenversicherungskarte
Richiedere la tessera europea di assicurazione malattia
Como obter o cartão europeu de seguro de doença
Αίτηση έκδοσης Ευρωπαϊκής Κάρτας Ασφάλισης Ασθενείας (ΕΚΑΑ)
De Europese zorgpas aanvragen
Използване на Европейската здравноосигурителна карта
Ansøg om et europæisk sygesikringskort
Euroopa ravikindlustuskaardi taotlemine
Eurooppalaisen sairaanhoitokortin hakeminen
Az európai egészségbiztosítási kártya kiváltása
Obţinerea cardului european de asigurări sociale de sănătate
Ako získať európsky preukaz zdravotného poistenia
Kako do evropske kartice zdravstvenega zavarovanja
Beställ ett europeiskt sjukförsäkringskort
Eiropas veselības apdrošināšanas kartes izņemšana
Applika għall-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EUROPA – Zdravotní péče...  
Krytí zdravotní péče během krátkodobých pobytů (evropský průkaz zdravotního pojištění)
Health cover for short visits (European Health Insurance Card)
Couverture maladie lors de courts séjours (carte européenne d'assurance maladie)
Versicherungsschutz bei Kurzaufenthalten (Europäische Krankenversicherungskarte)
Seguro médico para estancias breves en el extranjero (Tarjeta Sanitaria Europea)
Copertura sanitaria per soggiorni di breve durata (tessera europea di assicurazione malattia)
Cobertura médica para estadias de curta duração - Cartão Europeu de Seguro de Doença)
Υγειονομική ασφάλιση για σύντομες επισκέψεις (Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθένειας)
Ziektekostendekking bij een kort verblijf in het buitenland (Europese zorgpas)
Здравно осигуряване за кратки посещения (Европейска здравноосигурителна карта)
Zdravstveno osiguranje za kratki boravak (Europska kartica zdravstvenog osiguranja)
Sygesikring under korte besøg (det europæiske sygesikringskort)
Tervisekindlustus lühivisiitide puhul (Euroopa ravikindlustuskaart)
Sairausvakuutus lyhyen oleskelun aikana – eurooppalainen sairaanhoitokortti
Egészségügyi ellátás ideiglenes kinntartózkodás során (európai egészségbiztosítási kártya)
Ubezpieczenie zdrowotne podczas krótkich pobytów (europejska karta ubezpieczenia zdrowotnego)
Asigurare medicală pentru deplăsări de scurtă durată (cardul european de asigurări sociale de sănătate)
Zdravotné poistenie počas krátkych návštev (európsky preukaz zdravotného poistenia)
Zdravstveno zavarovanje v tujini (evropska kartica zdravstvenega zavarovanja)
Sjukförsäkring under korta besök (europeiska sjukförsäkringskortet)
Īsu ceļojumu apdrošināšana (Eiropas veselības apdrošināšanas karte)
Kopertura tas-saħħa għal żjajjar qosra (Kard Ewropea għall-Assigurazzjoni tas-Saħħa)
Cumhdach sláinte do chuairteanna gearra (Cárta Eorpach um Árachas Sláinte)
  EU – Lékařská péče při ...  
Průkaz je třeba si obstarat před odjezdem.
Vous devez avoir reçu votre carte avant de partir étudier à l'étranger.
Debes hacerte con la Tarjeta antes de marcharte.
Devi procurarti la tessera prima di andare a studiare all'estero.
Az európai egészségbiztosítási kártyát még a kiutazás előtt be
  EU - Informace a prakti...  
Řidičský průkaz
Driving licence
Permis de conduire
Führerschein
Permiso de conducir
Patente di guida
Carta de condução
Άδεια οδήγησης
Rijbewijs
Шофьорска книжка
Ajokortti
Prawo jazdy
Permisul de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Vadītāja apliecība
Liċenzja tas-sewqan
  EU – Platnost řidičskéh...  
Sofii je 14 a řidičský průkaz na její moped ji vydali v Itálii. Chtěla by na něm jezdit i v Belgii, kde je však minimální věková hranice pro řízení mopedu stanovena na 16 let.
Sofia is 14 and got her moped licence in Italy. She would like to drive a moped in Belgium, but the minimum driving age for mopeds there is 16.
Sofia, 14 ans, a obtenu son permis pour cyclomoteur en Italie. Elle voudrait se servir de sa mobylette en Belgique, mais découvre qu'il faut avoir au moins 16 ans pour y être autorisée.
Sofia ist 14 und hat ihren Mopedführerschein in Italien erhalten. Sie würde gerne in Belgien Moped fahren, dort liegt das Mindestalter dafür jedoch bei 16 Jahren.
Sofia, de 14 años, tiene un permiso de ciclomotor italiano. Le gustaría seguir usando ese medio de transporte en Bélgica, donde vive ahora, pero aquí la edad mínima son 16 años.
Sofia, 14 anni, ha conseguito il patentino per ciclomotori in Italia. Le piacerebbe guidare il motorino in Belgio, ma in questo paese l'età minima per la guida dei ciclomotori è fissata a 16 anni.
Sofia tem 14 anos e obteve o título de condução de ciclomotores em Itália. Sofia gostaria de conduzir um ciclomotor na Bélgica, mas neste país a idade mínima para poder conduzir este tipo de veículo é 16 anos.
Η Σοφία είναι 14 ετών και απέκτησε άδεια οδήγησης μοτοποδηλάτου στην Ιταλία. Θα ήθελε να οδηγεί μοτοποδήλατο στο Βέλγιο, αλλά για να αποκτήσει τέτοια άδεια εκεί πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 ετών.
Sofia is 14 en heeft in Italië haar bromfietsrijbewijs gehaald. Ze zou graag brommerrijden in België, maar de minimumleeftijd daar is 16 jaar.
София е на 14 години и има свидетелство за управление на мотопед в Италия. Тя би желала да кара мотопед в Белгия, но минималната възраст за управление на мотопед там е 16 години.
Sofia er 14 og har knallertkørekort i Italien. Hun vil gerne køre knallert i Belgien, men der skal man være 16 for at måtte køre på knallert.
Sofia on 14-aastane ja sai Itaalias mopeedijuhiloa. Ta soovib Belgias mopeediga sõita, kuid seal võivad seda teha vaid 16-aastased ja vanemad.
Sofia on 14-vuotias, ja hänellä on ajokortti mopoa varten Italiassa. Hän haluaisi ajaa mopoa Belgiassa, mutta siellä mopon kuljettamisen alaikäraja on 16 vuotta.
A 14 éves Sofia nemrég szerzett kismotorra szóló jogosítványt Olaszországban. Belgiumban szeretné használni a jogosítványát, de ott 16 év a kismotorvezetőkre vonatkozó alsó korhatár.
Sofia ma 14 lat i posiada włoskie prawo jazdy na motorower. Chciałaby jeździć na motorowerze w Belgii, ale w tym kraju wymagany minimalny wiek dla motorowerzystów wynosi 16 lat.
Sofia are 14 ani şi a obţinut în Italia un permis pentru moped. Ea ar dori să meargă cu mopedul şi în Belgia, dar acolo vârsta minimă este de 16 ani.
Sofia má 14 rokov a má taliansky vodičský preukaz, ktorý ju oprávňuje viesť moped. Chcela by používať moped aj v Belgicku, kde je však minimálny vek 16 rokov.
Sofia je stara 14 let. Vozniško dovoljenje za motorno kolo je pridobila v Italiji. V Belgiji bi želela voziti motorno kolo, vendar je najnižja dovoljena starost za vožnjo z motornim kolesom v tej državi 16 let.
Sofia är 14 år och tog körkort för moped i Italien. Hon skulle vilja köra moped i Belgien men där är åldersgränsen 16 år.
Sofijai ir 14 gadi, un viņa ir ieguvusi mopēda vadītāja apliecību Itālijā. Viņa gribētu braukt ar mopēdu Beļģijā, bet tur minimālais vecums mopēda vadīšanai ir 16 gadi.
Sofia għandha 14-il sena u ġabet il-liċenzja taċ-ċiklomuturi fl-Italja. Tixtieq issuq ċiklomutur fil-Belġju, iżda l-età minima għas-sewqan taċ-ċiklomuturi fil-Belġju hi ta' 16-il sena.
  EU - Návštěva lékaře z ...  
Jděte proto jen za lékařem, který je smluvně vázán na systém povinné zdravotní péče, protože na úhradu soukromé zdravotní péče se Evropský průkaz zdravotního pojištění nevztahuje.
Be sure to visit a doctor affiliated to the statutory health care system, as private health care is not covered by the European Health Insurance Card.
Assurez-vous de consulter un médecin affilié au système de santé légal. Les soins de santé privés ne sont pas couverts par la carte européenne d'assurance maladie.
Vergewissern Sie sich, dass der Arzt, den Sie aufsuchen, an das gesetzliche Gesundheitssystem angeschlossen ist. Eine private medizinische Behandlung ist durch die Europäische Krankenversicherungskarte nicht abgedeckt.
Asegúrate de ir a un profesional del sistema de seguro médico obligatorio, pues la Tarjeta Sanitaria Europea no cubre las prestaciones sanitarias privadas.
Assicurati che il medico al quale ti rivolgi sia convenzionato con il sistema sanitario pubblico, in quanto la tessera europea di assicurazione malattia non copre l'assistenza medica privata.
Certifique-se que o médico que vai consultar trabalha para o sistema de saúde nacional, uma vez que o cartão europeu de seguro de doença não cobre os cuidados de saúde prestados por serviços médicos privados.
Βεβαιωθείτε ότι επισκέφτεστε γιατρό συμβεβλημένο με το δημόσιο σύστημα υγείας, δεδομένου ότι οι δαπάνες ιδιωτικής υγειονομικής περίθαλψης δεν καλύπτονται από την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας.
U moet naar een arts die aangesloten is bij het wettelijke zorgstelsel, want particuliere zorg valt niet onder de Europese zorgpas.
Имайте предвид, че трябва да изберете лекар, работещ в системата на общественото здравеопазване, тъй като частните здравни грижи не са обхванати от Европейската здравноосигурителна карта.
Gå kun til en læge, der er tilknyttet det offentlige sundhedssystem, eftersom det europæiske sygesikringskort ikke dækker privat sundhedspleje.
Külastage kindlasti kohutustusliku ravikindlustussüsteemiga seotud arsti, kuna Euroopa ravikindlustuskaart ei hõlma eraarstide pakutavaid tervishoiuteenuseid.
Kannattaa mennä lakisääteisen terveydenhuoltojärjestelmän piirissä työskentelevälle lääkärille, sillä eurooppalainen sairaanhoitokortti ei korvaa yksityistä terveydenhuoltoa.
Nagyon fontos, hogy olyan orvoshoz forduljon, aki az állami ellátó-rendszerrel szerződéses viszonyban áll, mivel a magánbetegként igénybe vett orvosi ellátást az európai egészségbiztosítási kártya nem fedezi.
Pamiętaj, aby wybrać lekarza należącego do systemu publicznego, gdyż Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego nie obejmuje prywatnej opieki zdrowotnej.
Este important să vă adresaţi unui medic din sistemul public de asigurări de sănătate, deoarece cardul european de asigurări sociale de sănătate nu acoperă asistenţa medicală acordată în sistemul privat.
Uistite sa, že ste si vybrali ošetrenie vo verejnom zdravotníckom zariadení, keďže EPZP nepokrýva súkromné zdravotnícke služby.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja krije samo obiske pri zdravnikih, ki so del javne zdravstvene mreže, ne pa tudi obiska pri zasebnih zdravnikih.
Se till att gå till en läkare som är knuten till det allmänna sjukvårdssystemet. Privat sjukvård omfattas inte av det europeiska sjukförsäkringskortet.
Raugieties, lai jūsu izraudzītais ārsts būtu akreditēts valsts veselības aprūpes sistēmā, jo privāto veselības aprūpi Eiropas veselības apdrošināšanas karte nesedz.
Kun ċert li tmur għand tabib affiljat mas-sistema tal-kura tas-saħħa tal-Istat, peress li l-kura tas-saħħa privata mhijiex koperta bil-Karta Ewropea tas-Assigurazzjoni tas-Saħħa.
  EU – Práva při zapůjčen...  
Pokud si plánujete zapůjčit vůz v jiném státě Unie, zkontrolujte si, zda váš řidičský průkaz v této zemi platí.
If you are planning to rent and drive a car in another EU country, you will also need to check that your driving licence is valid there.
Si vous avez le projet de louer et de conduire une voiture dans un autre pays de l'UE, vous devrez aussi vérifier que votre permis de conduire est valable dans ce pays.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land ein Auto mieten und fahren möchten, müssen Sie außerdem überprüfen, ob Ihr Führerschein in diesem Land gültig ist.
Si tienes previsto alquilar y conducir un vehículo en otro país de la UE, también debes comprobar que tu permiso de conducir sea válido allí.
Se desideri noleggiare e guidare un'automobile in un altro paese dell'UE, controlla che la tua patente sia valida in tale paese.
Se está a pensar em alugar e conduzir um carro noutro país da UE deve igualmente confirmar que a sua carta de condução é válida nesse país.
Εάν σκοπεύετε να νοικιάσετε και να οδήγησε αυτοκίνητο σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα πρέπει επίσης να ελέγξετε αν η άδεια οδήγησής σας θεωρείται έγκυρη στη χώρα αυτή.
Als u van plan bent een auto in een ander EU-land te huren en te besturen, ga dan na of uw rijbewijs daar geldig is.
Hvis du har planer om at leje og køre i en bil i et andet EU-land, skal du også tjekke, at dit kørekort gælder der.
Kui kavatsete rentida auto mõnes teises ELi liikmesriigis ning sellega seal sõita, peate kontrollima, kas teie
Jos aiot vuokrata auton toisessa EU-maassa ja ajaa siellä, sinun on tarkistettava myös, että ajokorttisi on voimassa kyseisessä maassa.
Ha Ön másik uniós országban szeretne autót bérelni és vezetni, azt is ellenőriznie kell, hogy érvényes-e vezetői engedélye az adott EU-tagállamban.
Jesli zamierzasz wynajac i prowadzic samochód w innym kraju UE, upewnij sie takze, czy Twoje prawo jazdy jest tam wazne.
Daca doriti sa închiriati si sa conduceti o masina în alta tara din UE, verificati mai întâi daca permisul de conducere este valabil în tara respectiva.
Na prenájom a používanie vozidla v inom clenskom štáte EÚ budete potrebovat platný vodicský preukaz (t. j. platný v krajine prenájmu vozidla).
Preden najamete vozilo v drugi državi EU, morate tudi preveriti veljavnost vozniškega dovoljenja v tisti državi.
Om du tänker hyra en bil (som du själv ska köra) i ett annat EU-land måste du också kontrollera att ditt körkort gäller där.
Ja esat ieplānojis nomāt un vadīt automašīnu citā ES dalībvalstī, pārliecinieties, ka jūsu autovadītāja tiesības tur ir derīgas.
Jekk qed tippjana li tikri u ssuq karozza f'pajjiż ieħor tal-UE, tkun trid ukoll tara li l-liċenzja tas-sewqan tiegħek tkun valida hemm.
  EU - Hospitalizace v za...  
Co mám dělat, když těsně před odjezdem nebo během pobytu v zahraničí zjistím, že jsem svůj průkaz ztratil nebo zapomněl doma?
What should I do if, during or before my visit, I suddenly realise that I have forgotten or lost my card?
Que faire si je me rends compte, juste avant de partir ou pendant mon séjour dans un autre pays de l'UE, que j'ai oublié ou perdu ma carte?
Während meines Aufenthalts bzw. davor stelle ich fest, dass ich meine Europäische Krankenversicherungskarte vergessen oder verloren habe. Was soll ich tun?
¿Qué hago si antes de mi visita a un país o durante la misma me doy cuenta de que he olvidado o perdido la Tarjeta?
Cosa devo fare se, prima della partenza o durante il soggiorno all'estero, mi rendo conto di aver dimenticato o smarrito la mia tessera di assicurazione malattia?
O que devo fazer se, durante ou antes da minha visita, me aperceber de que me esqueci ou perdi o meu cartão europeu de seguro de doença?
Ξαφνικά, κατά τη διάρκεια του ταξιδιού μου, αντιλαμβάνομαι ότι έχω ξεχάσει ή έχω χάσει την κάρτα μου. Τι πρέπει να κάνω;
Wat moet ik doen als ik tijdens of voor mijn reis plotseling merk dat ik mijn Europese zorgpas vergeten of kwijt ben?
Hvad skal jeg gøre, hvis jeg under eller inden mit besøg pludselig opdager, at jeg har glemt eller mistet mit kort?
Mida teha, kui ma avastan enne reisi või selle ajal, et olen maha unustanud või kaotanud oma ravikindlustuskaardi?
Miten toimin, jos huomaan ennen matkaani tai sen aikana, että kortti on unohtunut kotiin tai kadonnut?
Co powinienem zrobić, jeśli podczas pobytu w innym kraju lub przed wyjazdem zorientuję się, że zapomniałem karty bądź ją zgubiłem?
Ce pot face dacă descopăr, chiar înainte de a pleca sau în timpul sejurului în străinătate, că am pierdut sau am uitat cardul european de asigurări de sănătate?
Čo mám urobiť, ak v zahraničí zistím, že som zabudol alebo stratil svoj európsky preukaz zdravotného poistenia?
Na potovanju sem ugotovil, da sem pozabil ali izgubil evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Kaj naj naredim?
Vad gör jag om jag vid ett läkarbesök utomlands kommer på att jag har glömt eller tappat bort mitt kort?
Ko darīt, ja īsi pirms brauciena vai tā laikā pēkšņi atklāju, ka esmu aizmirsis vai pazaudējis savu karti?
X'nagħmel jekk, waqt jew qabel iż-żjara tiegħi, ninduna li nsejt jew tlift il-karta?
  EU - Hospitalizace v za...  
Jsem těhotná. Bude mi na případné lékařské ošetření v jiném členském státě EU stačit Evropský průkaz zdravotního pojištění?
I’m pregnant. Will the European Health Insurance Card cover medical treatment during a stay in another Member State?
Je suis enceinte. La carte européenne d'assurance maladie couvrira-t-elle les soins dont je pourrais avoir besoin durant un séjour dans un autre pays de l'UE?
Ich bin schwanger. Wird die Europäische Krankenversicherungskarte meine medizinischen Behandlungen abdecken, wenn ich mich in einem anderen EU-Mitgliedstaat aufhalte?
Estoy embarazada. ¿Me cubre la Tarjeta Sanitaria Europea el tratamiento médico durante una estancia en otro país miembro?
Sono incinta: la tessera europea di assicurazione malattia coprirà le cure mediche durante il soggiorno in un altro Stato membro?
Estou à espera de bebé. O cartão europeu de seguro de doença cobre a assistência médica noutro país da UE?
Είμαι έγκυος. Καλύπτει η ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθένειας την ιατρική μου περίθαλψη κατά την παραμονή μου σε άλλο κράτος μέλος;
Ik ben zwanger. Garandeert de Europese zorgpas dat medische zorg tijdens een verblijf in het buitenland vergoed wordt?
Jeg er gravid. Dækker det europæiske sygesikringskort lægehjælp under et ophold i et andet EU-land?
Ma olen rase. Kas Euroopa ravikindlustuskaart katab ravi minu viibimisel mõnes teises liikmesriigis?
Olen raskaana. Kattaako eurooppalainen sairaanhoitokortti lääkärinhoidon toisessa jäsenmaassa oleskeluni aikana?
Jestem w ciąży. Czy Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego obejmuje opiekę medyczną podczas pobytu w innym państwie członkowskim?
Sunt însărcinată. Cardul european de asigurări sociale de sănătate îmi va acoperi eventualele îngrijiri medicale primite pe durata şederii în altă ţară din UE?
Som tehotná. Pokrýva môj európsky preukaz zdravotného poistenia tehotenské vyšetrenia počas pobytu v inom členskom štáte?
Noseča sem. Ali mi bo evropska kartica zdravstvenega zavarovanja krila zdravniški pregled med bivanjem v drugi državi EU?
Jag är gravid. Täcker det europeiska sjukförsäkringskortet min vård vid en vistelse i ett annat EU-land?
Es gaidu bērnu. Vai Eiropas veselības apdrošināšanas karte sedz medicīnisko aprūpi laikā, kad uzturos citā ES dalībvalstī?
Jiena tqila. Il-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tal-Unjoni Ewropea tkoprili l-kura medika waqt li nkun fi Stat Membru ieħor?
  EU – Platnost řidičskéh...  
Vzájemné uznávání řidičských průkazů
Mutual recognition of licences
Reconnaissance mutuelle des permis
Gegenseitige Anerkennung von Führerscheinen
Reconocimiento mutuo de permisos
Riconoscimento reciproco delle patenti
Reconhecimento mútuo de cartas de condução
Αμοιβαία αναγνώριση αδειών
Wederzijdse erkenning van rijbewijzen
Взаимно признаване на шофьорски книжки
Gensidig anerkendelse af kørekort
Juhilubade vastastikune tunnustamine
Ajokorttien vastavuoroinen tunnustaminen
A vezetői engedélyek kölcsönös elismerése
Wzajemne uznawanie prawa jazdy
Recunoaşterea reciprocă a permiselor de conducere
Vzájomné uznávanie vodičských preukazov
Vzajemno priznavanje vozniških dovoljenj
Ömsesidigt erkännande av körkort
Vadītāja apliecību savstarpēja atzīšana
Rikonoxximent reċiproku tal-liċenzji
  EU – Pojištění v případ...  
