|
Jalla hajjitkom mill-gdid tkun decizzjon favur il-paci. Kunu messaggiera ferrieha tal-paci u tinsewx li intom qed tghixu fi zmien ta' grazzja fejn Alla qed jaghtikom grazzji kbar permezz tal-pezenza tieghi.
|
|
Dear children! Today also I am calling you to prayer. You know, dear children, that God grants special graces in prayer. Therefore, seek and pray in order that you may be able to comprehend all that I am giving here. I call you, dear children, to prayer with the heart. You know that without prayer you cannot comprehend all that God is planning through each one of you. Therefore, pray! I desire that through each one of you God's plan may be fulfilled, that all which God has planted in your heart may keep on growing. So pray that God's blessing may protect each one of you from all the evil that is threatening you. I bless you, dear children. Thank you for having responded to my call.
|
|
Chers enfants, aujourd'hui, je vous appelle tous à la prière. Vous savez, chers enfants, que Dieu donne des grâces particulières dans la prière. Ainsi, recherchez Dieu et priez pour pouvoir comprendre tout ce que je vous donne ici. Je vous appelle, chers enfants, à la prière du cœur. Sachez que sans prière, vous ne pouvez comprendre ce que Dieu accomplit à travers vous. C'est pourquoi, priez! Je souhaite qu'en chacun d'entre vous s'accomplisse le dessein de Dieu, que croisse tout ce que Dieu vous a donné dans le cœur. Ainsi, priez pour que la bénédiction divine puisse vous préserver tous du mal qui vous menace. Je vous bénis, chers enfants. Merci d'avoir répondu à mon appel.
|
|
Liebe Kinder! Heute möchte ich mich für eure Anwesenheit an diesem Ort, wo ich besondere Gnaden gebe, bedanken. Jeden von euch rufe ich auf, daß ihr von heute an das Leben zu leben beginnt, das Gott von euch wünscht, und daß ihr gute Taten der Liebe und Barmherzigkeit vollbringt. Ich wünsche nicht, daß ihr, liebe Kinder, die Botschaften lebt und Sünden begeht, die ich nicht liebe. Deshalb, liebe Kinder, wünsche ich, daß jeder von euch das neue Leben lebt, ohne all das abzutöten, was Gott in euch erschaffen hat und was Er euch gibt. Ich gebe euch meinen besonderen Segen und bleibe mit euch auf eurem Weg der Umkehr. - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid!
|
|
¡Queridos hijos! Hoy deseo envolverlos con mi manto y conducirlos a todos hacia el camino de la conversión. Queridos hijos, les ruego, entreguen al Seor todo su pasado, todo el mal que se ha acumulado en sus corazones. Yo deseo que cada uno de ustedes sea feliz, pero con el pecado nadie puede serlo. Por tanto, queridos hijos, oren y en la oración, ustedes conocerán el nuevo camino del gozo. El gozo se manifestará en sus corazones y así podrán ser testigos gozosos de lo que Yo y mi Hijo deseamos de cada uno de ustedes. Yo los bendigo. Gracias por haber respondido a mi llamado!
|
|
Cari figli! Oggi vi ringracio e desidero invitarvi tutti alla pace del Signore. Desidero che ognuno di voi sperimenti nel proprio cuore quelle pace che Dio dà. Oggi voglio benedirvi tutti; vi benedicio con la benedizione del Signore. E vi supplico, cari figli, di seguire e di vivere la mia strada. Io vi amo, cari figli; e percio chissà quante volte vi invito. e vi ringrazio per tutto quello che state facendo secondo le mia intenzioni. Vi supplico, aiutatemi, perché vi possa offrire al Signore e perché vi salvi e vi guidi sulla strada della salvezza. Grazie per aver risposto alla mia chiamata!
|
|
Queridos filhos! Hoje, convido-os a decidirem-se pela paz. Peçam a Deus que lhes dê a verdadeira PAZ. Vivam a paz em seus corações e compreenderão, queridos filhos, que a paz é dom de Deus. Queridos filhos, sem amor vocês não podem viver a paz. O fruto da paz é o amor e o fruto do amor é o perdão. Eu estou com vocês e convido-os, a todos, filhinhos, para que, em primeiro lugar, perdoem na família e, então, serão capazes de perdoar aos outros. Obrigada por terem correspondido ao Meu apelo.
|
|
Vandaag dank Ik jullie voor je aanwezigheid op deze plaats waar Ik jullie bijzondere genaden geef. Ik roep ieder van jullie op om vanaf vandaag het leven te gaan leiden dat God van jullie verlangt. Begin met goede werken van liefde en barmhartigheid te doen. Ik wens niet, lieve kinderen, dat jullie de boodschappen naleven terwijl je de zonde bedrijft die Mij niet behaagt. Ik verlang, lieve kinderen, dat ieder van jullie een nieuw leven leidt zonder alles te vernietigen wat God in je doet en wat Hij je geeft. Ik geef jullie mijn bijzondere zegen en Ik blijf bij jullie op je weg naar bekering.
|
|
Vandag dank ek julle voor jou teenwoordigheid op hierdie plek waar Ek julle besondere barmhartigheid gee. Ek roep elkeen van julle op om vanaf vandag die lewe te gaan lei dat God van julle verlang. Begin met goeie werke van liefde en barmhartigheid te doen. Ek wens nie, liewe kinders, dat julle die boodskappe nakom terwyl jy die sonde bedryf wat My nie behaag. Ek verlang, liewe kinders, dat elkeen van julle 'n nuwe lewe lei sonder om alles te vernietig wat God in jou doen en wat Hy jou gee. Ek gee julle my spesiale seën en Ek bly by julle op julle pad na bekering.