Řidičský průkaz
Permis de conduire
Führerschein
Permiso de conducir
Patente di guida
Carta de condução
Άδεια οδήγησης
Rijbewijs
Шофьорска книжка
Ajokortti
Járművezetői engedélyek
Prawo jazdy
Permisul de conducere
Vodičský preukaz
Vozniško dovoljenje
Vadītāja apliecība
Liċenzja tas-sewqan
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud byl váš průkaz vydán v zemi EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
If your licence is from an EU country, you can use it throughout the EU.
Si votre permis a été délivré par un pays de l'UE, vous pouvez l'utiliser dans toute l'Union.
Wenn Ihr Führerschein in einem EU-Land ausgestellt wurde, können Sie ihn in der ganzen EU verwenden.
Si tienes un permiso de un país de la UE, puedes conducir con él por todo el territorio de la Unión.
Se la patente è stata rilasciata da un paese UE, puoi utilizzarla in tutta l'Unione europea.
Se a sua carta de condução foi emitida num país da UE, pode usá-la em toda a UE.
Εφόσον η άδειά σας έχει εκδοθεί σε μια χώρα της ΕΕ, μπορείτε να τη χρησιμοποιείτε σε όλη την ΕΕ.
Als uw rijbewijs is afgegeven in een EU-land, mag u het in de hele EU gebruiken.
Ако шофьорската ви книжка е издадена от страна от ЕС, можете да я използвате в целия Съюз.
Hvis dit kørekort er fra et EU-land, kan du bruge det i hele EU.
Kui teie juhiluba on väljastatud ELi liikmesriigis, võite seda kasutada kõikjal ELis.
Jos ajokorttisi on myönnetty jossakin EU-maassa, voit käyttää sitä kaikkialla EU:ssa.
Ha vezetői engedélyét EU-országban állították ki, az engedély birtokában Ön az EU területén bárhoz vezethet járművet.
Jeśli Twoje prawo jazdy zostało wydane w kraju UE, możesz z niego korzystać w całej UE.
Dacă permisul v-a fost eliberat de o ţară din UE, îl puteţi folosi peste tot în UE.
Ak bol váš vodičský preukaz vydaný v členskej krajine EÚ, môžete ho používať na celom území Únie.
Če imate vozniško dovoljenje, izdano v državi EU, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
Om ditt körkort kommer från ett EU-land gäller det i hela EU.
Ja jūsu vadītāja apliecību ir izdevusi ES valsts, varat to izmantot visā ES.
Jekk il-liċenzja tiegħek hi minn pajjiż tal-UE, tista' tużaha kullimkien fl-UE.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud jste v zemi, kde máte trvalé bydliště, vyměnili svůj starý řidičský průkaz vydaný v zemi mimo Unii za průkaz EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
If you have exchanged your non‑EU licence for an EU licence in the country where you now live, you can drive with this throughout the EU.
Si vous avez échangé votre permis hors UE contre un permis européen dans votre pays de résidence actuel, vous pouvez l'utiliser pour vous déplacer sur tout le territoire de l'Union.
Wenn Sie Ihren Nicht-EU-Führerschein in dem Land, in dem Sie momentan leben, gegen einen EU-Führerschein umgetauscht haben, dürfen Sie mit diesem in der ganzen EU fahren.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE, puedes conducir con él por toda la UE.
Se possiedi una patente europea, ottenuta nel paese in cui vivi attualmente in sostituzione di una patente extra-UE, puoi guidare in tutto il territorio dell'Unione.
Se trocou a sua carta de condução emitida por um país que não pertence à UE por uma carta de condução emitida no país da UE onde atualmente reside, pode conduzir com essa carta de condução em toda a UE.
Εάν αντικαταστήσατε άδεια που είχε εκδοθεί από χώρα εκτός ΕΕ με ευρωπαϊκή άδεια στη χώρα της σημερινής σας διαμονής, μπορείτε να οδηγείτε με αυτή σε όλη την ΕΕ.
Als u uw rijbewijs van buiten de EU heeft omgewisseld voor een EU-rijbewijs in het land waar u nu woont, dan mag u daarmee rijden in de hele EU.
Ако сте подменили неевропейската си шофьорска книжка за книжка от ЕС в страната, в която живеете понастоящем, можете да шофирате с нея в целия Съюз.
Hvis du har udskiftet dit ikke-EU-kørekort med et EU-kørekort i det land, du nu bor i, kan du køre med det i hele EU.
Kui olete ELi mittekuuluvas riigis väljastatud juhiloa välja vahetanud ELi juhiloa vastu oma praeguses elukohariigis, siis võite seda kasutades sõita kõikjal ELis.
Jos olet vaihtanut EU:n ulkopuolisen maan ajokorttisi EU-ajokorttiin nykyisessä asuinmaassasi, voit ajaa sillä kaikkialla EU:ssa.
Ha Ön nem uniós országból származó vezetői engedélyét uniós vezetői engedélyre honosította abban az országban, ahol él, azt az EU területén bárhol használhatja.
Jeśli Twoje prawo jazdy spoza UE zostało wymienione na unijne prawo jazdy w kraju, w którym teraz mieszkasz, możesz go używać w całej UE.
Dacă aţi înlocuit permisul eliberat de o ţară terţă cu un permis european din ţara în care locuiţi în prezent, îl puteţi utiliza pentru a conduce peste tot în UE.
Ak ste si v krajine, v ktorej žijete, vymenili svoj pôvodný vodičský preukaz vydaný v krajine, ktorá nie je členom EÚ, za miestny preukaz, môžte ho počas svojej dovolenky používať na celom území Únie.
Če ste v državi, kjer trenutno prebivate, svoje vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, zamenjali z evropskim, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
Om du har bytt ut ditt körkort från ett land utanför EU mot ett EU-körkort i det land där du bor kan du köra med det körkortet i hela EU.
Ja esat apmainījis savu ārpussavienības valsts autovadītāja apliecību pret pašreizējās dzīvesvietas ES valsts vadītāja apliecību, varat ar to braukt pa visu Eiropas Savienību.
Jekk kellek tbiddel il-liċenzja mhux tal-UE tiegħek ma' waħda tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix issa, tista' ssuq b'din kullimkien fl-UE.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Sofie proto bude muset ještě dva roky počkat. Až jí bude 16 let, bude její italský řidičský průkaz platný také v Belgii a ona tak bude moci moped používat bez toho, aby zde musela dělat zkoušky.
Sofia will have to wait until she is 16 before driving her moped in Belgium. On that day, her Italian driving licence will become valid and she will be able to drive without having to pass a Belgian test.
Sofia devra attendre son seizième anniversaire pour pouvoir utiliser son cyclomoteur en Belgique. Ce jour-là, son permis de conduire italien deviendra valable et elle pourra le conduire sans devoir passer d'examen en Belgique.
Sofia muss bis zu ihrem 16. Geburtstag warten, um in Belgien Moped fahren zu dürfen. An diesem Tag erhält ihr italienischer Führerschein auch in Belgien Gültigkeit und sie kann ihn dort nutzen, ohne in Belgien eine weitere Prüfung ablegen zu müssen.
Por eso, tendrá que esperar hasta cumplir esa edad para poder usar su permiso en Bélgica. El día de su cumpleaños, su permiso italiano pasará a ser válido y podrá utilizarlo sin tener que hacer el examen belga.
Per poter guidare il motorino in Belgio, Sofia dovrà quindi attendere il compimento dei 16 anni. A partire da quel momento il patentino italiano in suo possesso risulterà valido e potrà guidare il motorino senza l'obbligo di sostenere un esame in Belgio.
Sofia terá de esperar até fazer 16 anos para poder conduzir o seu ciclomotor na Bélgica. Nessa data, o seu título de condução italiano passará a ser válido na Bélgica e Sofia poderá conduzir sem ter de submeter a qualquer exame neste país.
Η Σοφία θα πρέπει να περιμένει να γίνει 16 ετών για να οδηγήσει μοτοποδήλατο στο Βέλγιο. Όταν συμπληρώσει τα 16, θα αρχίσει να ισχύει η ιταλική της άδεια και έτσι θα μπορεί να οδηγεί χωρίς να υποχρεωθεί να περάσει βελγικές εξετάσεις.
Sofia zal moeten wachten tot ze 16 is, voordat ze in België met een brommer mag rijden. Op haar 16e verjaardag wordt haar Italiaanse rijbewijs automatisch geldig en mag ze brommerrijden zonder examen te hoeven doen in België.
София ще трябва да изчака да стане на 16 години, за да може да кара своя мотопед в Белгия. В деня на навършаване на тази възраст италианската ѝ шофьорска книжка ще стане валидна и тя няма да трябва да държи изпит в Белгия.
Sofia er nødt til at vente, indtil hun bliver 16, før hun kan køre knallert i Belgien. Den dag bliver hendes italienske knallertkørekort gyldigt, så hun kan køre uden at gå op til prøve i Belgien.
Sofia peab ootama 16-aastaseks saamiseni ning alles siis võib ta Belgias mopeediga sõitma hakata. Tema 16. sünnipäeval muutub tema Itaalia juhiluba kehtivaks ning ta saab hakata mopeediga sõitma, ilma et ta peaks Belgias uuesti testi läbima.
Sofian on odotettava, että hän täyttää 16 vuotta, ennen kuin hän voi ajaa mopoaan Belgiassa. Silloin hänen italialainen ajokorttinsa tulee voimaan Belgiassa ja hän voi ajaa mopoa tarvitsematta läpäistä belgialaista ajokoetta.
Sofiának várnia kell, míg betölti a 16. életévét, mielőtt Belgiumban kismotorra ülhetne. A lány 16. születésnapját követően azonban a belga hatóságok el fogják ismerni Sofia Olaszországban kiállított jogosítványát.
Sofia będzie musiała poczekać do swoich 16 urodzin, aby móc używać motoroweru w Belgii. Tego dnia jej włoskie prawo jazdy stanie się tam ważne i Sofia będzie mogła kierować pojazdem bez konieczności zdawania belgijskiego egzaminu.
Prin urmare, Sofia va trebui să mai aştepte încă doi ani înainte de a circula cu mopedul în Belgia. În ziua în care va împlini 16 ani, permisul său italian va fi valabil în Belgia, iar Sofia va putea conduce mopedul fără să mai treacă un test.
Sofia teda bude musieť počkať dokým dovŕši 16 rokov. V ten deň sa jej taliansky vodičský preukaz stane platným aj v Belgicku a Sofia bude môcť jazdiť na mopede bez toho, aby absolvovala v Belgicku testy.
Sofia se bo lahko vozila z motornim kolesom v Belgiji, ko bo dopolnila 16 let. Takrat bo njeno italijansko vozniško dovoljenje veljavno tudi v Belgiji, kjer ji ne bo treba še enkrat opraviti vozniškega izpita.
Sofia får alltså vänta tills hon har fyllt 16 innan hon kan köra moped i Belgien. Från den dagen blir hennes italienska mopedkort giltigt och hon får köra moped där utan att behöva göra ett belgiskt prov.
Sofijai nāksies vien pagaidīt līdz 16. dzimšanas dienai, līdz viņa varēs sēsties pie mopēda stūres Beļģijā. Tad viņas Itālijā iegūtā vadītāja apliecība būs spēkā arī Beļģijā, un viņa varēs braukt, nekārtojot Beļģijas braukšanas eksāmenus.
Sofia jkollha tistenna sakemm tagħlaq 16-il sena qabel ma tkun tista' ssuq ċiklomutur fil-Belġju. F'dak il-jum, il-liċenzja Taljana tagħha ssir valida u tkun tista' ssuq mingħajr ma jkollha bżonn tagħmel test tas-sewqan Belġjan.
  EU – Zdravotní péče pro...  
Pokud jako student v zahraničí získáváte odborné vzdělání, měl by vám stačit evropský průkaz zdravotního pojištění
If you are a student completing vocational training during your stay abroad, the European Health Insurance Card
Si vous êtes étudiant et que vous suivez une formation professionnelle durant votre séjour à l'étranger, vous pouvez demander la carte européenne d'assurance maladie
Für Studenten, die im Rahmen eines Auslandsaufenthalts berufliche Aus- oder Weiterbildungsmaßnahmen absolvieren, ist eine Möglichkeit die Europäische Krankenversicherungskarte
Si eres estudiante y sigues una formación profesional durante una estancia en el extranjero, una posibilidad es la Tarjeta Sanitaria Europea
Se sei uno studente e desideri completare la tua formazione professionale durante un soggiorno all'estero, puoi usufruire della tessera europea di assicurazione malattia
Se for um estudante que está a concluir uma formação profissional no estrangeiro e cumprir os requisitos, o Cartão Europeu de Seguro de Doença
Εάν είστε φοιτητής και πραγματοποιείτε επαγγελματική κατάρτιση κατά τη διαμονή σας στο εξωτερικό, μια επιλογή μπορεί να είναι η ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθενείας
Ако сте учащ, следващ курс на професионално обучение по време на престоя си в чужбина, Европейската здравноосигурителна карта
Ako ste student koji pohađa strukovno osposobljavanje tijekom boravka u inozemstvu, jedna od mogućnosti je Europska kartica zdravstvenog osiguranja
Hvis du er studerende og følger en erhvervsuddannelse under dit ophold i udlandet, kan det europæiske sygesikringskort
Kui olete välismaal kutseõppel viibiv õpilane , võiks üheks võimaluseks olla Euroopa ravikindlustuskaart
Jos olet opiskelija, joka tekee työharjoittelun ulkomailla oleskelunsa aikana, yksi vaihtoehto on eurooppalainen sairaanhoitokortti
Ha Ön diák, aki kinttartózkodása során szakképzésben részesül, az európai egészségbiztosítási kártya
W przypadku gdy jesteś studentem i odbywasz szkolenie zawodowe podczas pobytu za granicą, jedną z możliwości jest wykupienie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego
Dacă sunteţi student şi urmaţi un curs de formare profesională în străinătate, puteţi cere cardul european de asigurări sociale de sănătate
Ak ste študent absolvujúci odbornú prípravu v zahraničí, môžte použiť európsky preukaz zdravotného poistenia
študenti, ki so v tujini na poklicnem izpopolnjevanju, lahko izkoristijo evropsko kartico zdravstvenga zavarovanja
Om du är student och går en yrkesutbildning under utlandsvistelsen räcker det oftast med att visa upp det europeiska sjukförsäkringskortet
Studentiem, kuri plāno pabeigt kādu profesionālas izglītības programmu ārzemēs, viena iespēja ir Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Jekk int student li qed tagħmel taħriġ vokazzjonali waqt li qed tgħix barra minn pajjiżek, tista' tuża l-Karta tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa Ewropea
  Časté otázky – Nárok na...  
Pokud pobíráte dávky v nezaměstnanosti ze země, kde jste se stali nezaměstnanými, platí vaše zdravotní pojištění i v dalších státech EU. Vy i vaše rodina máte nárok na zdravotní péči. Budete však muset předložit svůj evropský průkaz zdravotního pojištění
If you are receiving unemployment benefits from the country where you became unemployed, your health insurance will still work in other EU countries. You and your family will be entitled to treatment — but you will need to show your European health insurance card
Si vous recevez des allocations de chômage du pays dans lequel vous avez perdu votre emploi, votre assurance maladie reste valable dans les autres pays de l'UE. Votre famille et vous-même pouvez bénéficier de soins de santé, à condition d'être en possession d'une carte européenne d'assurance maladie
Wenn Sie von dem Land, in dem Sie Ihren Arbeitsplatz verloren haben, Leistungen bei Arbeitslosigkeit beziehen, sind Sie in den anderen EU-Ländern nach wie vor krankenversichert. Sie und Ihre Familie haben weiterhin Anspruch auf Behandlung, Sie müssen dafür aber Ihre Europäische Krankenversicherungskarte
Si percibes prestaciones por desempleo del país donde te quedaste en paro, sigues cubierto por tu seguro médico en los demás países de la UE. Tanto tú como tu familia tenéis derecho a tratamiento pero habrá que presentar la Tarjeta Sanitaria Europea
Se il paese nel quale hai perso il lavoro ti versa ancora l'indennità di disoccupazione, sei coperto dalla tua assicurazione anche negli altri paesi dell'UE. Tu e i tuoi familiari avete diritto alle cure mediche, ma dovrai presentare la tua tessera europea di assicurazione malattia
Se estiver a receber o subsídio de desemprego no país onde ficou desempregado, continua a estar coberto pelo seu sistema de saúde nos outros países da UE. Tanto você como os seus familiares poderão beneficiar de tratamento médico, desde que apresente o seu Cartão Europeu de Seguro de Doença
Αν λαμβάνετε παροχές ανεργίας από τη χώρα στην οποία περάσατε σε καθεστώς ανεργίας, η ασφάλιση υγείας που έχετε θα εξακολουθήσει να ισχύει και σε άλλες χώρες της ΕΕ. Τόσο εσείς όσο και τα μέλη της οικογένειάς σας δικαιούστε περίθαλψη, θα πρέπει όμως να έχετε μαζί σας την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθένειας
Als u een werkloosheidsuitkering ontvangt uit het land waar u werkloos bent geworden, dan zal uw ziektekostenverzekering of mutualiteit ook de kosten vergoeden die u in andere EU-landen heeft gemaakt. U en uw gezin hebben recht op behandeling, maar u moet wel uw Europese zorgpas
Hvis du får arbejdsløshedsunderstøttelse fra det land, hvor du blev arbejdsløs, er du stadig dækket af din sygesikring i andre EU-lande. Du og din familie har ret til lægehjælp — men I skal vise jeres europæiske sygesikringskort
Kui saate töötushüvitisi riigilt, kus te töötuks jäite, siis kehtib teie tervisekindlustus jätkuvalt ka teistes ELi liikmesriikides. Teil ja teie perel on õigus saada ravi, kuid peate esitama oma Euroopa ravikindlustuskaardi
Jos saat työttömyyskorvausta maasta, jossa jäit työttömäksi, sairausvakuutuksesi on edelleen voimassa muissa EU-maissa. Sinulla ja perheenjäsenilläsi on oikeus hoitoon, mutta teidän on esitettävä eurooppalainen sairaanhoitokorttinne
Ha Ön kap munkanélküli-ellátást attól az országtól, ahol munkanélkülivé vált, egészségbiztosítása továbbra is fedezi költségeit a többi uniós országban. Ön és családja jogosult lesz egészségügyi ellátásra — de ehhez fel kell mutatnia európai egészségbiztosítási kártyáját
Jeśli otrzymujesz świadczenia dla bezrobotnych od kraju, w którym straciłeś pracę, będziesz nadal objęty ubezpieczeniem zdrowotnym w innych krajach UE. Tobie i Twojej rodzinie będzie przysługiwać prawo do leczenia — będziecie jednak musieli przedstawić europejską kartę ubezpieczenia zdrowotnego
Dacă primiţi prestaţii de şomaj de la ţara în care aţi rămas şomer, asigurarea dumneavoastră de sănătate va fi valabilă şi în alte ţări din UE. Atât dumneavoastră, cât şi membrii de familie, veţi avea dreptul la tratament, cu condiţia să prezentaţi cardul european de asigurări de sănătate
Ak vám dávky v nezamestnanosti vypláca štát, v ktorom ste sa stali nezamestnaným, bude vaše zdravotné poistenie platiť aj v ostatných členských štátoch EÚ. Vy a vaša rodina budete mať nárok na zdravotné ošetrenie, musíte však predložiť svoj európsky preukaz zdravotného poistenia
Če nadomestilo za brezposelnost prejemate od države, v kateri ste izgubili delo, vaše zdravstveno zavarovanje velja v vseh državah EU. Skupaj z družinskimi člani ste upravičeni do zdravniške pomoči tudi v tujini, pokazati morate samo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Om du får arbetslöshetsförmåner från landet där du blev arbetslös gäller din sjukförsäkring också i andra EU-länder. Du och din familj har rätt till vård – men ni måste ha med er era europeiska sjukförsäkringskort
Ja bezdarbnieka pabalstu saņemat no valsts, kurā kļuvāt par bezdarbnieku, jūsu veselības apdrošināšana joprojām darbosies citās ES valstīs. Jums un jūsu ģimenei būs tiesības uz ārstēšanu, bet jums būs jāuzrāda Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Jekk qed tirċievi l-benefiċċji tal-qgħad mill-pajjiż li fih spiċċajt bla xogħol, l-assigurazzjoni fuq is-saħħa tiegħek xorta tibqa' tgħodd fil-pajjiżi tal-UE. Int u familtek għandkom id-dritt għall-kura — iżda jkun jeħtiġilkom turu l-Kard Ewropea għall-assigurazzjoni fuq is-saħħa
  EU - Návštěva lékaře z ...  
Máte nárok na zdravotní péči za stejných podmínek jako obyvatelé země, kterou navštívíte. Při svých cestách do zahraničí si nikdy nezapomeňte vzít s sebou Evropský průkaz zdravotního pojištění. Usnadní to proplacení nákladů na zdravotní péči po vašem návratu domů.
You are entitled to health care under the same terms as residents of the country you are visiting. It is advisable to take your European Health Insurance Card with you for all trips abroad - this will help with reimbursement when you are back home.
Vous avez le droit d'être soigné dans les mêmes conditions que les résidents du pays que vous visitez. Vous devez vous munir de votre carte européenne d'assurance maladie pour tous vos voyages à l'étranger: elle vous sera utile pour vous faire rembourser une fois rentré chez vous.
Wenn Sie sich medizinisch behandeln lassen, gelten für Sie dieselben Bedingungen wie für die Einwohner des Landes, in dem Sie sich aufhalten. Es ist ratsam, die Europäische Krankenversicherungskarte bei Auslandsreisen stets bei sich zu tragen - sie erleichtert die Erstattung der Behandlungskosten nach der Reise.
Tienes derecho a atención sanitaria en las mismas condiciones que los residentes del país que visitas. En todos tus viajes al extranjero es aconsejable llevarte la Tarjeta Sanitaria Europea, que facilitará el reembolso a tu regreso.
Si ha diritto all'assistenza sanitaria esattamente come i residenti del paese ospitante. È opportuno portare con sé la tessera europea di assicurazione malattia per tutti i viaggi all'estero, per poter ottenere più agevolmente il rimborso dopo il rientro nel proprio paese.
Tem direito a receber assistência médica nas mesmas condições que os residentes do país da UE ao qual se deslocou. Sempre que viajar para o estrangeiro, deve levar consigo o cartão europeu de seguro de doença para poder ser mais facilmente reembolsado quando regressar ao país.
Δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη υπό τους ίδιους όρους με τους υπηκόους της χώρας που επισκέφτεστε. Σας συνιστούμε να παίρνετε πάντα μαζί σας, σε όλα τα ταξίδια σας, την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας γιατί έτσι θα μπορέσετε να ζητήσετε την επιστροφή των ιατρικών σας εξόδων όταν επιστρέψετε στη χώρα σας.
U hebt recht op behandeling onder dezelfde voorwaarden als de ingezetenen van het land dat u bezoekt. Om de vergoeding van de medische kosten te vergemakkelijken, doet u er goed aan uw Europese zorgpas mee te nemen op alle reizen in het buitenland.
Имате право на здравни грижи при същите условия като гражданите на страната, в която се намирате. Съветваме ви да носите вашата Европейска здравноосигурителна карта със себе си при всички пътувания в чужбина - това ще помогне разходите ви да бъдат възстановени, когато се завърнете у дома.
Du har ret til lægehjælp på samme betingelser som indbyggerne i det land, du besøger. Det er en god idé at tage dit europæiske sygesikringskort med, hver gang du rejser ud af landet - så er det lettere at få udgifterne refunderet, når du kommer hjem igen.
Teil on õigus samadele tervishoiuteenustele ning samadel tingimustel võrreldes külastatava riigi elanikega. Kõigi välismaareiside puhul on soovitatav võtta kaasa oma Euroopa ravikindlustuskaart - see võimaldab teil koju tagasi jõudes saada hüvitist ravikulude eest.
Sinulla on oikeus saada terveydenhoitoa samoilla ehdoilla kuin kohdemaasi asukkaat. On suositeltavaa ottaa eurooppalainen sairaanhoitokortti mukaan aina, kun matkustat ulkomaille. Näin korvausten saaminen kotimaassa on helpompaa.
Ha Önnek külföldi útja során orvosi ellátásra van szüksége az EU valamelyik tagállamában, az egészségügyi szolgáltatást ugyanolyan feltételekkel veheti igénybe, mint a szóban forgó uniós ország lakosai. Azt tanácsoljuk, váltsa ki és minden útjára vigye magával európai egészségbiztosítási kártyáját – egyszerűbben tud majd hazatérése után visszatérítést kapni.
Przysługuje Ci opieka zdrowotna na takich samych warunkach jak mieszkańcom kraju, który odwiedzasz. Wskazane jest zabieranie na wszystkie wyjazdy zagraniczne Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego – to pomoże uzyskać zwrot kosztów leczenia po powrocie do domu.
Când vizitaţi o altă ţară, aveţi aceleaşi drepturi la îngrijiri medicale neprevăzute ca şi locuitorii săi. Vă recomandăm să aveţi asupra dumneavoastră cardul european de asigurări sociale de sănătate, pentru a facilita rambursarea costurilor la întoarcerea în ţară.
Každý občan EÚ má nárok na zdravotnú starostlivosť za rovnakých podmienok ako občania štátu, v ktorom sa práve nachádza. Európsky preukaz zdravotného poistenia by ste mali mať počas svojich ciest do zahraničia stále pri sebe – uľahčí vám náhradu výdavkov po návrate domov.
Pravico imate do zdravstvenega varstva pod enakimi pogoji kot prebivalci države, v kateri ste na obisku. Priporočamo vam, da na vsa potovanja v tujino vzamete s seboj evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja – tako boste lažje dosegli povrnitev stroškov ob vrnitvi v domovino.
Du har rätt till sjukvård på samma villkor som invånarna i det land du besöker. Det är bäst att alltid ta med sig sitt europeiska sjukförsäkringskort när man åker utomlands – det gör det enklare att få ersättning när man kommer hem.
Jums ir tiesības uz ārstēšanos ar tādiem pašiem noteikumiem kā vietējiem iedzīvotājiem jūsu apmeklētajā valstī. Ieteicams ņemt līdzi Eiropas veselības apdrošināšanas karti vienmēr, kad vien dodaties uz ārzemēm, — tad būs vieglāk saņemt ārstēšanas izdevumu atmaksu, kad būsit atgriezies mājās.
Int intitolat għall-kura tas-saħħa taħt l-istess termini bħar-residenti tal-pajjiż li tkun qed iżżur. Intuk parir li tieħu miegħek il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa għall-mawriet kollha barra minn Malta - din tgħin għar-rimborż tal-ispejjeż meta tasal lura f'pajjiżek.
  EU - Náklady na léčbu a...  
Během jednoho podzemního průzkumu uvízl v jeskyni a musel být vyproštěn francouzskými záchranáři. Po návratu domů mu přišel za záchrannou akci vysoký účet, který musel zaplatit v plné výši, jelikož se na tento případ Evropský průkaz zdravotního pojištění nevztahuje.
Sven, a Swedish national, went to France to go spelunking. During one of his trips, he was trapped in a cave and had to be freed by the french rescue services. Back home, he received a huge bill, which he had to pay in full, as rescues are not covered by the European Health Insurance Card.
Sven est Suédois et se rend en France pour faire de la spéléologie. Durant l'une de ses expéditions, il se retrouve coincé dans une grotte et doit être secouru par les services de sauvetage français. De retour en Suède, il reçoit une facture très élevée, qu'il doit payer intégralement, puisque le sauvetage n'est pas couvert par la carte européenne d'assurance maladie.
Sven ist schwedischer Staatsbürger und reist nach Frankreich, um dort Höhlen zu erforschen. Auf einem seiner Erkundungsgänge sitzt er plötzlich in einer Höhle fest und muss von der französischen Bergwacht befreit werden. Als er wieder in Schweden ist, bekommt er eine hohe Rechnung, die er vollständig begleichen muss, da Rettungseinsätze dieser Art von der Europäischen Krankenversicherungskarte nicht abgedeckt werden.
Sven, de nacionalidad sueca, viaja a Francia para hacer espeleología. En una de sus expediciones queda atrapado en un túnel y debe ser rescatado por un equipo de salvamento francés. A su regreso a Suecia recibe una factura exorbitante que debe pagar íntegramente, pues la Tarjeta Sanitaria Europea no cubre este tipo de operaciones.
Sven, cittadino svedese, è andato in Francia per partecipare ad attività speleologiche. Durante un'esplorazione è rimasto intrappolato in una grotta e ha dovuto essere liberato dai servizi di salvataggio francesi. Al ritorno a casa, ha ricevuto una fattura con un importo spropositato, che ha dovuto pagare integralmente, in quanto le operazioni di salvataggio non sono coperte dalla tessera europea di assicurazione malattia.
Sven, que é sueco, foi a França fazer espeleologia. Numa das suas expedições, ficou preso numa gruta e teve de ser libertado pelos serviços de salvamento franceses. Quando regressou à Suécia, recebeu uma factura com um montante extremamente elevado, que teve de pagar integralmente, dado que as operações de salvamento não estão cobertas pelo cartão europeu de seguro de doença.
Ο Σβεν, Σουηδός υπήκοος, ταξίδεψε στη Γαλλία για να επισκεφτεί και να εξερευνήσει σπήλαια. Σε μία από τις εξερευνήσεις του, παγιδεύτηκε σε ένα σπήλαιο και χρειάστηκε να επέμβουν γαλλικά σωστικά συνεργεία. Όταν επέστρεψε στην πατρίδα του, έλαβε έναν τεράστιο λογαριασμό που έπρεπε να πληρώσει εξ ολοκλήρου δεδομένου ότι η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας δεν καλύπτει έξοδα διάσωσης.
Sven uit Zweden ging naar Frankrijk om aan speleologie te doen. Hij kwam vast te zitten in één van de grotten die bij bezocht, en de Franse hulpdiensten moesten hem redden. Na terugkeer kreeg hij een enorme rekening, die hij tot op de laatste cent moest betalen, omdat reddingsacties niet gedekt zijn door de Europese zorgpas.
Свен от Швеция отива във Франция, за да се занимава със спелеология. По време на експедиция се налага да бъде спасен от една пещера от френски спасителни служби. Когато се прибира, получава огромна сметка, която трябва да заплати изцяло, тъй като спасителните дейности не са обхванати от Европейската здравноосигурителна карта.
Sven fra Sverige tog til Frankrig for at kravle i huler. På en af sine ture blev han fanget i en hule og måtte have hjælp af et fransk redningshold til at komme fri. Da han kom hjem, fik han en kæmperegning, som han selv måtte betale, fordi redningsaktioner ikke er dækket af det europæiske sygesikringskort.
Sven (Rootsi kodanik) sõitis Prantsusmaale koopamatkale. Ühel oma reisidest jäi ta koopasse lõksu ning ta päästis Prantsusmaa päästeteenistus. Kui ta koju tagasi jõudis, sai ta äärmiselt suure arve, kuna Euroopa ravikindlustuskaart ei kata päästeteenuseid.
Ruotsin kansalainen Sven matkusti Ranskaan luolatutkimusta tekemään. Eräällä tutkimusmatkalla hän jäi satimeen luolaan, ja ranskalaisen pelastuspalvelun täytyi pelastaa hänet. Kotiin päästyään hän sai jättilaskun, jonka hän joutui maksamaan kokonaisuudessaan, sillä eurooppalainen sairaanhoitokortti ei kata pelastuspalvelun käyttöä.
A svéd állampolgárságú Sven barlangtúrára ment Franciaországba. A túra során bennrekedt az egyik barlangban, és a francia mentőszolgálatnak kellett őt kiszabadítania. Hazatérte után kézhez kapta a számlát, és az óriási összeget teljes egészében neki kellett kifizetnie, mivel a mentés nem tartozik az európai egészségbiztosítási kártya hatálya alá.
Sven, który jest obywatelem szwedzkim, wyjechał do Francji, aby eksplorować tamtejsze jaskinie. Podczas jednej z wypraw utknął w jaskini i musiała go uwalniać francuska służba ratownicza. Po powrocie do domu otrzymał rachunek na ogromną kwotę, którą musiał pokryć w całości, gdyż Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego nie obejmuje akcji ratunkowych.
Sven este suedez şi are ca hobby speologia. Într-una din expediţiile sale în Franţa, a rămas blocat într-o peşteră şi a apelat la serviciul local de salvare. La revenirea în ţară, a primit o factură pe care a trebuit să o achite integral, pentru că operaţiunile de salvare nu sunt acoperite de cardul european de asigurări sociale de sănătate.
Sven zo Švédska navštívil Francúzsko, pretože ho zaujímali miestne jaskyne, ktoré sú jeho koníčkom. Počas jedného zo svojich výletov ostal uväznený v jaskyni a musela ho vyslobodiť francúzska záchranná služba. Doma naňho čakal obrovský účet, ktorý musel uhradiť v plnej výške, pretože európsky preukaz zdravotného poistenia nepokrýva záchranné služby.
Sven s Švedske je šel v Francijo ljubiteljsko raziskovat jame. V eni od jam je ostal ujet in ga je morala rešiti francoska jamarska reševalna služba. Po vrnitvi na Švedsko je prejel visok račun za reševanje, saj evropska kartica zdravstvenega zavarovanja ne krije reševalnih akcij.
Sven från Herrljunga åkte till Frankrike för att grottforska. På en av sina expeditioner fastnade han i en grotta och blev räddad av den franska räddningstjänsten. Väl hemma fick han en enorm räkning som han måste betala själv, eftersom räddningsinsatsen inte omfattades av det europeiska sjukförsäkringskortet.
Zviedrijas pilsonis Svens devās uz Franciju, lai nodarbotos ar alu tūrismu. Vienā alā viņam nepaveicās — viņš iesprūda, un nācās zvanīt Francijas glābšanas dienestam, kas viņu atbrīvoja. Atgriezies mājās, Svens saņēma rēķinu par astronomisku summu, ko nācās samaksāt, jo glābšanas pasākumi nav iekļauti Eiropas veselības apdrošināšanas kartes segumā.
Sven, Svediż, mar Franza jesplora l-għerien. Matul wieħed mill-vjaġġi tiegħu, inqabad f'għar u kellu jiġi salvat mis-servizzi ta' salvataġġ ta' Franza. Lura f'pajjiżu, irċieva kont kbir, li kellu jħalsu kollu, peress li s-salvataġġ mhuwiex kopert mill-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa.
  EU - Hospitalizace v za...  
Průkaz lze použít na běžnou lékařskou péči, ale na repatriaci se nevztahuje. V případě závažného onemocnění či těžkého úrazu vám průkaz k bezplatnému převozu domů nepomůže. Pro ten případ budete potřebovat samostatné pojištění.
The card can be used to get easier access to medical treatment but it has nothing to do with repatriation. The card will not help transport you back home free of charge if you were to fall seriously ill or suffer a serious accident. For that situation, you will need separate insurance cover.
La carte vous permet d'obtenir plus facilement les soins médicaux dont vous avez besoin, mais elle ne couvre pas le rapatriement. Vous ne pourrez pas vous en servir pour vous faire rapatrier gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave. Vous devez pour cela souscrire une assurance distincte.
Die Europäische Krankenversicherungskarte erleichtert Ihnen den Zugang zu medizinischer Behandlung, hat jedoch nichts mit dem Rücktransport zu tun. Die Karte sorgt nicht für einen kostenlosen Rücktransport bei schwerer Krankheit oder bei einem schweren Unfall. Für diese Fälle benötigen Sie einen zusätzlichen Versicherungsschutz.
La Tarjeta sirve para facilitar el acceso a la atención médica, pero no tiene nada que ver con la repatriación: no facilitará el transporte gratuito a tu país en caso de enfermedad o accidente graves. Para ese supuesto necesitarías otro seguro.
La tessera può essere utilizzata per ottenere un accesso facilitato alle cure mediche, ma non copre il rimpatrio. Non ti consentirà, quindi, di richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia. A tal fine occorre una copertura assicurativa particolare.
O cartão europeu permite obter mais facilmente os cuidados médicos de que necessita, mas não cobre o repatriamento. Não se pode servir do cartão para se ser repatriado em caso de doença ou acidente grave. Para cobrir uma eventualidade desse tipo, é necessário fazer um seguro específico.
Met de zorgpas krijgt u gemakkelijker toegang tot medische zorg, maar ze heeft niets met repatriëring te maken. Ze zorgt er dus niet voor dat u bij ernstige ziekte of na zware ongevallen gratis naar uw land wordt teruggebracht. Daarvoor heeft u een afzonderlijke verzekering nodig.
Kortet kan bruges til at få lettere adgang til lægehjælp, men har intet at gøre med hjemtransport. Du kan ikke bruge kortet til at blive transporteret hjem gratis, hvis du bliver alvorligt syg eller kommer ud for en alvorlig ulykke. Du skal bruge en særlig forsikring i den situation.
Kaarti võib kasutada lihtsamaks juurdepääsuks ravile, kuid mitte kodumaale tagasipöördumiseks. Raske õnnetuse või haigestumise korral ei ole kaardist tasuta tagasi kodumaale transportimisel abi. Selliseks juhtumiks peab teil olema spetsiaalne kindlustuskate.
Kortin avulla pääsee helpommin sairaalahoitoon, mutta kotimaahan kuljettamisen kanssa sillä ei ole mitään tekemistä. Kortin avulla et saa ilmaista kuljetusta kotimaahan, jos satut sairastumaan vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen. Sellaisia tilanteita varten tarvitset erillisen vakuutuksen.
Karta ułatwia dostęp do leczenia, ale nie obejmuje takich kwestii, jak powrót do kraju. Jeśli ciężko zachorujesz lub przydarzy Ci się poważny wypadek, karta nie zapewni Ci bezpłatnego transportu do domu. W takich sytuacjach potrzebne jest osobne ubezpieczenie.
Cardul vă facilitează accesul la îngrijiri medicale, dar nu acoperă repatrierea. Dacă suferiţi un accident sau vă îmbolnăviţi grav, cardul nu vă dă dreptul la transport gratuit în ţara de origine. Pentru a beneficia de acest serviciu, încheiaţi o poliţă suplimentară de asigurare.
Preukaz vám pomôže pri vyhľadaní lekárskeho ošetrenia, ale nie v prípade repatriácie. Nezaručuje bezplatný návrat domov v prípade vážnej choroby alebo nehody. Na tento účel budete potrebovať osobitné poistenie.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja olajša postopek pri obisku zdravnika in zdravljenju, ne krije pa stroškov vrnitve v domovino. Če bi v tujini huje zboleli ali doživeli hudo nesrečo, si s kartico ne boste mogli zagotoviti brezplačnega prevoza domov. Potrebovali boste posebno turistično zavarovanje.
Med kortet är det enklare att få vård utomlands, men det har inget att göra med hemtransport. Kortet ger ingen rätt till gratis hemtransport om du blir allvarligt sjuk eller råkar ut för en svår olycka. För detta behöver du en reseförsäkring.
Šīs kartes mērķis ir medicīnisko aprūpi padarīt vieglāk pieejamu, un tai nav nekāda sakara ar slimnieku repatriāciju. Ja smagi saslimsiet vai cietīsiet nopietnā negadījumā, jūs nevarēsiet šo karti izmantot, lai panāktu, ka jūs par velti nogādā mājās. Tādai vajadzībai iegādājieties īpašu veselības apdrošināšanas polisi.
Il-karta tista' tintuża għal aċċess faċli tal-kura medika imma m'għandiex x'taqsam mar-ripatrijazzjoni. Il-karta ma tgħinikx biex tmur lura f'pajjiżek bla ħlas jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju. Għal dik is-sitwazzjoni, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EU - Hospitalizace v za...  
Průkaz lze použít na běžnou lékařskou péči, ale na repatriaci se nevztahuje. V případě závažného onemocnění či těžkého úrazu vám průkaz k bezplatnému převozu domů nepomůže. Pro ten případ budete potřebovat samostatné pojištění.
The card can be used to get easier access to medical treatment but it has nothing to do with repatriation. The card will not help transport you back home free of charge if you were to fall seriously ill or suffer a serious accident. For that situation, you will need separate insurance cover.
La carte vous permet d'obtenir plus facilement les soins médicaux dont vous avez besoin, mais elle ne couvre pas le rapatriement. Vous ne pourrez pas vous en servir pour vous faire rapatrier gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave. Vous devez pour cela souscrire une assurance distincte.
Die Europäische Krankenversicherungskarte erleichtert Ihnen den Zugang zu medizinischer Behandlung, hat jedoch nichts mit dem Rücktransport zu tun. Die Karte sorgt nicht für einen kostenlosen Rücktransport bei schwerer Krankheit oder bei einem schweren Unfall. Für diese Fälle benötigen Sie einen zusätzlichen Versicherungsschutz.
La Tarjeta sirve para facilitar el acceso a la atención médica, pero no tiene nada que ver con la repatriación: no facilitará el transporte gratuito a tu país en caso de enfermedad o accidente graves. Para ese supuesto necesitarías otro seguro.
La tessera può essere utilizzata per ottenere un accesso facilitato alle cure mediche, ma non copre il rimpatrio. Non ti consentirà, quindi, di richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia. A tal fine occorre una copertura assicurativa particolare.
O cartão europeu permite obter mais facilmente os cuidados médicos de que necessita, mas não cobre o repatriamento. Não se pode servir do cartão para se ser repatriado em caso de doença ou acidente grave. Para cobrir uma eventualidade desse tipo, é necessário fazer um seguro específico.
Met de zorgpas krijgt u gemakkelijker toegang tot medische zorg, maar ze heeft niets met repatriëring te maken. Ze zorgt er dus niet voor dat u bij ernstige ziekte of na zware ongevallen gratis naar uw land wordt teruggebracht. Daarvoor heeft u een afzonderlijke verzekering nodig.
Kortet kan bruges til at få lettere adgang til lægehjælp, men har intet at gøre med hjemtransport. Du kan ikke bruge kortet til at blive transporteret hjem gratis, hvis du bliver alvorligt syg eller kommer ud for en alvorlig ulykke. Du skal bruge en særlig forsikring i den situation.