|
|
Мили деца! Днес също аз ви каня да се молите. Вие знаете, мили деца, че Бог ви дава специални милости, когато се молите. Ето защо, търсете и се молете, за да можете да бъдете способни да разберете всичко, коеот Бог планира чрез всеки един от вас. Ето защо, молете се! Аз желая чрез всеки един от вас Божиите планове да могат да се изпълнят и всичко, което Бог в посял във вашето сърце да може да продължава да цъфти. Молете се така, че Божията благословия да ви пази от всичкото зло, което ви заплашва. Аз ви благославям, мили деца. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми.
|
|
Draga djeco! Pozivam svakog od vas da počnete živjeti u Božjoj ljubavi. Draga djeco, vi ste spremni činiti grijeh i bez razmišljanja se dati sotoni u ruke. Ja vas pozivam da se svatko od vas svjesno odluči za Boga i protiv sotone. Ja sam vaša Majka, stoga vas želim povesti k potpunoj svetosti. Želim da svaki od vas bude sretan ovdje na zemlji i da svaki od vas bude sa mnom na Nebu. To je, draga djeco, cilj mog dolaska ovamo i moja želja. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu!
|
|
Drága gyermekeim, ma mindnyájatokat az imádságra hívlak. Tudjátok, drága gyermekeim, hogy Isten rendkívüli kegyelmeket ad az imában. Ezért keressétek Istent és imádkozzatok, hogy megérthessétek mindazt, amit ezen a helyen adok nektek. A szív imájára hívlak benneteket, drága gyermekeim. Tudnotok kell, hogy imádság nélkül nem érthetitek meg mindazt, amit Isten a ti közremûködésetekkel visz végbe. Ezért: imádkozzatok! Azt kívánom, hogy mindnyájatokban beteljesedjen Isten terve, s növekedjen mindaz, amit a szívetekbe adott. Ezért imádkozzatok, hogy Isten áldása mindenkit megóvhasson a fenyegetô rossztól. Megáldalak benneteket, drága gyermekeim! Köszönöm, hogy követtétek hívásomat!
|
|
Dragi copii! Şi astăzi vă chem la rugăciune. Voi ştiţi, dragi copii, că Dumnezeu vă dă haruri speciale în rugăciune. De aceea căutaţi şi rugaţi-vă, ca să puteţi înţelege tot ceea ce vă dau aici. Eu vă chem, dragi copii, la rugăciunea cu inima. Voi ştiţi că fără rugăciune nu puteţi înţelege tot ceea ce Dumnezeu plănuieşte prin fiecare dintre voi. De aceea, rugaţi-vă! Doresc ca prin fiecare dintre voi să se realizeze planul lui Dumnezeu, ca tot ceea ce Dumnezeu v-a dat în inimi să continue să crească. Prin urmare rugaţi-vă, pentru ca binecuvântarea lui Dumnezeu să vă protejeze pe fiecare dintre voi de tot răul care vă ameninţă. Eu vă binecuvântez, dragi copii! Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea.
|
|
Дорогие дети! И сегодня Я призываю всех вас к молитве. Знайте, дорогие дети, что в молитве Бог одаривает особыми милостями. Потому ищите и молитесь, чтобы вы смогли понять все, что Я даю вам здесь. Я вас призываю, дорогие дети, к молитве сердцем. Знайте, что без молитвы вы не сможете уразуметь всего, что Бог замыслил для каждого из вас. Поэтому молитесь! Я хочу, чтобы через каждого из вас исполнилось Божье начертание, чтобы все, что Бог вложил в ваши сердца, дало рост. Посему молитесь, чтобы Божье благословение могло сохранить вас от всякого зла, какое бы вам ни угрожало. Я благословляю вас, дорогие детки! Спасибо, что ответили на Мой призыв!
|
|
Drahé deti! Aj dnes vás všetkých pozývam k modlitbe. Viete, drahé deti, že Boh dáva v modlitbe zvláštne milosti. Preto sa horlivo modlite, aby ste mohli pochopiť všetko, čo vám tu dávam. Pozývam vás, drahé deti, na modlitbu srdcom. Viete, že bez modlitby nemôžete pochopiť všetko, čo Boh plánuje s každým z vás. Preto sa modlite! Želám si, aby sa prostredníctvom každého z vás splnil Boží plán, nech rastie všetko to, čo vám Boh vložil do srdca. Preto sa modlite, aby vás Božie požehnanie ochraňovalo od všetkého zla, ktoré vám hrozí. Požehnávam vás, drahé deti! Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie.
|
|
Dārgie bērni! Šodien jūs aicinu uz lūgšanu. Dārgie bērni, Dievs dod jums sevišķas žēlastības, kad jūs lūdzaties. Tādēļ lūdzieties, lai jūs varētu saprast to visu, ko jums šeit dodu. Es aicinu jūs, dārgie bērni, lūgties ar sirdi. Jūs zināt, ka bez lūgšanas nav iespējams saprast to visu, ko Dievs īsteno pasaulē caur katru no jums, tādēļ lūdzieties. Es ilgojos, lai ikkatra jūsu dzīvē piepildītos Dieva nodomi, lai augtu viss, ko Dievs ielicis jūsu sirdī. Tādēļ lūdzieties, lai Dieva svētība varētu jūs ikkatru pasargāt no ļaunā, kas jūs apdraud. Esiet svētīti, jūs dārgie bērni, un pateicos, ka uzklausāt savas Debesu Mātes aicinājumu.
|