Kaarti võib kasutada lihtsamaks juurdepääsuks ravile, kuid mitte kodumaale tagasipöördumiseks. Raske õnnetuse või haigestumise korral ei ole kaardist tasuta tagasi kodumaale transportimisel abi. Selliseks juhtumiks peab teil olema spetsiaalne kindlustuskate.
Kortin avulla pääsee helpommin sairaalahoitoon, mutta kotimaahan kuljettamisen kanssa sillä ei ole mitään tekemistä. Kortin avulla et saa ilmaista kuljetusta kotimaahan, jos satut sairastumaan vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen. Sellaisia tilanteita varten tarvitset erillisen vakuutuksen.
Karta ułatwia dostęp do leczenia, ale nie obejmuje takich kwestii, jak powrót do kraju. Jeśli ciężko zachorujesz lub przydarzy Ci się poważny wypadek, karta nie zapewni Ci bezpłatnego transportu do domu. W takich sytuacjach potrzebne jest osobne ubezpieczenie.
Cardul vă facilitează accesul la îngrijiri medicale, dar nu acoperă repatrierea. Dacă suferiţi un accident sau vă îmbolnăviţi grav, cardul nu vă dă dreptul la transport gratuit în ţara de origine. Pentru a beneficia de acest serviciu, încheiaţi o poliţă suplimentară de asigurare.
Preukaz vám pomôže pri vyhľadaní lekárskeho ošetrenia, ale nie v prípade repatriácie. Nezaručuje bezplatný návrat domov v prípade vážnej choroby alebo nehody. Na tento účel budete potrebovať osobitné poistenie.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja olajša postopek pri obisku zdravnika in zdravljenju, ne krije pa stroškov vrnitve v domovino. Če bi v tujini huje zboleli ali doživeli hudo nesrečo, si s kartico ne boste mogli zagotoviti brezplačnega prevoza domov. Potrebovali boste posebno turistično zavarovanje.
Med kortet är det enklare att få vård utomlands, men det har inget att göra med hemtransport. Kortet ger ingen rätt till gratis hemtransport om du blir allvarligt sjuk eller råkar ut för en svår olycka. För detta behöver du en reseförsäkring.
Šīs kartes mērķis ir medicīnisko aprūpi padarīt vieglāk pieejamu, un tai nav nekāda sakara ar slimnieku repatriāciju. Ja smagi saslimsiet vai cietīsiet nopietnā negadījumā, jūs nevarēsiet šo karti izmantot, lai panāktu, ka jūs par velti nogādā mājās. Tādai vajadzībai iegādājieties īpašu veselības apdrošināšanas polisi.
Il-karta tista' tintuża għal aċċess faċli tal-kura medika imma m'għandiex x'taqsam mar-ripatrijazzjoni. Il-karta ma tgħinikx biex tmur lura f'pajjiżek bla ħlas jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju. Għal dik is-sitwazzjoni, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EU – Registrovaná/občan...  
Ačkoli registrovaná partnerství v zemi B uznávána nejsou, skutečnost, že ho Nina s Hansem uzavřeli, posloužila jako důkaz toho, že jsou v dlouhodobém partnerském vztahu. Díky tomu mohl Hans odjet s Ninou do země B, ačkoli neměl vlastní příjem na pokrytí životních nákladů.
Although country “B” does not recognise registered partnerships, the existence of the partnership served as proof that the two had a long-term relationship, and Hans was allowed to move there with Nina, even without financial resources of his own.
Bien que ce pays ne reconnaisse pas les partenariats enregistrés, l'existence d'un partenariat permet au couple de prouver qu'il entretient une relation durable, et Hans est autorisé à accompagner Nina, même s'il ne dispose pas de ressources financières propres.
Land B erkennt eingetragene Partnerschaften zwar nicht an, doch die Existenz dieser Partnerschaft genügt als Nachweis über ihre dauerhafte Beziehung. Hans darf Nina begleiten, auch wenn er über keine eigenen finanziellen Mittel verfügt.
Aunque el país "B" no reconoce las uniones registradas, la que tienen Nina y Hans en el país "A" sí sirve para demostrar que existe una relación duradera entre ambos, de modo que Hans puede acompañar a Nina aunque no tenga recursos económicos propios.
Benché il paese "B" non riconosca le unioni registrate, il vincolo che li unisce ha consentito loro di provare l'esistenza di una relazione stabile e Hans ha potuto trasferirsi con Nina nel nuovo paese, anche se non dispone di risorse finanziarie proprie.
Embora o país B não reconhecesse as parcerias registadas, a parceria serviu de prova à existência de uma relação duradoura entre os dois e, mesmo não tendo recursos financeiros próprios, Hans pode acompanhar Nina.
Αν και η χώρα Β δεν αναγνωρίζει την καταχωρισμένη συμβίωση, το γεγονός ότι το καθεστώς αυτό υπήρχε χρησιμοποιήθηκε ως απόδειξη για την μακροχρόνια σχέση τους και έτσι ο Χανς μπόρεσε να μετακομίσει στη χώρα αυτή με την Νίνα, αν και δεν είχε δικούς του οικονομικούς πόρους.
Hoewel land B geen geregistreerde partnerschappen erkende, bewees het bestaan van het partnerschap dat er een langetermijnrelatie was en mocht Hans bij Nina intrekken, ook al kon hij niet in zijn eigen onderhoud voorzien.
Въпреки че страна Б не признава регистрираните партньорства, съществуването на подобно партньорство служи за доказателство, че двамата имат дългосрочна връзка, и Ханс получава разрешение да се премести там с Нина, макар че не разполага със собствени финансови средства.
Selv om land "B" ikke anerkender registreret partnerskab, fungerede partnerskabet som bevis for, at de havde et langvarigt forhold, og Hans fik lov til at flytte med Nina, selv om han ikke selv rådede over finansielle midler.
Kuigi riigis B ei tunnustata registreeritud partnerlusi, oli partnerluse olemasolu tõendiks, et sellel paaril on pikaajaline suhe, ning Hans võis koos Ninaga ümber asuda vaatamata sellele, et tal ei olnud oma sissetulekut.
Vaikka maassa B ei tunnusteta rekisteröityjä parisuhteita, tällaisen parisuhteen olemassaolo kelpasi todisteeksi siitä, että Ninalla ja Hansilla oli pitkäaikainen parisuhde. Näin Hans sai muuttaa Ninan mukana, vaikkei hänellä ollut muuta elantoa.
Noha Y ország nem ismeri el a bejegyzett élettársi kapcsolatot, a kapcsolat megléte bizonyítékot jelentett arra nézve, hogy Nina és Hans között tartós kapcsolat áll fenn. A helyi hatóságok ezért engedélyezték Hans számára, hogy odaköltözzön, annak ellenére, hogy a férfi saját pénzforrással nem rendelkezett.
Chociaż kraj B nie uznaje zarejestrowanych związków partnerskich, istnienie takiego partnerstwa posłużyło za dowód, że ta para tworzy trwały związek i Hansowi pozwolono zamieszkać z Niną, nawet mimo tego, że nie miał własnych środków finansowych.
Deşi ţara B nu recunoaşte parteneriatul înregistrat, faptul că a fost încheiat reprezintă dovada unei relaţii de lungă durată. De aceea, Hans o poate însoţi pe Nina, chiar dacă nu are venituri proprii.
Napriek tomu, že členský štát B neuznáva registrované partnerstvá, jeho existencia slúžila príslušným orgánom ako dôkaz dlhodobého vzťahu a Hans sa mohol presťahovať spolu s Ninou, aj keď nemal vlastný príjem.
Čeprav v tej drugi državi ne priznavajo registriranih partnerskih skupnosti, so potrdilo o registraciji sprejeli kot dokazilo dolgotrajne zveze in Hansu dovolili, da se v državo preseli skupaj z Nino, čeprav ni imel lastnih sredstev za preživljanje.
Trots att land B inte erkänner registrerade partnerskap var deras partnerskap ändå bevis på att de hade ett långvarigt förhållande. Hans fick rätt att flytta till Nina, även utan egna ekonomiska tillgångar.
Kaut arī valsts B neatzīst reģistrētas partnerattiecības, pats fakts, ka tādas ir, kalpoja par pierādījumu tam, ka viņu attiecības ir ilgstošas, un Hansam atļāva pārcelties pie Ninas, kaut arī viņam nebija pašam savas naudas.
Għalkemm il-pajjiż "B" ma jagħrafx ir-relazzjonijiet reġistrati, l-eżistenza tar-relazzjoni serviet bħala prova li huma t-tnejn ilhom f'relazzjoni għal żmien twil, u Hans seta' jingħaqad hemm ma' Nina, anki mingħajr riżorsi finanzjarji individwali.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění
La carte européenne d'assurance maladie
Die Europäische Krankenversicherungskarte
La tessera europea di assicurazione malattia
Cartão Europeu de Seguro de Doença
Η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Европейската здравноосигурителна карта
Det europæiske sygesikringskort
Euroopa ravikindlustuskaart
Eurooppalainen sairaanhoitokortti
Az európai egészségbiztosítási kártya
Cardul european de asigurări sociale de sănătate
Európsky preukaz zdravotného poistenia
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja
Det europeiska sjukförsäkringskortet
Eiropas veselības apdrošināšanas karte
Il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  Časté otázky – Pracovní...  
Pokud vaše povolání ani s ním související odborná příprava nejsou v Česku regulovány, je možné, že budete muset předtím, než se ve Francii usadíte nebo zde začnete pouze dočasně poskytovat služby, prokázat, že jste v uplynulých deseti letech svou profesi vykonávala po dobu alespoň dvou let. Jako důkaz jsou uznávány výplatní pásky nebo prohlášení od zaměstnavatelů, na kterých musí být jasně uvedeno, jakou profesi jste vykonávala.
Si ni votre profession, ni la formation requise pour y accéder ne sont réglementées en Belgique, vous devrez peut-être prouver que vous avez déjà exercé cette profession pendant au moins 2 ans au cours des 10 dernières années avant de pouvoir vous établir en France, ou même de pouvoir y fournir des services de façon temporaire. Des fiches de paie ou des déclarations d'employeurs doivent être acceptées comme preuves, à condition qu'elles mentionnent clairement votre activité professionnelle.
Wenn in Belgien weder Ihr Beruf noch die entsprechende Ausbildung reglementiert sind, müssen Sie unter Umständen nachweisen, dass Sie diesen Beruf in den letzten zehn Jahren mindestens zwei Jahre lang ausgeübt haben, bevor Sie sich beruflich in Frankreich niederlassen oder auch nur vorübergehend dort die entsprechenden Dienste anbieten können. Gehaltsabrechnungen oder Arbeitgebererklärungen müssen anerkannt werden, soweit Ihre berufliche Tätigkeit daraus klar hervorgeht.
Si ni tu profesión ni la formación que te dio acceso a la misma están reguladas en Bélgica, es posible que para establecerte o incluso prestar servicios temporalmente en Francia tengas que acreditar un mínimo de dos años de experiencia obtenida a lo largo de los últimos diez. Para ello deben bastar las nóminas o cartas de empresas donde hayas trabajado, siempre y cuando en ellas conste claramente tu actividad profesional.
Se il Belgio non regolamenta né la tua professione né la relativa formazione è possibile che tu debba dimostrare di averla svolta per almeno 2 anni negli ultimi 10 anni prima di poterti insediare o fornire servizi in Francia, anche se solo temporaneamente. Puoi presentare a titolo dimostrativo le tue buste paga o le dichiarazioni dei precedenti datori di lavoro, a condizione che specifichino chiaramente la tua attività professionale.
Se nem a sua profissão nem a formação correspondente estiverem regulamentadas na Bélgica, poderá ter de provar que exerceu essa profissão durante, pelo menos, 2 dos últimos 10 anos antes de se poder estabelecer ou mesmo começar a prestar serviços numa base temporária em França. As folhas de salário ou declarações dos empregadores serão aceites como prova desde que identifiquem claramente a sua atividade profissional.
Αν ούτε το επάγγελμά σας ούτε η απαιτούμενη γι' αυτό εκπαίδευση κατοχυρώνονται νομικώς στο Βέλγιο, ίσως χρειαστεί να αποδείξετε ότι ασκήσατε το επάγγελμά σας επί δύο τουλάχιστον χρόνια μέσα στα 10 τελευταία χρόνια, προτού το ασκήσετε μόνιμα ή προσωρινά στη Γαλλία. Μπορούν να γίνουν δεκτά αποδεικτικά μισθοδοσίας ή βεβαιώσεις από εργοδότες, εφόσον διευκρινίζουν σαφώς την επαγγελματική σας δραστηριότητα.
Als noch uw beroep, noch uw opleiding in België gereglementeerd is, moet u waarschijnlijk aantonen dat u uw beroep in de afgelopen 10 jaar minimaal 2 jaar heeft uitgeoefend voordat u in Frankrijk tijdelijk of permanent aan de slag kunt. Als bewijs kunt u salarisstroken en verklaringen van werkgevers gebruiken, voor zover daar duidelijk in vermeld wordt welk beroep u heeft uitgeoefend.
Ако нито вашата професия, нито обучението за нея е регулирано в Белгия, може да се наложи да докажете, че сте упражнявали професията си поне 2 години през последните 10 години, за да получите право да се установите или дори да предоставяте временно услуги във Франция. Фишове за заплати или удостоверения от работодатели трябва да бъдат приемани като доказателство, стига в тях ясно да е посочена вашата професионална дейност.
Hvis hverken dit erhverv eller din uddannelse er reguleret i Belgien, skal du måske dokumentere, at du har udøvet dit erhverv i mindst 2 af de sidste 10 år, inden du kan etablere dig i Frankrig eller bare tilbyde tjenesteydelser i landet midlertidigt. Lønsedler eller udtalelser fra arbejdsgivere skal godtages, når de tydeligt viser, hvilket erhverv du har udøvet.
Kui asjaomane kutseala ega seonduv koolitus ei ole Belgias reguleeritud, võidakse teilt nõuda tõendeid selle kohta, et olete oma kutsealal töötanud vähemalt 2 aastat viimase 10 aasta jooksul, enne kui võite Prantsusmaal tööle hakata või pakkuda seal isegi ajutisi teenuseid. Tõendina tuleks tunnustada palgatõendeid või tööandjate esitatud avaldusi, kui nendel on selgelt määratletud teie tegutsemine vastaval kutsealal.
Ellei ammattia tai siihen johtavaa koulutusta ole säännelty Belgiassa, saatat joutua todistamaan, että olet harjoittanut ammattiasi ainakin kahden vuoden ajan kuluneen 10 vuoden aikana ennen kuin asetut Ranskaan tai edes ryhdyt tarjoamaan siellä palveluita tilapäisesti. Palkkatodistukset tai työnantajien antamat lausunnot täytyy hyväksyä todisteiksi, jos niistä käy selkeästi ilmi, missä ammatissa olet toiminut.
Ha sem az Ön szakmája, sem az annak gyakorlásához szükséges szakképzés nincs szabályozva Belgiumban, elképzelhető, hogy mielőtt Franciaországban letelepedne, illetve ott ideiglenes jelleggel szolgáltatást kezdene nyújtani, bizonyítania kell, miszerint az elmúlt 10 évben legalább 2 éven át a szakmájában dolgozott. A hatóságoknak el kell fogadniuk bizonyítékként a munkáltatója által kiadott fizetési kimutatásokat és igazolásokat, ha azok világosan feltüntetik az Ön szakmai tevékenységét.
Jeśli w Belgii ani Twój zawód, ani zasady przygotowania do niego nie są regulowane, konieczne może być wykazanie, że wykonywałeś go przez co najmniej 2 lata w ciągu ostatnich 10 lat, zanim będziesz mógł podjąć pracę we Francji czy nawet świadczyć tam usługi tymczasowo. Paski wynagrodzeń lub zaświadczenia od pracodawców muszą być akceptowane, o ile wyraźnie określono w nich charakter Twojej działalności zawodowej.
Dacă nici profesia, nici cursurile de formare nu sunt reglementate în Belgia, va trebui probabil să dovediţi că aţi practicat profesia respectivă timp de cel puţin 2 ani în ultimii 10, înainte de a vă stabili sau chiar de a presta temporar servicii în Franţa. Fişele de salariu sau declaraţiile angajatorilor constituie astfel de dovezi, atâta timp cât precizează clar activitatea profesională pe care aţi desfăşurat-o.
Ak chcete trvalo alebo prechodne poskytovať svoje služby vo Francúzsku a vaša profesia, ani odborná príprava, nie sú v Belgicku regulované, musíte preukázať, že ste svoje povolanie vykonávali najmenej 2 roky v priebehu predchádzajúcich 10 rokov. Úrady by mali akceptovať výplatné pásky a potvrdenia od zamestnávateľov, pokiaľ je v nich vaša profesionálna činnosť jednoznačne označená.
Če v Belgiji vaš poklic ni reguliran, prav tako ne izobraževanje zanj, boste verjetno v Franciji morali dokazati, da ste poklic opravljali vsaj 2 leti v zadnjih 10 letih, tudi če ga v Franciji nameravate opravljati začasno. Kot dokazilo lahko predložite plačilne liste ali izjave delodajalcev, v katerih pa mora biti vaša poklicna dejavnost jasno navedena.
Om varken ditt yrke eller tillhörande utbildning är reglerade i Belgien, måste du eventuellt bevisa att du har utövat yrket i minst två av de senaste tio åren innan du kan börja arbeta eller tillfälligt tillhandahålla tjänster i Frankrike. Lönebesked eller intyg från arbetsgivare ska godtas om de tydligt beskriver din yrkesverksamhet.
Ja Beļģijā nav reglamentēta ne jūsu profesija, ne tās iegūšanai vajadzīgā izglītība, jums var nākties pierādīt, ka profesijā esat nostrādājis vismaz divus gadus iepriekšējo 10 gadu laikā, iekams sākat strādāt vai pat īslaicīgi sniegt pakalpojumus Francijā. Par pierādījumu jāpieņem algas izraksti un darba devēja izziņas, ja tajās ir skaidri norādīta jūsu profesionālā darbība.
Jekk la l-professjoni tiegħek u lanqas it-taħriġ għaliha mhuma regolati fil-Belġju, tista' tintalab tipprova li eżerċitajt il-professjoni tiegħek għal tal-anqas dawn l-aħħar sentejn matul l-aħħar 10 snin qabel ma tkun tista' tistabbilixxi ruħek, jew anki li tipprovdi servizzi fuq bażi temporanja, fi Franza. Il-karti tal-paga jew dikjarazzjonijiet minn min ħaddmek għandhom jiġu aċċettati, sakemm dawn juru b'mod ċar l-attività professjonali tiegħek.
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud se přestěhujete do jiné země EU, bude vás určitě zajímat, jestli tam můžete řídit auto se svým současným řidičským průkazem, nebo si ho musíte vyměnit za průkaz platný v dané zemi. Bude váš řidičský průkaz platný po stejnou dobu jako doma?
If you move to another EU country, you will want to know if you can drive there with your current licence. Do you need to exchange it for a local one? Will your licence be valid for the same period in the other country? And if it is lost or stolen, how can you prove you had a licence in your home country?
Si vous vous installez dans un autre pays de l'UE, vous souhaitez sans doute savoir si vous pouvez conduire dans ce pays avec votre permis actuel. Devez-vous l'échanger contre un permis national? Votre permis aura-t-il la même durée de validité dans votre pays d'accueil? En cas de perte ou de vol, comment prouver que vous possédiez un permis dans votre pays d'origine?
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, werden Sie wissen wollen, ob Ihr Führerschein dort gültig ist. Müssen Sie ihn gegen einen Führerschein des jeweiligen Landes umtauschen? Bleibt die Gültigkeitsdauer im anderen Land gleich? Und wie können Sie nachweisen, dass Ihnen in Ihrem Heimatland ein Führerschein ausgestellt wurde, wenn dieser verloren geht oder gestohlen wird?
Si te trasladas a otro país de la UE ¿podrás utilizar el carné de conducir que tienes ahora o tendrás que cambiarlo por un permiso extranjero? ¿Te darán un permiso con el mismo plazo de validez? Y, en caso de pérdida o robo, ¿cómo puedes demostrar que tenías carné en tu país?
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE, vorrai sapere se puoi guidare con la tua attuale patente. Dovrai sostituirla con una patente locale? La tua patente manterrà lo stesso periodo di validità nel paese ospitante? In caso di furto o smarrimento, come puoi dimostrare che nel tuo paese avevi la patente?
Se for viver para outro país da UE, será que pode conduzir nesse país com a sua carta de condução atual ou que precisa de a trocar por uma carta local? A sua carta terá o mesmo prazo de validade no outro país? E se lha roubarem ou a perder, como pode provar que tinha uma carta de condução do seu país de origem?
Αν μετακομίσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα θέλατε ίσως να μάθετε αν μπορείτε να οδηγείτε εκεί με την άδεια που ήδη διαθέτετε. Χρειάζεται να την αντικαταστήσετε με τοπική άδεια; Η άδειά σας θα ισχύει για την ίδια περίοδο στην άλλη χώρα; Και σε περίπτωση απώλειας ή κλοπής, πώς μπορείτε να αποδείξετε ότι είχατε άδεια στη χώρα προέλευσής σας;
Als u naar een EU-land verhuist, wilt u natuurlijk weten of u daar uw huidige rijbewijs kan blijven gebruiken. Of moet u het misschien omwisselen tegen een rijbewijs van het gastland? Blijft uw rijbewijs dan even lang geldig als in uw eigen land? En in geval van verlies of diefstal, hoe kunt u dan bewijzen dat u al in uw eigen land uw rijbewijs had gehaald?
Ако се местите в друга страна от ЕС, вероятно бихте искали да знаете, дали можете да шофирате там с настоящата си шофьорска книжка. Необходимо ли е да я смените с местна книжка? За същия период ли ще бъде валидна вашата книжка в другата държава? А, ако я загубите или ви я откраднат, как можете да докажете, че притежавате шофьорска книжка в страната, от която идвате?
Ako se selite u drugu državu članicu, sigurno će vas zanimati morate li ondje registrirati automobil. Morate li pribaviti lokalnu dozvolu? Hoće li vaša dozvola imati isti rok valjanosti i u drugoj zemlji? Ako je izgubite ili bude ukradena, kako možete dokazati da ste imali dozvolu u svojoj zemlji?
Hvis du flytter til et andet EU-land, har du brug for at vide, om du må køre i landet med dit nuværende kørekort. Skal du have det byttet til et lokalt? Er dit kørekort gyldigt i samme periode i det nye land? Og hvis dit kørekort bliver væk eller stjålet, hvordan skal du så bevise, at du havde et i dit hjemland?
Kui te asute elama teise ELi liikmesriiki, tahate kindlasti teada, kas võite seal oma senise juhiloaga sõita. Kas peate selle kohaliku vastu välja vahetama? Kas teises riigis kehtib teie juhiluba sama kaua kui teie koduriigis? Kui kaotate oma juhiloa või see varastatakse, siis kuidas saate tõendada, et teil oli oma koduriigis kehtiv juhiluba?
Jos muutat toiseen EU-maahan, haluat varmasti tietää, voitko ajaa siellä nykyisellä ajokortillasi. Pitääkö sinun vaihtaa se paikalliseen ajokorttiin? Onko ajokorttisi voimassa yhtä kauan uudessa asuinmaassasi? Jos ajokorttisi katoaa tai varastetaan, miten voit todistaa, että sinulla oli ajokortti kotimaassasi?
Ha Ön hazájából másik uniós országba költözik, számos kérdés merülhet fel vezetői engedélyével kapcsolatban: Használhatja-e Ön azt külföldön vagy új, az adott országban kiállított vezetői engedélyt kell beszereznie? A jogosítvány a másik országban ugyanaddig érvényes? Kihez kell fordulnia, ha elveszti vagy ellopják a jogosítványát? Hogyan tudja igazolni, hogy volt jogosítványa származási országában?
Jeśli przeprowadzasz się do innego kraju UE, musisz wiedzieć, czy możesz tam korzystać z dotychczasowego prawa jazdy. Czy musisz wymienić je na miejscowe prawo jazdy? Czy w innym kraju okres ważności dokumentu będzie taki sam? W przypadku zgubienia lub kradzieży, jak możesz wykazać, że wydano Ci prawo jazdy w kraju pochodzenia?
Dacă vă mutaţi în altă ţară din UE, probabil vă puneţi câteva întrebări: Pot conduce folosind permisul actual? Trebuie să îl înlocuiesc cu unul local? Permisul meu va avea aceeaşi perioadă de valabilitate în ţara în care mă mut? Cum pot dovedi că am avut permis de conducere în ţara de origine, în caz de pierdere sau furt?
Ak sa presťahujete do inej krajiny EÚ, bude vás zaujímať, či môžete naďalej používať svoj vodičský preukaz. Budete si ho musieť vymeniť za miestny? Ostane platnosť vášho vodičského preukazu v novej krajine nezmenená? A ak svoj vodičský preukaz stratíte alebo vám ho odcudzia, ako dokážete, že ste vo svojej domovskej krajine držiteľom vodičského preukazu?
Če se nameravate preseliti v drugo državo EU, se je dobro pozanimati o tem, kako je z veljavnostjo vozniškega dovoljenja v tej državi. Ali ga je treba pri krajevnih organih zamenjati za novo? Ali bo v drugi državi veljalo toliko časa kot v matični državi? Kako je z dokazovanjem obstoja dovoljenja, če ga izgubite ali vam ga ukradejo?
Om du flyttar till ett annat EU-land vill du säkert veta om du får använda ditt körkort där. Måste du byta ut det mot ett körkort från det nya landet? Gäller ditt körkort lika länge i det nya landet? Och vad händer om körkortet blir stulet eller kommer bort – hur ska du bevisa att du hade körkort i ditt hemland?
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, droši vien gribēsit zināt, vai varat tur braukt ar pašreizējo vadītāja apliecību. Varbūt jums tā jāapmaina pret vietējām braukšanas tiesībām? Vai jūsu vadītāja apliecības derīguma termiņš jaunajā valstī būs tāds pats kā iepriekšējā valstī? Kā pierādīt, ka agrākajā mītnes valstī jums bija vadītāja apliecība, ja ārzemēs tā ir pazaudēta vai nozagta?
Jekk tmur f'pajjiż ieħor tal-UE, trid tkun taf jekk tistax issuq bil-liċenzja li għandek bħalissa. Għandek bżonn tbiddilha ma' waħda lokali? Il-liċenzja tiegħek se tkun valida għall-istess perjodu fil-pajjiż l-ieħor? U jekk tinsteraq jew tintilef, kif tista' turi li kellek liċenzja f'pajjiżek?
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud se přestěhujete do jiné země EU, bude vás určitě zajímat, jestli tam můžete řídit auto se svým současným řidičským průkazem, nebo si ho musíte vyměnit za průkaz platný v dané zemi. Bude váš řidičský průkaz platný po stejnou dobu jako doma?
If you move to another EU country, you will want to know if you can drive there with your current licence. Do you need to exchange it for a local one? Will your licence be valid for the same period in the other country? And if it is lost or stolen, how can you prove you had a licence in your home country?
Si vous vous installez dans un autre pays de l'UE, vous souhaitez sans doute savoir si vous pouvez conduire dans ce pays avec votre permis actuel. Devez-vous l'échanger contre un permis national? Votre permis aura-t-il la même durée de validité dans votre pays d'accueil? En cas de perte ou de vol, comment prouver que vous possédiez un permis dans votre pays d'origine?
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, werden Sie wissen wollen, ob Ihr Führerschein dort gültig ist. Müssen Sie ihn gegen einen Führerschein des jeweiligen Landes umtauschen? Bleibt die Gültigkeitsdauer im anderen Land gleich? Und wie können Sie nachweisen, dass Ihnen in Ihrem Heimatland ein Führerschein ausgestellt wurde, wenn dieser verloren geht oder gestohlen wird?
Si te trasladas a otro país de la UE ¿podrás utilizar el carné de conducir que tienes ahora o tendrás que cambiarlo por un permiso extranjero? ¿Te darán un permiso con el mismo plazo de validez? Y, en caso de pérdida o robo, ¿cómo puedes demostrar que tenías carné en tu país?
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE, vorrai sapere se puoi guidare con la tua attuale patente. Dovrai sostituirla con una patente locale? La tua patente manterrà lo stesso periodo di validità nel paese ospitante? In caso di furto o smarrimento, come puoi dimostrare che nel tuo paese avevi la patente?
Se for viver para outro país da UE, será que pode conduzir nesse país com a sua carta de condução atual ou que precisa de a trocar por uma carta local? A sua carta terá o mesmo prazo de validade no outro país? E se lha roubarem ou a perder, como pode provar que tinha uma carta de condução do seu país de origem?
Αν μετακομίσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα θέλατε ίσως να μάθετε αν μπορείτε να οδηγείτε εκεί με την άδεια που ήδη διαθέτετε. Χρειάζεται να την αντικαταστήσετε με τοπική άδεια; Η άδειά σας θα ισχύει για την ίδια περίοδο στην άλλη χώρα; Και σε περίπτωση απώλειας ή κλοπής, πώς μπορείτε να αποδείξετε ότι είχατε άδεια στη χώρα προέλευσής σας;
Als u naar een EU-land verhuist, wilt u natuurlijk weten of u daar uw huidige rijbewijs kan blijven gebruiken. Of moet u het misschien omwisselen tegen een rijbewijs van het gastland? Blijft uw rijbewijs dan even lang geldig als in uw eigen land? En in geval van verlies of diefstal, hoe kunt u dan bewijzen dat u al in uw eigen land uw rijbewijs had gehaald?
Ако се местите в друга страна от ЕС, вероятно бихте искали да знаете, дали можете да шофирате там с настоящата си шофьорска книжка. Необходимо ли е да я смените с местна книжка? За същия период ли ще бъде валидна вашата книжка в другата държава? А, ако я загубите или ви я откраднат, как можете да докажете, че притежавате шофьорска книжка в страната, от която идвате?
Ako se selite u drugu državu članicu, sigurno će vas zanimati morate li ondje registrirati automobil. Morate li pribaviti lokalnu dozvolu? Hoće li vaša dozvola imati isti rok valjanosti i u drugoj zemlji? Ako je izgubite ili bude ukradena, kako možete dokazati da ste imali dozvolu u svojoj zemlji?
Hvis du flytter til et andet EU-land, har du brug for at vide, om du må køre i landet med dit nuværende kørekort. Skal du have det byttet til et lokalt? Er dit kørekort gyldigt i samme periode i det nye land? Og hvis dit kørekort bliver væk eller stjålet, hvordan skal du så bevise, at du havde et i dit hjemland?
Kui te asute elama teise ELi liikmesriiki, tahate kindlasti teada, kas võite seal oma senise juhiloaga sõita. Kas peate selle kohaliku vastu välja vahetama? Kas teises riigis kehtib teie juhiluba sama kaua kui teie koduriigis? Kui kaotate oma juhiloa või see varastatakse, siis kuidas saate tõendada, et teil oli oma koduriigis kehtiv juhiluba?
Jos muutat toiseen EU-maahan, haluat varmasti tietää, voitko ajaa siellä nykyisellä ajokortillasi. Pitääkö sinun vaihtaa se paikalliseen ajokorttiin? Onko ajokorttisi voimassa yhtä kauan uudessa asuinmaassasi? Jos ajokorttisi katoaa tai varastetaan, miten voit todistaa, että sinulla oli ajokortti kotimaassasi?
Ha Ön hazájából másik uniós országba költözik, számos kérdés merülhet fel vezetői engedélyével kapcsolatban: Használhatja-e Ön azt külföldön vagy új, az adott országban kiállított vezetői engedélyt kell beszereznie? A jogosítvány a másik országban ugyanaddig érvényes? Kihez kell fordulnia, ha elveszti vagy ellopják a jogosítványát? Hogyan tudja igazolni, hogy volt jogosítványa származási országában?
Jeśli przeprowadzasz się do innego kraju UE, musisz wiedzieć, czy możesz tam korzystać z dotychczasowego prawa jazdy. Czy musisz wymienić je na miejscowe prawo jazdy? Czy w innym kraju okres ważności dokumentu będzie taki sam? W przypadku zgubienia lub kradzieży, jak możesz wykazać, że wydano Ci prawo jazdy w kraju pochodzenia?
Dacă vă mutaţi în altă ţară din UE, probabil vă puneţi câteva întrebări: Pot conduce folosind permisul actual? Trebuie să îl înlocuiesc cu unul local? Permisul meu va avea aceeaşi perioadă de valabilitate în ţara în care mă mut? Cum pot dovedi că am avut permis de conducere în ţara de origine, în caz de pierdere sau furt?
Ak sa presťahujete do inej krajiny EÚ, bude vás zaujímať, či môžete naďalej používať svoj vodičský preukaz. Budete si ho musieť vymeniť za miestny? Ostane platnosť vášho vodičského preukazu v novej krajine nezmenená? A ak svoj vodičský preukaz stratíte alebo vám ho odcudzia, ako dokážete, že ste vo svojej domovskej krajine držiteľom vodičského preukazu?
Če se nameravate preseliti v drugo državo EU, se je dobro pozanimati o tem, kako je z veljavnostjo vozniškega dovoljenja v tej državi. Ali ga je treba pri krajevnih organih zamenjati za novo? Ali bo v drugi državi veljalo toliko časa kot v matični državi? Kako je z dokazovanjem obstoja dovoljenja, če ga izgubite ali vam ga ukradejo?
Om du flyttar till ett annat EU-land vill du säkert veta om du får använda ditt körkort där. Måste du byta ut det mot ett körkort från det nya landet? Gäller ditt körkort lika länge i det nya landet? Och vad händer om körkortet blir stulet eller kommer bort – hur ska du bevisa att du hade körkort i ditt hemland?
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, droši vien gribēsit zināt, vai varat tur braukt ar pašreizējo vadītāja apliecību. Varbūt jums tā jāapmaina pret vietējām braukšanas tiesībām? Vai jūsu vadītāja apliecības derīguma termiņš jaunajā valstī būs tāds pats kā iepriekšējā valstī? Kā pierādīt, ka agrākajā mītnes valstī jums bija vadītāja apliecība, ja ārzemēs tā ir pazaudēta vai nozagta?
Jekk tmur f'pajjiż ieħor tal-UE, trid tkun taf jekk tistax issuq bil-liċenzja li għandek bħalissa. Għandek bżonn tbiddilha ma' waħda lokali? Il-liċenzja tiegħek se tkun valida għall-istess perjodu fil-pajjiż l-ieħor? U jekk tinsteraq jew tintilef, kif tista' turi li kellek liċenzja f'pajjiżek?
  EU – Platnost řidičskéh...  
Pokud se přestěhujete do jiné země EU, bude vás určitě zajímat, jestli tam můžete řídit auto se svým současným řidičským průkazem, nebo si ho musíte vyměnit za průkaz platný v dané zemi. Bude váš řidičský průkaz platný po stejnou dobu jako doma?
If you move to another EU country, you will want to know if you can drive there with your current licence. Do you need to exchange it for a local one? Will your licence be valid for the same period in the other country? And if it is lost or stolen, how can you prove you had a licence in your home country?
Si vous vous installez dans un autre pays de l'UE, vous souhaitez sans doute savoir si vous pouvez conduire dans ce pays avec votre permis actuel. Devez-vous l'échanger contre un permis national? Votre permis aura-t-il la même durée de validité dans votre pays d'accueil? En cas de perte ou de vol, comment prouver que vous possédiez un permis dans votre pays d'origine?
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, werden Sie wissen wollen, ob Ihr Führerschein dort gültig ist. Müssen Sie ihn gegen einen Führerschein des jeweiligen Landes umtauschen? Bleibt die Gültigkeitsdauer im anderen Land gleich? Und wie können Sie nachweisen, dass Ihnen in Ihrem Heimatland ein Führerschein ausgestellt wurde, wenn dieser verloren geht oder gestohlen wird?
Si te trasladas a otro país de la UE ¿podrás utilizar el carné de conducir que tienes ahora o tendrás que cambiarlo por un permiso extranjero? ¿Te darán un permiso con el mismo plazo de validez? Y, en caso de pérdida o robo, ¿cómo puedes demostrar que tenías carné en tu país?
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE, vorrai sapere se puoi guidare con la tua attuale patente. Dovrai sostituirla con una patente locale? La tua patente manterrà lo stesso periodo di validità nel paese ospitante? In caso di furto o smarrimento, come puoi dimostrare che nel tuo paese avevi la patente?
Se for viver para outro país da UE, será que pode conduzir nesse país com a sua carta de condução atual ou que precisa de a trocar por uma carta local? A sua carta terá o mesmo prazo de validade no outro país? E se lha roubarem ou a perder, como pode provar que tinha uma carta de condução do seu país de origem?
Αν μετακομίσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα θέλατε ίσως να μάθετε αν μπορείτε να οδηγείτε εκεί με την άδεια που ήδη διαθέτετε. Χρειάζεται να την αντικαταστήσετε με τοπική άδεια; Η άδειά σας θα ισχύει για την ίδια περίοδο στην άλλη χώρα; Και σε περίπτωση απώλειας ή κλοπής, πώς μπορείτε να αποδείξετε ότι είχατε άδεια στη χώρα προέλευσής σας;
Als u naar een EU-land verhuist, wilt u natuurlijk weten of u daar uw huidige rijbewijs kan blijven gebruiken. Of moet u het misschien omwisselen tegen een rijbewijs van het gastland? Blijft uw rijbewijs dan even lang geldig als in uw eigen land? En in geval van verlies of diefstal, hoe kunt u dan bewijzen dat u al in uw eigen land uw rijbewijs had gehaald?
Ако се местите в друга страна от ЕС, вероятно бихте искали да знаете, дали можете да шофирате там с настоящата си шофьорска книжка. Необходимо ли е да я смените с местна книжка? За същия период ли ще бъде валидна вашата книжка в другата държава? А, ако я загубите или ви я откраднат, как можете да докажете, че притежавате шофьорска книжка в страната, от която идвате?
Ako se selite u drugu državu članicu, sigurno će vas zanimati morate li ondje registrirati automobil. Morate li pribaviti lokalnu dozvolu? Hoće li vaša dozvola imati isti rok valjanosti i u drugoj zemlji? Ako je izgubite ili bude ukradena, kako možete dokazati da ste imali dozvolu u svojoj zemlji?
Hvis du flytter til et andet EU-land, har du brug for at vide, om du må køre i landet med dit nuværende kørekort. Skal du have det byttet til et lokalt? Er dit kørekort gyldigt i samme periode i det nye land? Og hvis dit kørekort bliver væk eller stjålet, hvordan skal du så bevise, at du havde et i dit hjemland?
Kui te asute elama teise ELi liikmesriiki, tahate kindlasti teada, kas võite seal oma senise juhiloaga sõita. Kas peate selle kohaliku vastu välja vahetama? Kas teises riigis kehtib teie juhiluba sama kaua kui teie koduriigis? Kui kaotate oma juhiloa või see varastatakse, siis kuidas saate tõendada, et teil oli oma koduriigis kehtiv juhiluba?
Jos muutat toiseen EU-maahan, haluat varmasti tietää, voitko ajaa siellä nykyisellä ajokortillasi. Pitääkö sinun vaihtaa se paikalliseen ajokorttiin? Onko ajokorttisi voimassa yhtä kauan uudessa asuinmaassasi? Jos ajokorttisi katoaa tai varastetaan, miten voit todistaa, että sinulla oli ajokortti kotimaassasi?
Ha Ön hazájából másik uniós országba költözik, számos kérdés merülhet fel vezetői engedélyével kapcsolatban: Használhatja-e Ön azt külföldön vagy új, az adott országban kiállított vezetői engedélyt kell beszereznie? A jogosítvány a másik országban ugyanaddig érvényes? Kihez kell fordulnia, ha elveszti vagy ellopják a jogosítványát? Hogyan tudja igazolni, hogy volt jogosítványa származási országában?
Jeśli przeprowadzasz się do innego kraju UE, musisz wiedzieć, czy możesz tam korzystać z dotychczasowego prawa jazdy. Czy musisz wymienić je na miejscowe prawo jazdy? Czy w innym kraju okres ważności dokumentu będzie taki sam? W przypadku zgubienia lub kradzieży, jak możesz wykazać, że wydano Ci prawo jazdy w kraju pochodzenia?
Dacă vă mutaţi în altă ţară din UE, probabil vă puneţi câteva întrebări: Pot conduce folosind permisul actual? Trebuie să îl înlocuiesc cu unul local? Permisul meu va avea aceeaşi perioadă de valabilitate în ţara în care mă mut? Cum pot dovedi că am avut permis de conducere în ţara de origine, în caz de pierdere sau furt?
Ak sa presťahujete do inej krajiny EÚ, bude vás zaujímať, či môžete naďalej používať svoj vodičský preukaz. Budete si ho musieť vymeniť za miestny? Ostane platnosť vášho vodičského preukazu v novej krajine nezmenená? A ak svoj vodičský preukaz stratíte alebo vám ho odcudzia, ako dokážete, že ste vo svojej domovskej krajine držiteľom vodičského preukazu?
Če se nameravate preseliti v drugo državo EU, se je dobro pozanimati o tem, kako je z veljavnostjo vozniškega dovoljenja v tej državi. Ali ga je treba pri krajevnih organih zamenjati za novo? Ali bo v drugi državi veljalo toliko časa kot v matični državi? Kako je z dokazovanjem obstoja dovoljenja, če ga izgubite ali vam ga ukradejo?
Om du flyttar till ett annat EU-land vill du säkert veta om du får använda ditt körkort där. Måste du byta ut det mot ett körkort från det nya landet? Gäller ditt körkort lika länge i det nya landet? Och vad händer om körkortet blir stulet eller kommer bort – hur ska du bevisa att du hade körkort i ditt hemland?
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, droši vien gribēsit zināt, vai varat tur braukt ar pašreizējo vadītāja apliecību. Varbūt jums tā jāapmaina pret vietējām braukšanas tiesībām? Vai jūsu vadītāja apliecības derīguma termiņš jaunajā valstī būs tāds pats kā iepriekšējā valstī? Kā pierādīt, ka agrākajā mītnes valstī jums bija vadītāja apliecība, ja ārzemēs tā ir pazaudēta vai nozagta?
Jekk tmur f'pajjiż ieħor tal-UE, trid tkun taf jekk tistax issuq bil-liċenzja li għandek bħalissa. Għandek bżonn tbiddilha ma' waħda lokali? Il-liċenzja tiegħek se tkun valida għall-istess perjodu fil-pajjiż l-ieħor? U jekk tinsteraq jew tintilef, kif tista' turi li kellek liċenzja f'pajjiżek?
  EU – Evropský průkaz zd...  
Průkaz se také nevztahuje na úhradu soukromé zdravotní péče nebo úhradu zdravotních nákladů na plánované léčení v některé ze zemí EU. Na tyto případy se vztahují jiná pravidla.
The card does not cover you for private sector health care or health care costs for planned treatment in another EU country - that is covered by different rules.
La carte européenne d'assurance maladie ne couvre pas non plus les soins de santé privés ou les frais d'un traitement médical programmé dans un autre pays de l'UE. Des règles différentes s'appliquent dans ce dernier cas.
Die Europäische Krankenversicherungskarte deckt keine Kosten für private oder geplante medizinische Behandlungen in einem anderen EU-Land ab. Hierfür gelten andere Regelungen.
La tessera non copre l'assistenza sanitaria privata o i costi sanitari delle cure programmate in un altro paese dell'UE, per i quali si applicano norme diverse.
O cartão também não cobre serviços médicos privados nem o custo de tratamentos médicos programados noutro país da UE, aos quais se aplicam regras específicas.
Επίσης, η κάρτα δεν καλύπτει τα έξοδα ιδιωτικής υγειονομικής περίθαλψης ή τα έξοδα προγραμματισμένης υγειονομικής περίθαλψης σε άλλη χώρα της ΕΕ, για τα οποία ισχύουν διαφορετικοί κανόνες.
De pas dekt ook geen particuliere gezondheidszorg of een geplande behandeling in een ander EU-land. Daarvoor gelden andere regels.
Картата не обхваща здравни грижи в частния сектор или разходи за планирано лечение в друга страна от ЕС - те са обхванати от различни правила.
Kortet dækker ikke privat sundhedspleje eller udgifter til planlagt behandling i et andet EU-land - som er omfattet af andre regler.
Ka ei kata kõnealune kaart eratervishoiuteenuseid või tervishoiukulusid, mis on seotud plaanilise raviga mõnes teises ELi liikmesriigis. Nendel juhtudel kehtivad teised eeskirjad.
Kortilla ei saa yksityistä terveydenhuoltoa, eikä sen avulla saa korvausta toisessa EU-maassa tehtävästä etukäteen suunnitellusta hoidosta – tällaisia tapauksia koskevat eri säännöt.
A kártya nem használható akkor, ha Ön magánbetegként részesül gyógykezelésben, vagy ha tervezett gyógykezelés végett utazik egy másik uniós országba – ez utóbbi esetben más szabályok vonatkoznak a költségtérítésre.
Karta nie zapewnia pokrycia kosztów opieki zdrowotnej w sektorze prywatnym ani kosztów planowanego leczenia w innym kraju UE - w takich przypadkach obowiązują inne zasady.
Cardul nu acoperă îngrijirile medicale primite în regim privat şi nici costurile îngrijirilor medicale planificate în alte ţări din UE, care fac obiectul altor reguli.
Preukaz nepokrýva služby súkromných poskytovateľov zdravotnej starostlivosti ani náklady na plánované ošetrenie v inej krajine EÚ – na tieto sa vzťahujú osobitné pravidlá.
Evropska kartica tudi ne krije stroškov zdravstvenih storitev zasebnega zdravstvenega varstva ali načrtovanega zdravljenja v drugi evropski državi (za to veljajo druga pravila).
Kortet gäller inte heller privat sjukvård eller kostnader för planerad vård i ett annat EU-land – för sådan vård gäller andra regler.
Karte nenodrošinaveselības aprūpi privātajā sektorā un nepalīdz atgūt izdevumus par iepriekš plānotu ārstēšanos citā ES valstī — tad spēkā ir citi noteikumi.
Il-karta ma tkoprix il-kura tas-saħħa fis-settur privat jew l-ispejjeż ta' kura ppjanata f'pajjiż ieħor tal-UE - din hi koperta b'regoli differenti.
  EU – Práva občanů EU st...  
platný průkaz totožnosti nebo cestovní pas
Pour obtenir une attestation d'enregistrement, vous devrez présenter:
documento nacional de identidad o pasaporte válido
un certificato d'iscrizione presso un'istituto scolastico riconosciuto
uma prova de inscrição num estabelecimento de ensino reconhecido;
απόδειξη της εγγραφής σας σε εγκεκριμένο εκπαιδευτικό ίδρυμα
geldige identiteitskaart of geldig paspoort
За получаване на удостоверение за регистрация ще са ви необходими:
For at få et bevis for din registrering skal du kunne fremvise:
tõend registreerimise kohta akrediteeritud haridusasutuses;
todistus kattavasta sairausvakuutuksesta
érvényes személyi igazolvány vagy útlevél,
dowodu, że jesteś studentem zatwierdzonej placówki edukacyjnej
Pentru a obţine certificatul de înregistrare, veţi avea nevoie de:
dokazilo, da ste vpisani v akreditirano izobraževalno ustanovo,
För att få ditt registreringsbevis behöver du följande handlingar:
Lai saņemtu reģistrācijas apliecību, jūs būs vajadzīgs šis:
Biex takkwista ċertifikat ta' reġistrazzjoni, jeħtieġlek:
  EU – Výměna řidičského ...  
Pokud vám byl vydán průkaz s neomezenou platností, příslušný úřad v zemi vašeho trvalého pobytu vás vyrozumí, kdy si jej můžete vyměnit za nový, který bude odpovídat evropskému vzoru.
If you have a driving licence for life, you will be informed by your EU country of residence when to exchange your driving licence for one in the EU standard format.
Si vous possédez un permis à durée illimitée, votre pays de résidence vous informera de la date à laquelle vous devrez l'échanger.
Wenn Ihr Führerschein lebenslänglich gilt, wird Ihr EU-Wohnsitzland Sie darüber informieren, wann Sie ihn umtauschen müssen.
Si tu permiso de conducir es válido de por vida, la administración de tu país de residencia en la UE te informará de cuándo tienes que canjearlo por otro que tenga el formato estándar de la UE.
Se la tua patente ha validità illimitata, il tuo paese di residenza ti informerà quando occorre sostituirla con una con il formato standard europeo.
Se tem uma carta de condução vitalícia, as autoridades competentes do seu país de residência informá-lo-ão de quando a deverá trocar por outra do novo modelo europeu.
Αν διαθέτετε άδεια οδήγησης αορίστου διάρκειας, θα ενημερωθείτε από τη χώρα διαμονής σας στην ΕΕ πότε πρέπει να την αντικαταστήσετε με άδεια σύμφωνη προς το ευρωπαϊκό υπόδειγμα.
Als u een rijbewijs heeft dat levenslang geldig is, laat het land waar u woont u weten wanneer u het moet inwisselen voor een rijbewijs in het EU-standaardformaat.
Hvis du har et kørekort, der gælder på livstid, vil det land, du bor i, underrette dig om, hvornår du skal ombytte det til et med det fælles EU-format.
Kui teil on juhiluba kogu eluks, siis teavitab teie elukohaks olev ELi liikmesriik teid sellest, millal saate oma kehtiva juhiloa ELi juhiloamudeli vastu välja vahetada.
Jos sinulla on elinikäinen ajokortti, EU-asuinmaasi ilmoittaa sinulle, milloin ajokorttisi on vaihdettava EU:n standardiajokorttiin.
Ha Ön korlátlan érvényességi idejű vezetői engedéllyel rendelkezik, a szokásos tartózkodási helye szerinti EU-ország tájékoztatni fogja arról, mikor kell jogosítványát az egységes uniós formátumú vezetői engedélyre cserélnie.
Jeśli posiadasz prawo jazdy wydane na czas nieokreślony, w kraju UE, w którym teraz mieszkasz, uzyskasz informacje na temat jego terminu wymiany na prawo jazdy w standardowym europejskim formacie.
Dacă aveţi un permis eliberat pe viaţă, veţi afla de la autorităţile din ţara de reşedinţă când trebuie să îl preschimbaţi.
Ak ste držiteľom vodičského preukazu, ktorý platí bez časového obmedzenia (po celý váš život), príslušné orgány krajiny, v ktorej žijete, vás budú informovať o tom, kedy si ho máte vymeniť za nový v štandardnom formáte EÚ.
Če imate vozniško dovoljenje z neomejeno veljavnosti, vas bo država vašega stalnega prebivališča obvestila, kdaj ga lahko zamenjate za dovoljenje v evropskem formatu.
Om du har ett körkort som gäller hela livet, kommer du att få information från det land där du är folkbokförd när du måste byta ditt körkort mot det nya EU-körkortet.
Ja jums ir izsniegta beztermiņa vadītāja apliecība (uz mūžu), tā ES dalībvalsts, kur atrodas jūsu pastāvīgā dzīvesvieta, jūs informēs, kad būs pienācis brīdis to mainīt.
Jekk għandek liċenzja tas-sewqan għal ħajtek, se tiġi infurmat mill-pajjiż ta' residenza tiegħek biex tbiddel il-liċenzja tas-sewqan tiegħek ma' waħda b'format standard tal-UE.
  EU – Práva občanů EU st...  
Osvědčení o registraci by vám mělo být vydáno okamžitě a správní poplatek za jeho vydání by neměl přesáhnout náklady občanů dané země na průkaz totožnosti.
In many countries, you will need to carry your registration certificate and national identity card or passport at all times. If you leave them at home, you may be fined but cannot be expelled just for this.
Vous obtiendrez alors une attestation d'enregistrement. Ce document confirme que vous avez le droit de vivre dans le pays concerné; il mentionne votre nom et adresse et la date d'inscription.
Die Anmeldebescheinigung sollte unbefristet gültig sein (und muss also nicht verlängert werden). Änderungen der Anschrift müssen jedoch möglicherweise den lokalen Behörden gemeldet werden.
El certificado de registro se debe expedir inmediatamente y no puede costar más que el documento de identidad de los ciudadanos de ese país.
Deve avere validità illimitata (senza necessità di rinnovo), sebbene possa rendersi necessario comunicare alle autorità locali eventuali cambi d'indirizzo.
O certificado de registo deve ter uma validade ilimitada (renovação não necessária), embora possa ser necessário comunicar às autoridades locais qualquer mudança de endereço.
Πρέπει να έχει αόριστη διάρκεια ισχύος (να μη χρειάζεται να ανανεώνεται), ίσως όμως να απαιτείται η δήλωση κάθε αλλαγής διεύθυνσης στις τοπικές αρχές.
Het bewijs van inschrijving moet onmiddellijk worden afgegeven en mag niet duurder zijn dan de identiteitskaart voor onderdanen van dat land.
Когато се регистрирате, ще ви бъде издадено удостоверение за регистрация. То потвърждава правото ви да живеете в съответната страна. В него се посочват вашето име и адрес, както и датата на регистрация.
Når du registrerer dig, vil du få et bevis for din registrering. Dette bevis bekræfter, at du har ret til at bo i dit nye land. Det angiver dit navn og din adresse og registreringsdatoen.
Registreerimistunnistus peaks olema tähtajatu (seda ei pea pikendama), kuid te peaksite kohalikke ametiasutusi oma aadressi muutumise korral teavitama.
Jos oleskeluoikeuden rekisteröinti on pakollista, sen laiminlyönti voi johtaa sakkoihin. Maasta ei kuitenkaan tarvitse poistua, eikä rekisteröitymättä jättäminen ole vielä riittävä peruste maasta karkottamiselle.
A regisztrációs igazolást az illetékes hatóságnak azonnal ki kell adnia az Ön részére, és ennek költsége nem haladhatja meg azt az összeget, amit az ország állampolgárai a személyi igazolvány kiállításáért fizetnek.
Powinno mieć nieograniczoną ważność (bez potrzeby odnawiania), aczkolwiek może być wymagane zgłaszanie władzom lokalnym wszelkich zmian adresu.
Când vă înregistraţi, obţineţi un certificat de înregistrare. Acesta vă confirmă dreptul de a locui în ţara respectivă; include numele, adresa şi data înregistrării.
Potvrdenie by malo mať neobmedzenú platnosť (aby sa nemuselo obnovovať) – miestnym orgánom však budete musieť oznámiť každú zmenu adresy.
Potrdilo ima neomejeno veljavnost (ni ga treba obnavljati), čeprav bo morda treba pristojnemu organu prijaviti vsako spremembo naslova.
När du registrerar dig får du ett registreringsbevis som intygar din rätt att bo i landet. På beviset står ditt namn och din adress samt registreringsdatum.
Reģistrējoties saņemsit reģistrācijas apliecību. Apliecība apstiprina jūsu tiesības dzīvot jaunajā mītnes zemē. Tajā norādīts jūsu vārds, uzvārds, adrese un reģistrācijas datums.
Meta tirreġistra, għandek tingħata ċertifikat ta' reġistrazzjoni. Dan iċ-ċertifikat jikkonferma d-dritt tiegħek li tgħix fil-pajjiż ġdid tiegħek; hu juri ismek u l-indirizz tiegħek u d-data tar-reġistrazzjoni.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Pokud by snad došlo k tomu, že by byl váš Evropský průkaz zdravotního pojištění odmítnut (což je velmi nepravděpodobné), můžete požádat o pomoc.
Please note that non-EU nationals cannot use their European Health Insurance Card for medical treatment in Denmark.
Dans le cas peu probable où votre carte européenne d'assurance maladie serait refusée, vous pouvez demander de l'aide.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Ihre Europäische Krankenversicherungskarte abgelehnt wird, können Sie um Hilfe bitten.
Nel caso improbabile che la tessera europea di assicurazione malattia non venga accettata, puoi chiedere aiuto.
Se o seu cartão europeu de seguro de doença não for aceite, o que é pouco provável, pode pedir ajuda.
Στην απίθανη περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας δεν γίνει αποδεκτή, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια.
Als uw Europese zorgpas wordt geweigerd, wat onwaarschijnlijk is, kunt u om hulp vragen.
Ако ви откажат да използвате вашата Европейска здравноосигурителна карта, колкото и малко вероятно да е това, помолете за помощ.
Hvis dit europæiske sygesikringskort mod forventning skulle blive afvist, kan du bede om hjælp.
Väga ebatõenäolisel juhul võidakse keelduda teie Euroopa ravikindlustuskaardi alusel teenuseid osutamast. Sel juhul saate paluda abi.
On epätodennäköistä, että eurooppalaista sairaanhoitokorttiasi ei kelpuuteta. Sellaisessa tapauksessa voit pyytää apua.
Nem valószínű, hogy előfordul, de ha esetleg valahol mégis visszautasítják európai egészségbiztosítási kártyáját, kérjen segítséget tőlünk.
În cazul puţin probabil în care vă este refuzat cardul european de asigurări sociale de sănătate, solicitaţi-ne ajutorul.
V zriedkavých prípadoch, keď lekár odmietne akceptovať európsky preukaz, môžete požiadať o pomoc.
Če v izjemnem primeru vašo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja zavrnejo, lahko zaprosite za pomoč.
Om ditt europeiska sjukförsäkringskort mot all förmodan inte skulle godtas, kan du be om hjälp.
Ir maz ticams, ka jūsu Eiropas veselības apdrošināšanas karti varētu nepieņemt, tomēr pat tādā gadījumā varat lūgt atrisināt šo pārpratumu.
Fil-każ improbabbli li l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tiegħek tiġi rifjutata, tista' titlob għall-għajnuna.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Státní příslušníci Bulharska a Rumunska nemohou v současné době používat Evropský průkaz ve Švýcarsku.
En outre, les ressortissants bulgares et roumains ne peuvent pas actuellement utiliser leur carte européenne d'assurance maladie en Suisse.
Des Weiteren gilt die Europäische Krankenversicherungskarte von bulgarischen und rumänischen Staatsangehörigen derzeit nicht in der Schweiz.
Inoltre, attualmente i cittadini bulgari e romeni non possono utilizzare la tessera in Svizzera.
Além disso, os cidadãos búlgaros e romenos também não podem, por enquanto, utilizar o cartão europeu de seguro de doença na Suíça.
Επίσης, οι υπήκοοι Βουλγαρίας και Ρουμανίας δεν μπορούν μέχρι στιγμής να χρησιμοποιούν την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας στην Ελβετία.
Bovendien kunnen Bulgaarse en Roemeense onderdanen op dit moment hun Europese zorgpas niet gebruiken in Zwitserland.
Освен това, в момента граждани на България и Румъния не могат да използват своите Европейски здравноосигурителни карти в Швейцария.
Desuden kan bulgarske og rumænske statsborgere i øjeblikket ikke bruge deres europæiske sygesikringskort i Schweiz.
Lisaks ei saa hetkel Bulgaaria ja Rumeenia kodanikud kasutada oma Euroopa ravikindlustuskaarti Šveitsis.
Lisäksi Bulgarian ja Romanian kansalaiset eivät voi tällä hetkellä käyttää eurooppalaista sairaanhoitokorttiaan Sveitsissä.
Ezenkívül a bolgár és a román állampolgárok jelenleg Svájcban nem használhatják a kártyát.
W rzadkich przypadkach nieuznania Twojej Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego możesz zwrócić się o pomoc.
De asemenea, cetăţenii bulgari şi români nu-şi pot utiliza cardul european de asigurări sociale de sănătate în Elveţia.
Vo Švajčiarsku sa v súčasnosti neakceptuje európsky preukaz zdravotného poistenia občanov Bulharska a Rumunska.
Državljani Bolgarije in Romunije evropske kartice zdravstvenega zavarovanja zaenkrat ne morejo uporabiti v Švici.
Bulgariska och rumänska medborgare kan inte använda sitt europeiska sjukförsäkringskort för vård i Schweiz.
Turklāt Bulgārijas un Rumānijas pilsoņi pašlaik nevar izmantot savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti Šveicē.
Barra minn hekk, iċ-ċittadini Bulgari u Rumeni bħalissa ma jistgħux jużaw il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fl-Isvizzera.
  EU – Práva občanů EU st...  
Při nahlášování přítomnosti budete potřebovat předložit pouze průkaz totožnosti nebo cestovní pas. Neměl by vám být při tom účtován žádný poplatek.
In some EU countries, failure to report your presence might result in a fine, but you cannot be expelled just for this.
Veuillez vérifier, avant de partir, les délais et les conditions applicables à la déclaration de présence auprès des autorités nationales.
Wenn Sie in einem Hotel untergekommen sind, reicht es in der Regel aus, ein entsprechendes Formular auszufüllen; das Hotel kümmert sich um den Rest.
Se soggiorni in un hotel, dovrai compilare un apposito modulo; l'hotel penserà al resto.
Em caso de estadia num hotel, terá apenas de preencher um impresso especial e o hotel tratará do resto.
Αν μένετε σε ξενοδοχείο, συνήθως αρκεί η συμπλήρωση ενός ειδικού εντύπου και το ξενοδοχείο αναλαμβάνει τις σχετικές διατυπώσεις.
U heeft hiervoor alleen uw identiteitskaart of paspoort nodig. Deze formaliteit dient gratis te zijn.
Преди да отидете в друга страна, проверете в съответните национални органи какви са сроковете и условията за съобщаване за вашето присъствие.
Inden du rejser til et andet land, bør du undersøge fristerne og relevante betingelser for anmeldelse af tilstedeværelse hos de nationale myndigheder.
Kui te peatute hotellis, siis tavaliselt piisab vastava vormi täitmisest ning hotell hoolitseb ülejäänu eest.
Muutamissa EU-maissa voi saada sakkoa, jos jättää ilmoittamatta maassa oleskelustaan, mutta tämä ei ole vielä riittävä peruste maasta karkottamiselle.
Ehhez mindössze érvényes személyi igazolványra vagy útlevélre van szükség. Az eljárás elviekben díjmentes.
Jeśli przebywasz w hotelu, zwykle wystarczy wypełnienie specjalnego formularza - hotel zajmie się resztą.
Înainte de a pleca în altă ţară, verificaţi termenele limită şi condiţiile referitoare la semnalarea prezenţei pe lângă autorităţile naţionale.
Ak bývate v hoteli, zvyčajne stačí vyplniť osobitný formulár a hotel sa postará o zvyšok.
Če prebivate v hotelu, je dovolj, da tam izpolnite poseben obrazec, hotel pa bo poskrbel za ostalo.
Innan du reser utomlands bör du därför höra med landets myndigheter vilken tidsfrist och andra villkor som gäller.
Pirms dodaties uz citu valsti, noskaidrojiet valsts iestādēs attiecīgos termiņus un nosacījumus attiecībā uz ierašanās paziņošanu.
Qabel ma tmur f'pajjiż ieħor, jekk jogħġbok iċċekkja kemm għandek żmien biex tagħmel dan u x'inhuma l-kundizzjonijiet rilevanti biex tirrapporta l-preżenza tiegħek hemm mal-awtoritajiet nazzjonali.
  EU – Výměna řidičského ...  
· Vzájemné uznávání řidičských průkazů
· Mutual recognition of licences
· Reconnaissance mutuelle des permis
· Gegenseitige Anerkennung von Führerscheinen
· Reconocimiento mutuo de permisos
· Riconoscimento reciproco delle patenti
· Reconhecimento mútuo de cartas de condução
· Αμοιβαία αναγνώριση αδειών
· Wederzijdse erkenning van rijbewijzen
· Gensidig anerkendelse af kørekort
· Juhilubade vastastikune tunnustamine
· Ajokorttien vastavuoroinen tunnustaminen
· A vezetői engedélyek kölcsönös elismerése
· Wzajemne uznawanie prawa jazdy
· Recunoaşterea reciprocă a permiselor de conducere
· Vzájomné uznávanie vodičských preukazov
· Vzajemno priznavanje vozniških dovoljenj
Ömsesidigt erkännande av körkort
· Vadītāja apliecību savstarpēja atzīšana
· Rikonoxximent reċiproku tal-liċenzji
  EU – Výměna řidičského ...  
Prozatímní průkaz nebo potvrzení, které vám vydali ve vaši domovské zemi, vám v jiné zemi EU neuznají.
Provisional licences or certificates issued in your home country will not be recognised in other EU countries.
Les permis ou certificats provisoires délivrés par votre pays d'origine ne sont pas reconnus dans les autres pays de l'UE.
Vorläufige Führerscheine oder Bescheinigungen, die in Ihrem Heimatland ausgestellt wurden, werden in anderen EU-Ländern nicht anerkannt.
Los certificados o permisos provisionales emitidos por tu país de origen no se reconocen en otros países de la UE.
Le patenti provvisorie o i certificati rilasciati nel tuo paese di origine non sono riconosciuti automaticamente negli altri paesi UE.
As guias de substituição ou outros documentos provisórios emitidos no seu país de origem não serão reconhecidos noutros países da UE.
Οι προσωρινές άδειες ή τα πιστοποιητικά που εκδίδονται στη χώρα προέλευσής σας δεν αναγνωρίζονται σε όλες τις χώρες της ΕΕ.
Voorlopige rijbewijzen en documenten worden niet erkend in andere EU-landen.
Midlertidige kørekort udstedt i dit hjemland anerkendes ikke i andre EU-lande.
Ajutisi juhilubasid või tõendeid, mis on välja antud teie koduriigis, ei tunnustata väga suure tõenäosusega automaatselt teistes ELi liikmesriikides.
Kotimaassasi myönnettyjä väliaikaisia ajokortteja tai todistuksia ei tunnusteta muissa EU-maissa.
A származási országban kiállított ideiglenes vezetői engedélyeket és igazolásokat nem ismerik el a többi EU-országban.
Tymczasowe prawo jazdy ani zaświadczenie wydane w kraju pochodzenia nie będzie uznawane w innych krajach UE.
Permisele sau certificatele provizorii eliberate în ţara de origine nu vor fi recunoscute în alte ţări din UE.
Dočasné vodičské preukazy alebo osvedčenia vydané vo vašej domovskej krajine sa neuznávajú v iných krajinách EÚ.
Začasno vozniško dovoljenje ali potrdilo, izdano v matični državi, v drugih državah EU ne bo priznano.
Tillfälliga körkort eller intyg som ditt hemland utfärdar erkänns inte i andra EU-länder.
Pagaidu vadītāja apliecību vai citus dokumentus, ko izdevusi jūsu mītnes valsts, lai uz laiku aizstātu nozagtu vai nozaudētu vadītāja apliecību, var neatzīt citās ES valstīs.
Il-liċenzji jew iċ-ċertifikati proviżorji maħruġa f'pajjiżek mhumiex awtomatikament rikonoxxuti f'pajjiżi oħra tal-UE.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Státní příslušnící zemí mimo EU nemohou uplatňovat Evropský průkaz zdravotního pojištění na lékařskou péči v Dánsku.
The European Health Insurance Card proves your entitlement to health care. It is the physical proof that you are insured in an EU country.
Sachez que les ressortissants de pays non membres de l'UE ne peuvent utiliser leur carte européenne d'assurance maladie pour bénéficier d'un traitement médical au Danemark.
Bedenken Sie, dass Bürger aus Nicht-EU-Ländern ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht nutzen können, um sich in Dänemark medizinisch behandeln zu lassen.
I cittadini di paesi extra-UE non possono utilizzare la tessera per ricevere cure mediche in Danimarca.
Os nacionais de países que não fazem parte da UE não podem utilizar o cartão europeu de seguro de doença para beneficiar de assistência médica na Dinamarca.
Έχετε υπόψη ότι οι υπήκοοι χωρών εκτός ΕΕ δεν μπορούν να χρησιμοποιούν την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας για ιατρική περίθαλψη στη Δανία.
Let op! Onderdanen van niet-EU-landen kunnen hun Europese zorgpas niet gebruiken voor medische behandeling in Denemarken.
Моля, имайте предвид, че лица, които не са граждани на ЕС, не могат да използват своята Европейска здравноосигурителна карта за лечение в Дания.
Statsborgere fra lande uden for EU kan ikke bruge deres europæiske sygesikringskort til at få lægehjælp i Danmark.
Kolmandate riikide kodanikud ei saa kasutada oma Euroopa ravikindlustuskaarti Taanis osutatavate raviteenuste puhul.
Huomaa, että muut kuin EU-kansalaiset eivät voi saada eurooppalaisella sairaanhoitokortillaan hoitoa Tanskassa.
Felhívjuk figyelmét arra, hogy az Unión kívüli országok állampolgárai Dániában nem használhatják gyógykezelésükhöz európai egészségbiztosítási kártyájukat.
Ponadto obywatele Bułgarii i Rumunii nie mogą obecnie korzystać z Europejskich Kart Ubezpieczenia Zdrowotnego w Szwajcarii.
Atenţie! Cetăţenii ţărilor terţe care deţin un card european de asigurări sociale de sănătate nu îl pot utiliza pentru a primi îngrijiri medicale în Danemarca.
Upozornenie: príslušníci nečlenských krajín EÚ nemôžu využiť európsky preukaz na lekárske ošetrenie v Dánsku.
Državljani držav, ki niso članice EU, evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ne morejo uporabiti za zdravstvene storitve na Danskem.
Tänk på att icke-EU-medborgare inte kan använda sitt europeiska sjukförsäkringskort för vård i Danmark.
Ņemiet vērā, ka personas, kas nav ES pilsoņi, nevar izmantot Eiropas veselības apdrošināšanas karti, lai ārstētos Dānijā.
Jekk jogħġbok innota li ċ-ċittadini li mhumiex tal-UE ma jistgħux jużaw il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-saħħa għall-kura medika fid-Danimarka.
  EU – Uznávání odborné k...  
průkazů totožnosti, cestovních dokladů a dalších dokumentů, které se vaší kvalifikace netýkají.
cartes d'identité, passeports ou autres documents non liés à vos qualifications.
Personalausweise, Reisepässe oder andere Dokumente, die nicht im Zusammenhang mit Ihren Qualifikationen stehen.
carnés de identidad, pasaportes u otros documentos no relacionados con tus cualificaciones.
carte d'identità, passaporti o altri documenti non connessi alle tue qualifiche.
bilhetes de identidade, passaportes ou outros documentos não relacionados com as suas qualificações.
δελτία ταυτότητας, διαβατήρια ή άλλα έγγραφα που δεν σχετίζονται με τα προσόντα σας.
identiteitskaarten, paspoorten of andere documenten die niets te maken hebben met uw kwalificaties.
лични карти, паспорти или други документи, които нямат връзка с вашите квалификации.
identitetskort, pas eller andre dokumenter, der ikke vedrører dine kvalifikationer.
isikutunnistused, passid või muud dokumendid, mis ei ole seotud teie kvalifikatsiooniga.
henkilökortit, passit tai muut pätevyysvaatimuksiin liittymättömät asiakirjat.
személyazonosító igazolvány, útlevél vagy más, nem képesítést igazoló dokumentum.
dowodów tożsamości, paszportów lub innych dokumentów niemających związku z kwalifikacjami.
paşaport, carte de identitate sau orice alt document care nu are legătură cu calificările.
identifikačných kariet, pasov alebo iných dokladov, ktoré sa netýkajú dosiahnutej kvalifikácie.
osebne izkaznice, potne liste in druge dokumente, ki niso povezani s kvalifikacijami.
id-kort, pass eller andra handlingar som inte gäller dina kvalifikationer.
personas apliecības, pases un citi dokumenti, kas nav saistīti ar kvalifikāciju.
il-karti tal-identità, il-passaporti, jew dokumenti oħra li m'għandhomx x'jaqsmu mal-kwalifiki tiegħek.
  EU – Výměna řidičského ...  
Tam vám řidičský průkaz vymění za místní vzor. Budou se pak na vás vztahovat stejná pravidla ohledně doby platnosti průkazu či lékařských prohlídek jako na občany dané země.
They will exchange your original driving licence for a local one. You will then be subject to the same rules as nationals of that country regarding validity periods, medical checks and so on.
Celles-ci vous remettront un permis local en échange de votre permis initial. Vous serez alors soumis aux mêmes règles que les ressortissants de ce pays pour ce qui concerne la durée de validité du permis, les examens médicaux, etc.
Die Behörden tauschen Ihren alten Führerschein gegen einen Führerschein dieses Landes um. Für Sie gelten dann dieselben Vorschriften in Bezug auf Gültigkeitsdauer, ärztliche Untersuchungen usw. wie für Staatsangehörige dieses Landes.
Si canjeas el permiso que tenías por otro del país donde vives ahora, a partir de ese momento quedarás sujeto a la misma normativa que sus ciudadanos en cuanto a plazos de validez, revisiones médicas, etc.
Sostituiranno la tua patente originale con una del paese di residenza. Sarai quindi soggetto alle stesse regole valide per i cittadini nazionali per quanto concerne il periodo di validità della patente, le visite mediche, ecc.
Estas trocarão a sua carta de condução inicial por uma local, ficando então sujeito às mesmas regras que os nacionais desse país no que se refere a prazos de validade, exames médicos, etc.
Οι αρχές αυτές θα αντικαταστήσουν την αρχική σας άδεια με άδεια της χώρας τους. Θα υπόκειστε στο εξής στους ίδιους κανόνες με τους υπηκόους της χώρας αυτής όσον αφορά την περίοδο ισχύος, τις ιατρικές εξετάσεις και άλλα θέματα.
Uw originele rijbewijs wordt vervangen door een rijbewijs van het land waar u woont. Voor u gelden dan dezelfde regels qua geldigheid, medische keuring e.d. als voor onderdanen van dat land.
De ombytter dit oprindelige kørekort med et lokalt. Derefter gælder de samme regler om gyldighed, lægeerklæringer m.m. som for landets egne borgere.
Nad vahetavad teie eelmise juhiloa kohaliku vastu. Seejärel kehtivad teie puhul samad kehtivusaegu, arstlikke läbivaatusi jms käsitlevad eeskirjad, kui selle riigi kodanike puhul.
Alkuperäinen ajokorttisi vaihdetaan paikalliseen ajokorttiin. Tällöin sinun on noudatettava samoja muun muassa voimassaoloa ja terveystarkastuksia koskevia sääntöjä kuin kyseisen maan kansalaisten.
A kérdéses hatóság az Ön eredeti vezetői engedélyét helyi vezetői engedélyre cseréli. Az érvényességi idő, az egészségi alkalmassági vizsgálat stb. tekintetében Önre ugyanazok a szabályok fognak vonatkozni, mint az adott ország állampolgáraira.
Wymienią one Twoje poprzednie prawo jazdy na miejscowe prawo jazdy. Od tego momentu będą Cię obowiązywać te same zasady dotyczące okresów ważności, badań medycznych itp., które obowiązują obywateli danego kraju.
Acestea vor înlocui permisul original cu unul local. Va trebui apoi să vă supuneţi aceloraşi reguli privind termenele de valabilitate, controalele medicale etc. ca şi cetăţenii acestei ţări.
Tieto orgány vymenia váš pôvodný vodičský preukaz za miestny. Ak si svoj domovský preukaz vymeníte za vodičský preukaz novej krajiny, budú sa na vás vzťahovať rovnaké pravidlá týkajúce sa jeho platnosti, lekárskych prehliadok atď. ako na obyvateľov danej krajiny.
Namesto vašega prvotnega vozniškega dovoljenja vam bodo izdali dovoljenje, ki se uporablja v tej državi. Za državljane drugih članic EU veljajo v zvezi z obdobji veljavnosti, zdravniškimi pregledi itd. enaki predpisi kot za državljane te države.
De byter ut ditt ursprungliga körkort mot landets körkort. Därefter omfattas du av samma regler för till exempel giltighet och läkarundersökningar som invånarna i det landet.
Turienes iestādes jūsu sākotnējo vadītāja apliecību apmainīs pret jaunu vietējo vadītāja apliecību. Tad uz jums attieksies tādi paši noteikumi par derīguma termiņu, ārsta pārbaudēm u.tml. kā uz šīs valsts pilsoņiem.
Dawn ibiddlulek il-liċenzja oriġinali tiegħek ma' waħda lokali. Imbagħad tkun suġġett għall-istess regoli dwar il-prejodi ta' validità, it-testijiet mediċi, u regoli oħrajn bħaċ-ċittadini ta' dak il-pajjiż.
  EU – Práva občanů EU st...  
Jako občan EU máte právo studovat v kterékoli zemi EU. Pokud na jejím území hodláte setrvat kratší dobu než 3 měsíce, potřebujete mít pouze platný průkaz totožnosti nebo cestovní pas.
In these countries, you could be fined or temporarily detained if you leave these documents at home - but you cannot be expelled just for this.
Als EU-Bürger haben Sie das Recht, in einem anderen EU-Land zu studieren. Wenn Sie sich dort für weniger als drei Monate aufhalten, benötigen Sie lediglich einen gültigen Personalausweis oder Reisepass.
Si eres ciudadano de la UE, tienes derecho a estudiar en otro país de la UE. Para estancias de hasta tres meses, solo necesitas un documento nacional de identidad o pasaporte válido.
Enquanto cidadão da UE, tem direito a estudar noutro país da UE. Para estadias inferiores a 3 meses, necessita apenas de um documento de identidade ou passaporte válido.
Ως υπήκοος της ΕΕ, έχετε το δικαίωμα να σπουδάσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ. Αν μείνετε εκεί για λιγότερο από 3 μήνες, χρειάζεστε μόνο ισχύον δελτίο ταυτότητας ή διαβατήριο.
Als EU-onderdaan heeft u het recht om in een ander EU-land te studeren. Als u minder dan 3 maanden blijft, heeft u alleen een geldige identiteitskaart of geldig paspoort nodig.
ELi kodanikuna on teil õigus õppida teises ELi liikmesriigis. Kui viibite seal vähem kui 3 kuud, siis vajate üksnes kehtivat isikutunnistust või passi.
Jos henkilöllisyyspaperit unohtuvat kotiin, voit näissä maissa saada sakon tai joutua pidätetyksi, mutta maasta karkottamiselle tämä ei vielä ole riittävä peruste.
Európai uniós tagország állampolgáraként Önt megilleti a jog, hogy más EU-tagállamban tanulmányokat folytasson. Ha 3 hónapnál rövidebb ideig akar az adott országban tartózkodni, mindössze érvényes személyi igazolványra vagy útlevélre van szüksége.
Ako občan EÚ máte právo študovať v inom členskom štáte EÚ. V prípade, že váš pobyt neprekročí 3 mesiace, musíte mať len platný preukaz totožnosti alebo pas.
Državljani EU imajo pravico, da študirajo v drugi državi članici. Če je čas prebivanja krajši od treh mesecev, zadostuje veljavna osebna izkaznica ali potni list.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Evropský průkaz zdravotního pojištění prokazuje váš nárok na zdravotní péči. Je to doklad o tom, že jste zdravotně pojištěni v některé ze zemí EU.
Before travelling to another EU country for a short stay - whether on holiday, a business trip or studies - you should get a European Health Insurance Card
Elle prouve que vous avez droit à des soins médicaux et constitue la preuve matérielle que vous êtes assuré dans un pays de l'UE.
Die Europäische Krankenversicherungskarte belegt Ihren Anspruch auf medizinische Versorgung. Sie ist der direkte Nachweis dafür, dass Sie in einem EU-Land versichert sind.
La tessera dimostra il diritto all'assistenza sanitaria. Essa costituisce la prova fisica del fatto che si è assicurati in un paese dell'UE.
O cartão europeu de seguro de doença é a prova concreta de que está coberto pelo sistema de saúde de um país da UE e de que tem direito a obter assistência médica.
Η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας επιβεβαιώνει ότι δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη, καθώς αποδεικνύει ότι είστε ασφαλισμένος σε μια χώρα της ΕΕ.
De Europese zorgpas bewijst dat u recht heeft op gezondheidszorg, omdat u verzekerd bent in een land van de EU.
Европейската здравноосигурителна карта доказва правото ви на здравни грижи. Тя е физическо доказателство, че сте осигурени в държава от ЕС.
Det europæiske sygesikringskort viser, at du er berettiget til lægehjælp. Det er det håndgribelige bevis for, at du er forsikret i et andet EU-land.
Euroopa ravikindlustuskaart tõendab teie õigusi saada tervishoiuteenuseid. See on füüsiline tõend selle kohta, et olete kindlustatud ELi liikmesriigis.
Eurooppalainen sairaanhoitokortti todistaa, että sinulla on oikeus saada sairaanhoitoa. Se on konkreettinen todiste siitä, että sinulla on sairausvakuutus jossakin EU-maassa.
Az európai egészségbiztosítási kártya igazolja az Ön jogosultságát az egészségügyi ellátásra, kézzelfogható bizonyítékul szolgál arra, hogy Ön biztosítva van az EU egyik országában.
Cardul european de asigurări sociale de sănătate vă atestă dreptul la asistenţă medicală, reprezentând dovada faptului că sunteţi asigurat(ă) în alt stat membru.
Európsky preukaz potvrdzuje váš nárok na zdravotnú starostlivosť a je fyzickým dôkazom toho, že ste poistený v niektorej z krajín EÚ.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja dokazuje, da ste vključeni v sistem zdravstvenega zavarovanja v eni od držav EU.
Det europeiska sjukförsäkringskortet visar att du har rätt till sjukvård. Det är ett konkret bevis på att du är försäkrad i ett EU-land.
Eiropas veselības apdrošināšanas karte apliecina jūsu tiesības uz veselības aprūpi. Tā ir fizisks pierādījums tam, ka esat apdrošināts kādā ES valstī.
Il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa turi li int intitolat għall-kura tas-saħħa. Hija prova fiżika li int assigurat f'pajjiż tal-UE.
  EU – Výměna řidičského ...  
Váš řidičský průkaz vám může vyměnit nebo vám vystavit nový pouze příslušný úřad země, kde máte trvalé bydliště.
You can have your licence renewed (or exchanged from a licence issued by another country) only by the authorities of the country where you are resident.
Vous ne pouvez faire renouveler (ou échanger) votre permis que par les autorités du pays dans lequel vous êtes résident.
La administración del país en el que estés inscrito como residente es la única que puede renovarte el permiso (o hacer el canje de un permiso expedido en otro país).
Il rinnovo della patente o la sostituzione di un patente rilasciata da un altro paese possono essere effettuati solo dalle autorità del paese di cui sei residente.
A sua carta de condução só pode se renovada (ou obtida em troca de uma carta emitida por outro país) pelas autoridades do país onde reside.
Η άδειά σας μπορεί να ανανεωθεί (ή να αντικατασταθεί με άδεια άλλης χώρας) μόνο από τις αρχές της χώρας διαμονής σας.
U kunt uw rijbewijs alleen laten vernieuwen (of omwisselen voor een rijbewijs van een ander land) door de autoriteiten van het land waar u officieel staat ingeschreven.
Du kan kun få dit kørekort fornyet (eller ombyttet, hvis det er udstedt i et andet land) af myndighederne i det land, du bor i.
Teie juhiluba saavad uuendada (või teises riigis välja antud juhiluba välja vahetada) üksnes ametiasutused selles riigis, mille resident te olete.
Vain asuinmaasi viranomaiset voivat uusia ajokorttisi (tai vaihtaa toisessa maassa myönnetyn ajokortin).
Odnowienia prawa jazdy (lub wymiany prawa jazdy wydanego w innym kraju) mogą dokonać tylko władze kraju, w którym masz miejsce zamieszkania.
Permisul de conducere poate fi reînnoit (sau înlocuit cu un permis eliberat de altă ţară) doar de către autorităţile din ţara în care sunteţi înregistrat ca rezident.
Na obnovenie alebo výmenu vášho vodičského preukazu sú oprávnené iba orgány krajiny, v ktorej máte svoj obvyklý pobyt (t. j. krajiny, v ktorej žijete aspoň 185 dní v kalendárnom roku).
Vozniško dovoljenja vam lahko podaljšajo (ali zamenjajo, če ste imetnik dovoljenja, izdanega v drugi državi) samo pristojni organi države, v kateri imate stalno prebivališče.
Du kan bara få ditt körkort förnyat (eller utbytt till ett körkort från det nya landet) av myndigheterna i det land där du är folkbokförd.
Savu vadītāja apliecību varat atjaunot (vai apmainīt pret citas valsts vadītāja apliecību) tikai tās valsts iestādēs, kurā esat reģistrēts kā pastāvīgais iedzīvotājs.
Tista' ġġedded il-liċenzja tiegħek (jew tbiddilha ma' liċenzja maħruġa minn pajjiż ieħor) għand l-awtoritajiet tal-pajjiż fejn int resident biss.
  EU – Práva občanů EU st...  
V mnoha zemích Unie však máte povinnost nosit osvědčení o registraci a průkaz totožnosti či cestovní pas vždy s sebou. Pokud tuto povinnost nedodržíte, může vám být udělena pokuta, ale nesmíte být za tento přestupek ze země vyhoštěni.
Gabor is a Hungarian student who enrolled in a Finnish university for a 1-year Erasmus exchange programme. The registration certificate he was given on arrival by the Finnish authorities did not state his address. This prevented him from opening a bank account, because his Finnish address was not listed on his (Hungarian) identity card.
Si vous ne vous soumettez pas à l'obligation d'enregistrement, vous risquez de devoir payer une amende. Vous pouvez toutefois continuer à résider dans le pays et ne pouvez pas être expulsé pour cette seule raison.
En muchos países, es obligatorio llevar siempre encima el certificado de registro y el documento de identidad o pasaporte. Aunque el olvido de estos documentos puede sancionarse con una multa, no puede ser motivo de expulsión del país.
In veel landen moet u het bewijs van inschrijving en uw nationale identiteitskaart of paspoort altijd bij u hebben. Anders kunt u een boete krijgen, maar u kunt daarom niet het land worden uitgezet.
Ако трябва да се регистрирате, но не го направите, е възможно да бъдете глобен, но имате право да продължите да живеете в страната и не можете да бъдете експулсиран само по тази причина.
Hvis der er krav om registrering, kan du risikere at få en bøde, hvis du undlader at registrere dig, men du må fortsat bo i landet og kan ikke udvises af denne grund.
Unkarilainen opiskelija Gabor aloitti yliopisto-opinnot Suomessa yksivuotisessa Erasmus-vaihto-ohjelmassa. Maassa oleskelun alussa Suomen viranomaisilta saadussa oleskeluoikeuden rekisteröintitodistuksessa ei mainittu hänen osoitettaan. Gabor ei voinut tämän vuoksi avata pankkitiliä, koska hänen suomalainen osoitteensa ei käynyt ilmi hänen (unkarilaisesta) henkilökortistaan.
Sok országban követelmény, hogy az ott élők mindig maguknál tartsák regisztrációs igazolásukat és személyi igazolványukat vagy útlevelüket. Ha Ön otthon felejti iratait, előfordulhat, hogy bírságot kell fizetnie, de az országból emiatt nem utasíthatják ki.
Dacă nu vă înregistraţi într-o ţară în care această procedură este obligatorie, s-ar putea să primiţi o amendă, dar nu puteţi fi expulzat doar din acest motiv.
Om landet kräver att du registrerar dig kan du få böta om du inte gör det. Du får dock bo kvar i landet och kan inte utvisas bara av det skälet.
Ja jums ir jāreģistrējas, bet jūs nedarāt, jums var noteikt sodanaudu, bet jūs drīkstat turpināt dzīvot attiecīgajā valstī. Nereģistrēšanās nav pietiekams iemesls, lai jūs izraidītu.
Jekk ikollok tirreġistra, tista' tingħata multa talli ma tkunx għamilt dan iżda tista' tkompli tgħix fil-pajjiż u ma tistax titkeċċa minħabba f'hekk.
  EU – Evropský průkaz zd...  
Bohužel se objevily podvodné internetové stránky, na kterých si Evropský průkaz zdravotního pojištění můžete objednat za určitý finanční obnos. Tyto služby v žádném případě nevyužívejte a kontaktujte výhradně svou zdravotní pojišťovnu.
Certains escrocs ont créé des sites web où vous pouvez commander une carte européenne d'assurance maladie moyennant finances. Il s'agit de sites frauduleux, ne les utilisez pas. Contactez directement votre organisme d'assurance maladie.
Im Internet gibt es Webseiten von Betrügern, auf denen Sie gegen Gebühr eine Europäische Krankenversicherungskarte bestellen können. Lassen Sie sich nicht darauf ein! Nehmen Sie solche Angebote nicht in Anspruch, sondern wenden Sie sich direkt an Ihren öffentlichen Gesundheitsversorger.
Alcuni falsari hanno creato siti Internet nei quali è possibile ordinare la tessera europea di assicurazione malattia in cambio di denaro; ma si tratta di una truffa. Non usare questi servizi e contatta direttamente il tuo ente di assistenza sanitaria pubblico.
Existem sítios Web onde se podem encomendar cartões europeus de seguro de doença mediante pagamento. Não utilize esses serviços: trata-se de uma fraude! Contacte directamente o organismo competente no seu país de residência.
Ορισμένοι επιτήδιοι έχουν στήσει ιστοσελίδες από τις οποίες μπορείτε να παραγγείλετε τη δική σας Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας με κάποιο αντίτιμο. Πρόκειται για απάτη: μη χρησιμοποιείτε τέτοιες υπηρεσίες, αλλά αντίθετα επικοινωνήστε με τον ασφαλιστικό σας οργανισμό ο οποίος και θα σας προμηθεύσει την κάρτα σας.
Er bestaan websites waar u zogenaamd een Europese zorgpas gratis kunt krijgen, maar die zijn niet te vertrouwen. Vraag de pas uitsluitend aan bij uw ziekenfonds of zorgverzekeraar.
Някои измамници са създали уебсайтове, където можете да поръчате Европейска здравноосигурителна карта срещу определена такса. Това е измама: не използвайте такива услуги, а вместо това се свържете директно с вашата здравноосигурителна институция.
Nogle svindlere har oprettet websteder, hvor man kan bestille et europæisk sygesikringskort mod betaling. Det er svindel. Undgå den slags tjenester og kontakt i stedet din offentlige sygesikring direkte.
Mõned petturid on loonud veebisaidid, kust on võimalik tellida Euroopa ravikindlustuskaarti tasu eest. See on pettus: ärge kasutage selliseid teenuseid, vaid võtke hoopis otse ühendust oma riikliku tervishoiuasutusega.
Jotkut huijarit ovat perustaneet verkkosivuja, joilta voit tilata eurooppalaisen sairaanhoitokortin maksua vastaan. Ne ovat huiputusta. Älä käytä tällaisia palveluita, vaan ota suoraan yhteyttä oman maasi sairausvakuutuslaitokseen.
Felhívjuk figyelmét, hogy léteznek olyan, csalók által létrehozott honlapok, amelyeken az európai egészségügyi kártyát díj ellenében lehet megrendelni. Szélhámosságról van szó: ne vegyen igénybe ilyen szolgáltatást, hanem közvetlenül saját egészségbiztosítójával vegye fel a kapcsolatot.
Vă atragem atenţia asupra existenţei unor site-uri care vă propun emiterea contra cost a cardului european de asigurări sociale de sănătate. Acestea sunt tentative de înşelătorie. Singurul emitent legal al cardului este casa de asigurări la care sunteţi afiliat(ă).
Na internete existujú stránky, na ktorých si môžete objednať európsky preukaz zdravotného poistenia za poplatok. Ide o podvod, preto tieto služby nepoužívajte a namiesto toho sa obráťte priamo na vášho poskytovateľa zdravotného poistenia.
Na spletu so se pojavile lažne strani, kjer vam za določen znesek ponujajo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja. Nikar ne nasedajte prevarantom, ampak se obrnite neposredno na pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje.
Det finns bedragare som har webbplatser där du kan beställa ett europeiskt sjukförsäkringskort mot en avgift. Det är lurendrejeri: vänd dig inte dit, utan kontakta din sjukförsäkringsinstitution direkt.
Daži viltvārži ir izveidojuši tīmekļa vietnes, kur piedāvā pasūtīt Eiropas veselības apdrošināšanas karti par zināmu samaksu. Tā ir krāpšana — nekad neizmantojiet šādus pakalpojumus, bet vērsieties savas valsts veselības apdrošināšanas iestādē.
Xi artisti foloz ħolqu websajts fejn tista' tordna l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa bil-ħlas. Dan huwa qerq: tużax servizzi bħal dawn. Ikkuntattja direttament lill-fornitur tas-saħħa pubblika tiegħek.
  EU – Právo pobytu pro r...  
platný průkaz totožnosti nebo cestovní doklad
valid national identity card or passport
une carte d'identité nationale ou un passeport en cours de validité;
einen gültigen Personalausweis oder Reisepass;
documento nacional de identidad o pasaporte válido
una carta d'identità o un passporto in corso di validità
um documento de identidade ou passaporte válido;
ισχύον εθνικό δελτίο ταυτότητας ή διαβατήριο
een geldige nationale identiteitskaart of geldig paspoort
валидна национална лична карта или валиден паспорт
gyldigt nationalt identitetskort eller pas
kehtiv isikutunnitus või pass;
voimassa olevan kansallisen henkilökortin tai passin
ważnego krajowego dowodu tożsamości lub paszportu
carte de identitate sau paşaport valabil
platný preukaz totožnosti alebo pas;
veljavno nacionalno osebno izkaznico ali potni list,
Giltigt nationellt id-kort eller pass
derīga personas apliecība vai pase;
karta tal-identità nazzjonali valida jew passaport
  EU – Evropský průkaz zd...  
Průkaz vám nepomůže zajistit repatriaci. Jestliže chcete být bezplatně převezeni zpět do své vlasti v případě, že byste během svého pobytu v některé ze zemí EU závažně onemocněli nebo měli těžký úraz, musíte uzavřít zdravotní připojištění.
The card will not help you with repatriation. If you wish for free transport back home if you fall seriously ill or suffer a serious accident while visiting another EU country, you will need separate insurance cover .
La carte ne couvre pas le rapatriement. Si vous souhaitez pouvoir être rapatrié gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave dans un autre pays de l'UE, vous devez souscrire une assurance distincte.
Kosten für Rücktransporte in Ihr Heimatland werden nicht von der Europäischen Krankenversicherungskarte abgedeckt. Wenn Sie während Ihres Aufenthalts in einem anderen EU-Land schwer erkranken oder verunglücken und einen Krankentransport nach Hause wünschen, benötigen Sie eine zusätzliche Versicherung .
La tessera non serve per il rimpatrio. Se vuoi richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia mentre ti trovi in un altro paese dell'UE, avrai bisogno di una copertura assicurativa particolare.
O cartão não cobre o repatriamento. Se pretende beneficiar de um repatriamento gratuito em caso de doença ou acidente grave noutro país da UE, deverá subscrever um seguro específico.
Η κάρτα αυτή δεν μπορεί να σας βοηθήσει σε θέματα επαναπατρισμού. Για να επιστρέψετε δωρεάν στη χώρα σας λόγω σοβαρής ασθένειας ή ατυχήματος κατά την επίσκεψή σας σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα χρειαστείτε ξεχωριστή ασφαλιστική κάλυψη.
Uw zorgpas dekt repatriëringskosten niet. Als u in geval van ernstige ziekte of een ernstig ongeluk gratis vervoer naar huis wilt vanaf uw vakantieverblijf, moet u zich daarvoor apart bijverzekeren.
Картата няма да помогне за вашето репатриране. Ако искате безплатен транспорт до вашата страна в случай, че се разболеете сериозно или претърпите сериозен инцидент по време на пътуване в друга страна в ЕС, ще ви е необходима отделна застраховка.
Du kan ikke bruge kortet ved hjemtransport. Hvis du vil have gratis hjemtransport i tilfælde af alvorlig sygdom eller en alvorlig ulykke under et besøg i et andet EU-land, må du tegne en særskilt forsikring.
see kaart ei kata teie kodumaale naasmise kulusid. Kui soovite tasuta transporti tagasi koju juhul, kui te jääte mõnd teist ELi liikmesriiki külastades raskesti haigeks või juhtub teiega seal raske õnnetus, vajate täiendavat kindlustuskaitset .
Kortin avulla ei voi järjestää kuljetusta kotimaahan. Jos haluat ilmaisen kuljetuksen takaisin kotimaahasi siinä tapauksessa, että sairastut vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen toisessa EU-maassa, tarvitset erillisen vakuutuksen.
A kártya nem fedezi a hazaszállítás költségét. Ha Ön gondoskodni szeretne arról, hogy ingyen hazaszállítsák, ha külföldi útja során súlyosan megbetegszik vagy komoly balesetet szenved az EU valamelyik tagországában, külön biztosítást kell kötnie .
Karta nie pomoże Ci w powrocie do kraju. Jeśli zależy Ci na bezpłatnym transporcie do domu w przypadku poważnego zachorowania lub odniesienia poważnych obrażeń w wypadku podczas wizyty w innym kraju UE, potrzebujesz osobnego ubezpieczenia.
Cardul nu acoperă procedura de repatriere. Pentru a beneficia de transport gratuit în caz de boală sau accident pe durata călătoriei în altă ţară din UE, încheiaţi o poliţă de asigurare separată.
Preukaz nepokrýva váš návrat späť do vlasti. Ak chcete, aby boli nahradené vaše náklady na prevoz späť domov v prípade vážnej choroby alebo úrazu počas pobytu v inej krajine EÚ, musíte sa pripoistiť v komerčnej poisťovni.
Evropska kartica ne krije stroškov vrnitve v domovino. Če želite kritje za vrnitev v domovino v primeru hujše bolezni ali nesreče v drugi evropski državi, morate skleniti posebno zavarovanje za tujino.
Kortet ger inte rätt till hemtransport. Om du vill bli hemtransporterad utan kostnad om du blir svårt sjuk eller råkar ut för en allvarlig olycka i ett annat EU-land, måste du ha en reseförsäkring .
Šī karte jums nepalīdzēs nokārtot repatriāciju. Ja esat nopietni saslimis vai cietis smagā nelaimes gadījumā kādā citā ES valstī un vēlaties, lai jūs pārved atpakaļ uz mājām, jums ir vajadzīga atsevišķa apdrošināšana.
Il-karta ma tgħinekx fir-ripatrijazzjoni. Jekk tixtieq trasport b'xejn lura f'pajjiżek jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju waqt li tkun qed iżżur pajjiż ieħor tal-UE, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EU – Evropský průkaz zd...  
I když nebudete mít Evropský průkaz zdravotního pojištění u sebe, máte na zdravotní péči nárok, ale její úhrada a následné proplacení může být složitější. V naléhavém případě (např. pokud jste hospitalizováni) může vaše zdravotní pojišťovna poslat faxem nebo e-mailem potvrzení, které evropský průkaz dočasně nahrazuje.
Même si vous n'avez pas votre carte européenne d'assurance maladie avec vous, vous avez droit aux soins de santé. Les modalités de paiement et de remboursement pourront toutefois être plus compliquées. En cas d'urgence - si vous êtes hospitalisé, par exemple - votre organisme local d'assurance maladie peut vous aider en envoyant par fax ou par courriel un certificat provisoire de remplacement.
Auch wenn Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte nicht mit sich tragen, haben Sie Anspruch auf medizinische Versorgung; allerdings können sich in diesem Fall die Zahlungsbedingungen und die Kostenerstattung schwieriger gestalten. In einer Notsituation, z. B. einer Einlieferung ins Krankenhaus, kann Ihnen Ihre örtliche Gesundheitsbehörde möglicherweise helfen, indem Sie Ihnen per Fax oder E-Mail eine vorläufige Ersatzbescheinigung übermittelt.
Puoi usufruire dell'assistenza sanitaria anche se non hai con te la tessera; tuttavia le condizioni di pagamento e di rimborso potrebbero essere più complicate. In caso di emergenza, come ad esempio un ricovero in ospedale, l'ente sanitario del tuo paese potrebbe aiutarti inviando per fax o e-mail un certificato sostitutivo provvisorio.
Pode beneficiar de assistência médica mesmo que não tenha consigo o cartão europeu de seguro de doença, embora, nesse caso, as condições de pagamento e de reembolso possam ser mais complicadas. Em caso de urgência, como uma hospitalização, por exemplo, o organismo competente pode ajudá-lo enviando por fax ou correio electrónico um certificado provisório em substituição do cartão.
Αλλά ακόμη κι αν δεν έχετε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας μαζί σας, δικαιούστε υγειονομική περίθαλψη ενδεχομένως με διαφορετικούς όρους πληρωμής και επιστροφής εξόδων. Σε έκτακτη ανάγκη, π.χ., αν πρέπει να εισαχθείτε σε νοσοκομείο, ο εθνικός σας ασφαλιστικός οργανισμός ίσως μπορέσει να σας εξυπηρετήσει στέλνοντάς σας με φαξ ή ηλεκτρονικά ένα προσωρινό πιστοποιητικό αντικατάστασης της κάρτας.
Ook als u uw Europese zorgpas niet bij u hebt, hebt u recht op gezondheidszorg, hoewel betaling en vergoeding van de kosten dan ingewikkelder kunnen zijn. In een noodsituatie, als u bijvoorbeeld moet worden opgenomen in een ziekenhuis, kan uw ziekenfonds u helpen door via fax of e-mail een voorlopig verzekeringsbewijs te sturen.
Дори ако вашата Европейска здравноосигурителна карта не е у вас, имате право на здравни грижи, въпреки че условията, свързани със заплащане и възстановяване на разходите могат да са по-сложни. При спешен случай - например ако сте хоспитализирани, вашата здравноосигурителна институция може да помогне, като изпрати по факс или електронна поща удостоверение за временно заместване.
Selv uden et europæisk sygesikringskort har du ret til lægehjælp, men det kan være mere kompliceret at ordne betaling og refusion af dine udgifter. I nødstifælde - f.eks. hvis du bliver indlagt - kan din egen sygesikring måske hjælpe ved at faxe eller e-maile et midlertidigt certifikat i stedet for sygesikringskortet.
Isegi kui teil ei ole Euroopa ravikindlustuskaarti kaasas, on teil õigus tervishoiuteenustele, kuigi maksetingimused ja kulude hüvitamine võivad osutuda palju keerukamaks. Hädaolukorras (näiteks kui vajate haiglaravi) võib teie kohalik tervishoiuastus aidata, saates faksi või e-posti teel ajutise asendustõendi.
Sinulla on oikeus saada hoitoa silloinkin, kun eurooppalainen sairaanhoitokorttisi ei ole mukanasi, mutta maksamista ja korvauksia koskevat ehdot eivät välttämättä ole yhtä selkeät. Hätätapauksessa – jos esimerkiksi joudut sairaalaan – oman maasi terveysviranomaiset voivat ehkä auttaa ja lähettää väliaikaisen korvaavan todistuksen sinulle faksilla tai sähköpostilla.
Ön akkor is jogosult egészségügyi ellátásra, ha nem viszi magával európai egészségbiztosítási kártyáját, a fizetési és költségtérítési feltételek azonban bonyolultabbak lehetnek ebben az esetben. Sürgősség esetén – például ha Ön kórházba kerül – a lakóhelye szerinti egészségbiztosítási pénztártól kérheti, hogy faxon vagy e-mailben küldjék el Önnek az ideiglenes kártyahelyettesítő nyomtatványt.
În calitate de cetăţean european, aveţi dreptul la îngrijiri medicale chiar dacă nu aveţi cardul asupra dumneavoastră, însă condiţiile de plată şi rambursare pot fi mai complicate. În caz de urgenţă (ex. spitalizare), asiguratorul dumneavastră vă poate ajuta trimiţând prin fax sau e-mail o adeverinţă provizorie.
Na zdravotnú starostlivosť máte nárok aj vtedy, ak európsky preukaz nemáte počas ošetrenia pri sebe – môže to však trochu skomplikovať platbu a náhradu výdavkov. V prípade núdze – napr. pri naliehavej hospitalizácii – vám vaša zdravotná poisťovňa môže kópiu preukazu odfaxovať, poslať e-mailom alebo vystaviť dočasný náhradný certifikát.
Tudi brez evropske kartice zdravstvenega zavarovanja ste upravičeni do zdravniške pomoči, vendar so v tem primeru pogoji plačila in povrnitve stroškov bolj zapleteni. V nujnih primerih, denimo v primeru hospitalizacije, vam lahko pristojni zavod za zdravstveno zavarovanje v Sloveniji pomaga tako, da vam po telefaksu ali e-pošti pošlje začasno potrdilo.
Även om du inte har ditt europeiska sjukförsäkringskort med dig, har du rätt till vård. Men då kan det bli mer komplicerat med betalning och ersättning. I en nödsituation – om du till exempel hamnar på sjukhus – kan din nationella sjukförsäkringsinstitution hjälpa till genom att faxa eller mejla ett provisoriskt intyg.
Pat tad, ja neesat paņēmis līdzi savu Eiropas veselības apdrošināšanas karti, jums ir tiesības uz ārstēšanos, lai gan jārēķinās ar to, ka samaksas un kompensācijas noteikumi var sarežģīties. Ārkārtas situācijā (ja, piemēram, esat ievietots slimnīcā) jūsu izcelsmes valsts veselības apdrošināšanas iestāde var palīdzēt, pa faksu vai e-pastu atsūtot provizorisku apstiprinājumu, ka uz jums attiecas apdrošināšanas segums.
Anke jekk ma jkollokx il-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa fuqek, int intitolat għall-kura tas-saħħa għalkemm il-kundizzjonijiet tal-ħlas u r-rimborż jistgħu jkunu iktar ikkumplikati. F'emerġenza - ngħidu aħna, jekk tiddaħħal l-isptar - l-awtorità tas-saħħa lokali tiegħek tkun tista' tgħin billi tibgħatlek ċertifikat ta' sostituzzjoni bil-faks jew bl-email.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow