kelp – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 109 Ergebnisse  dfo-mpo.gc.ca
  The Centre of Expertise...  
Maintaining kelp bed stability in the face of invasions, climate change and overfishing
Maintien de la stabilité des peuplements d'algues brunes face aux invasions, au changement climatique et à la surpêche
  The Centre of Expertise...  
The rocky subtidal ecosystem in eastern Canada exhibits two distinct phases: kelp beds and urchin barrens. Kelp beds provide food and refuge for many species of fish and invertebrates, while urchin barrens have low productivity and diversity.
L'écosystème infratidal rocheux de l'Est du Canada présente deux stades distincts : les peuplements d'algues brunes et les zones arides où se trouvent les gisements d'oursins. Les peuplements d'algues brunes constituent une source alimentaire et un refuge pour de nombreuses espèces de poissons et d'invertébrés. En revanche, les gisements d'oursins présentent une productivité et une diversité faibles. C'est le phénomène de broutage par les concentrations d'oursins qui transforme les peuplements d'algues en zones arides dénudées de leur végétation. Il est nécessaire de connaître les effets des divers agresseurs anthropiques sur l'équilibre délicat qui assure la stabilité des peuplements d'algues brunes pour protéger ces habitats importants. Nous comptons recourir à des expériences sur le terrain et à des modèles mathématiques pour évaluer la stabilité des gisements d'algues brunes de l'estuaire du Saint Laurent et de la côte atlantique de la Nouvelle Écosse. Plus précisément, nous examinerons les effets interactifs de l'effectif de la population d'oursins, des espèces envahissantes dont la présence influe sur les algues brunes, des perturbations anthropiques et du changement climatique sur la stabilité des gisements d'algues brunes. Les résultats de ce projet serviront à éclairer les décisions de gestion et de conservation concernant l'habitat côtier essentiel de l'Est du Canada, face aux changements imminents que subiront l'océan et le climat.
  The Centre of Expertise...  
The rocky subtidal ecosystem in eastern Canada exhibits two distinct phases: kelp beds and urchin barrens. Kelp beds provide food and refuge for many species of fish and invertebrates, while urchin barrens have low productivity and diversity.
L'écosystème infratidal rocheux de l'Est du Canada présente deux stades distincts : les peuplements d'algues brunes et les zones arides où se trouvent les gisements d'oursins. Les peuplements d'algues brunes constituent une source alimentaire et un refuge pour de nombreuses espèces de poissons et d'invertébrés. En revanche, les gisements d'oursins présentent une productivité et une diversité faibles. C'est le phénomène de broutage par les concentrations d'oursins qui transforme les peuplements d'algues en zones arides dénudées de leur végétation. Il est nécessaire de connaître les effets des divers agresseurs anthropiques sur l'équilibre délicat qui assure la stabilité des peuplements d'algues brunes pour protéger ces habitats importants. Nous comptons recourir à des expériences sur le terrain et à des modèles mathématiques pour évaluer la stabilité des gisements d'algues brunes de l'estuaire du Saint Laurent et de la côte atlantique de la Nouvelle Écosse. Plus précisément, nous examinerons les effets interactifs de l'effectif de la population d'oursins, des espèces envahissantes dont la présence influe sur les algues brunes, des perturbations anthropiques et du changement climatique sur la stabilité des gisements d'algues brunes. Les résultats de ce projet serviront à éclairer les décisions de gestion et de conservation concernant l'habitat côtier essentiel de l'Est du Canada, face aux changements imminents que subiront l'océan et le climat.
  The Centre of Expertise...  
The rocky subtidal ecosystem in eastern Canada exhibits two distinct phases: kelp beds and urchin barrens. Kelp beds provide food and refuge for many species of fish and invertebrates, while urchin barrens have low productivity and diversity.
L'écosystème infratidal rocheux de l'Est du Canada présente deux stades distincts : les peuplements d'algues brunes et les zones arides où se trouvent les gisements d'oursins. Les peuplements d'algues brunes constituent une source alimentaire et un refuge pour de nombreuses espèces de poissons et d'invertébrés. En revanche, les gisements d'oursins présentent une productivité et une diversité faibles. C'est le phénomène de broutage par les concentrations d'oursins qui transforme les peuplements d'algues en zones arides dénudées de leur végétation. Il est nécessaire de connaître les effets des divers agresseurs anthropiques sur l'équilibre délicat qui assure la stabilité des peuplements d'algues brunes pour protéger ces habitats importants. Nous comptons recourir à des expériences sur le terrain et à des modèles mathématiques pour évaluer la stabilité des gisements d'algues brunes de l'estuaire du Saint Laurent et de la côte atlantique de la Nouvelle Écosse. Plus précisément, nous examinerons les effets interactifs de l'effectif de la population d'oursins, des espèces envahissantes dont la présence influe sur les algues brunes, des perturbations anthropiques et du changement climatique sur la stabilité des gisements d'algues brunes. Les résultats de ce projet serviront à éclairer les décisions de gestion et de conservation concernant l'habitat côtier essentiel de l'Est du Canada, face aux changements imminents que subiront l'océan et le climat.
  Fact Sheet - Integrated...  
The kelp originates from Dr. Chopin's laboratory where he has been successful in fine-tuning "spawning" and grow-out methods from seed through to rope culture in the seawater for several species. Acadian Seaplants Ltd. is investigating the marketing of the seaweeds.
Le varech provient du laboratoire de M. Chopin, qui a réussi à mettre au point des méthodes de fécondation et de grossissement depuis la graine jusqu'à l'étape de la culture sur filins en eau de mer, pour plusieurs espèces. La société Acadian Seaplants Ltd. examine les possibilités de commercialiser les plantes marines. Les moules utilisées dans l'étude sont recueillies par l'industrie salmonicole lors du nettoyage des filets des cages, au printemps. La moule, jadis une espèce nuisible dont il fallait se débarrasser, est ainsi devenue une ressource précieuse qui peut engendrer d'autres revenus pour le producteur. Les moules sont placées dans des chaussettes et suspendues à des radeaux tout près des cages à saumon. Déjà trois exploitations de la Heritage Salmon Ltd de la baie de Fundy ont commencé à cultiver le varech et la moule à côté des cages à saumon dans l'espoir d'une récolte commerciale prochaine. L'entreprise qui a pris la relève, Cooke Aquaculture Inc., souhaite également incorporer le concept à ses activités.
  The Centre of Expertise...  
The rocky subtidal ecosystem in eastern Canada exhibits two distinct phases: kelp beds and urchin barrens. Kelp beds provide food and refuge for many species of fish and invertebrates, while urchin barrens have low productivity and diversity.
L'écosystème infratidal rocheux de l'Est du Canada présente deux stades distincts : les peuplements d'algues brunes et les zones arides où se trouvent les gisements d'oursins. Les peuplements d'algues brunes constituent une source alimentaire et un refuge pour de nombreuses espèces de poissons et d'invertébrés. En revanche, les gisements d'oursins présentent une productivité et une diversité faibles. C'est le phénomène de broutage par les concentrations d'oursins qui transforme les peuplements d'algues en zones arides dénudées de leur végétation. Il est nécessaire de connaître les effets des divers agresseurs anthropiques sur l'équilibre délicat qui assure la stabilité des peuplements d'algues brunes pour protéger ces habitats importants. Nous comptons recourir à des expériences sur le terrain et à des modèles mathématiques pour évaluer la stabilité des gisements d'algues brunes de l'estuaire du Saint Laurent et de la côte atlantique de la Nouvelle Écosse. Plus précisément, nous examinerons les effets interactifs de l'effectif de la population d'oursins, des espèces envahissantes dont la présence influe sur les algues brunes, des perturbations anthropiques et du changement climatique sur la stabilité des gisements d'algues brunes. Les résultats de ce projet serviront à éclairer les décisions de gestion et de conservation concernant l'habitat côtier essentiel de l'Est du Canada, face aux changements imminents que subiront l'océan et le climat.
  Marine Mammal Research ...  
In some cases marine mammals play a very clear role in structuring marine ecosystems. For example sea otter predation on sea urchins reduces grazing pressure, which allows the proliferation of kelp bed forests.
Les mammifères marins jouent divers rôles dans les écosystèmes marins, que l'on connaît mal toutefois dans la plupart des cas. Les mammifères marins peuvent être des prédateurs d'un niveau trophique supérieur s'alimentant d'autres mammifères marins (morse, orque) et de poissons (orque, phoque du Groenland, phoque à capuchon) ou être d'un niveau beaucoup plus bas, par exemple ceux qui s'alimentent d'organismes benthiques (loutre de mer, morse, baleine grise) et d'invertébrés pélagiques (phoque du Groenland). Dans certains cas, ces mammifères jouent un rôle très clair dans la structuration des écosystèmes marins. Ainsi, la prédation des oursins par la loutre de mer réduit la pression de broutage, ce qui permet la prolifération des forêts de varech. On assiste alors au développement de nouveaux écosystèmes ainsi qu'à une augmentation de la densité et de la diversité de la faune marine. En tant que prédateurs de niveau trophique supérieur, on accuse également les mammifères marins d'avoir un impact négatif sur les pêches commerciales en endommageant les engins de pêche, notamment les filets et les pièges. On les accuse aussi de transmettre des parasites, que l'on doit enlever avant de vendre les poissons et, finalement, de consommer des poissons, ce qui en limite la disponibilité pour les pêcheurs.
  The Centre of Expertise...  
The rocky subtidal ecosystem in eastern Canada exhibits two distinct phases: kelp beds and urchin barrens. Kelp beds provide food and refuge for many species of fish and invertebrates, while urchin barrens have low productivity and diversity.
L'écosystème infratidal rocheux de l'Est du Canada présente deux stades distincts : les peuplements d'algues brunes et les zones arides où se trouvent les gisements d'oursins. Les peuplements d'algues brunes constituent une source alimentaire et un refuge pour de nombreuses espèces de poissons et d'invertébrés. En revanche, les gisements d'oursins présentent une productivité et une diversité faibles. C'est le phénomène de broutage par les concentrations d'oursins qui transforme les peuplements d'algues en zones arides dénudées de leur végétation. Il est nécessaire de connaître les effets des divers agresseurs anthropiques sur l'équilibre délicat qui assure la stabilité des peuplements d'algues brunes pour protéger ces habitats importants. Nous comptons recourir à des expériences sur le terrain et à des modèles mathématiques pour évaluer la stabilité des gisements d'algues brunes de l'estuaire du Saint Laurent et de la côte atlantique de la Nouvelle Écosse. Plus précisément, nous examinerons les effets interactifs de l'effectif de la population d'oursins, des espèces envahissantes dont la présence influe sur les algues brunes, des perturbations anthropiques et du changement climatique sur la stabilité des gisements d'algues brunes. Les résultats de ce projet serviront à éclairer les décisions de gestion et de conservation concernant l'habitat côtier essentiel de l'Est du Canada, face aux changements imminents que subiront l'océan et le climat.
  Integrated Aquaculture ...  
One of the challenges and key accomplishments of this project has been to successfully rear the seaweed species Laminaria from seed to harvest and to refine culture techniques. When the young kelp are approximately half a millimetre long, it is time to transfer them from the lab to the sea.
Un des défis de ce projet était de réussir à cultiver une grande algue, de la graine jusqu'au maturité, et de perfectionner les méthodes de culture. Et nous avons réussi. C'est une de nos grandes réalisations. Lorsque les jeunes plants ont environ 0,5 mm de long, nous les transférons du labo en mer.
  Moorings  
Avoid locating moorings in sensitive aquatic habitats such as eelgrass, kelp beds, salt marshes, shellfish harvesting areas and known fish spawning areas.
Éviter de placer les ancrages dans des habitats aquatiques sensibles, notamment les bancs de zostères marines, les peuplements d'algues brunes, les marais salants, les zones coquillières ou les zones de frai connues.
  Fact Sheet - Integrated...  
According to Robinson, "Salmon naturally produce organic and inorganic waste as a result of their feeding and metabolic activities like all organisms. Releases from the salmon farm such as nitrogen, phosphorus, uneaten feed etc. are high-quality natural inputs for other organisms in the food chain. The kelp and mussels are natural consumers of the dissolved nutrients and fine organics and effectively recycle part of this excess production from the salmon that would otherwise be lost to the farmer and potentially impact the surrounding environment. We have found that growth rates and quality of these species are very high when grown alongside the salmon cages."
M. Robinson, qui codirige le projet avec Thierry Chopin à l'UNB, au moyen de crédits provenant du réseau AquaNet (l'un des Réseaux de centres d'excellence du Canada), estime que la polyculture est la voie de l'avenir. M. Robinson explique : « Comme tout organisme vivant, le saumon produit naturellement des déchets organiques et inorganiques en conséquence de la consommation de nourriture et de son métabolisme. Les matières dégagées de l'exploitation salmonicole comme l'azote, le phosphore et la nourriture non consommée constituent des éléments d'intrants naturels de grande qualité pour d'autres organismes de la chaîne alimentaire. Le varech et les moules consomment naturellement les fines matières organiques et les éléments nutritifs dissous dans l'eau et recyclent effectivement une partie de cette production excédentaire du saumon qui constituerait une perte pour l'éleveur et un fardeau potentiel pour l'environnement immédiat. Nous avons constaté que les taux de croissance et la qualité de ces espèces sont très élevés quand elles sont cultivées à proximité de cages à saumons. »
  The Centre of Expertise...  
Maintaining kelp bed stability in the face of invasions, climate change and overfishing. Principal Investigator: Jean-Sébastien Lauzon-Guay, Jean-Sebastien.Lauzon-Guay@dfo-mpo.gc.ca, DFO, Institut Maurice-Lamontagne, Quebec
Maintien de la stabilité des peuplements d'algues brunes face aux invasions, au changement climatique et à la surpêche. Chercheur principal : Jean-Sébastien Lauzon-Guay, Jean Sebastien.Lauzon-Guay@dfo-mpo.gc.ca, MPO, Institut Maurice-Lamontagne, Québec
  Aquaculture Shellfish a...  
IMTA uses mussels and kelp to recycle nutrients from finfish waste. It can lead reductions in waste products in the marine environment.
L’AMTI utilise les moules et le varech pour recycler les éléments nutritifs contenus dans les déchets des poissons. Cette méthode peut permettre une diminution des déchets dans le milieu marin.
  Integrated Aquaculture ...  
It also involves aquaculture companies to explore how they can incorporate this new concept into their businesses, and the Canadian Food Inspection Agency to monitor health and safety aspects. This innovative pilot project combines laboratory and field research to safely culture shellfish and kelp in close proximity to salmon farms.
À l'Université du Nouveau-Brunswick, AquaNet réalise un projet de recherche portant sur la l'aquaculture multitrophique intégrée, qui combine l'élevage de poissons avec la culture de coquillages et d'algues de sorte à créer un système aquacole écologiquement équilibré. Codirigé par Thierry Chopin et Shawn Robinson, ce projet est réalisé en coopération avec une équipe d'autres scientifiques à l'UNB et à la Station biologique de St. Andrews. Des entreprises aquacoles y participent également, car elles veulent établir comment elles peuvent incorporer cet ancien concept dans leurs activités, ainsi que l'Agence canadienne d'inspection des aliments, qui voit à contrôler les aspects de la santé des animaux et de la salubrité des produits. Ce projet pilote novateur allie recherches en laboratoire et sur le terrain dans le but de cultiver sans danger des coquillages et des algues à proximité de fermes salmonicoles.
  Integrated multi-trophi...  
After five years of research, our findings support the establishment of IMTA systems for environmental sustainability (bioremediation), economic diversification (from fish filets to bioactive compounds) and social acceptability (better management practices). Innovative kelp culture techniques have been developed and improved both in the laboratory and at the aquaculture sites.
Après cinq années de recherche, la protection de l'environnement (biorémédiation), la diversification économique (allant de filets de poisson à des composés bioactifs) et l'acceptabilité sociale (meilleures pratiques de gestion) valident l'établissement de systèmes d'AMTI. Nous avons développé et peaufiné, en laboratoire et sur le terrain, des méthodes de culture novatrices des laminaires. Les taux de croissance plus élevés des laminaires (46 %) et des moules (50 %) cultivées près des installations piscicoles, en comparaison des sites de référence, reflètent les plus grandes quantités de nourriture et d'énergie disponibles.
  Fact Sheet - Integrated...  
The kelp originates from Dr. Chopin's laboratory where he has been successful in fine-tuning "spawning" and grow-out methods from seed through to rope culture in the seawater for several species. Acadian Seaplants Ltd. is investigating the marketing of the seaweeds.
Le varech provient du laboratoire de M. Chopin, qui a réussi à mettre au point des méthodes de fécondation et de grossissement depuis la graine jusqu'à l'étape de la culture sur filins en eau de mer, pour plusieurs espèces. La société Acadian Seaplants Ltd. examine les possibilités de commercialiser les plantes marines. Les moules utilisées dans l'étude sont recueillies par l'industrie salmonicole lors du nettoyage des filets des cages, au printemps. La moule, jadis une espèce nuisible dont il fallait se débarrasser, est ainsi devenue une ressource précieuse qui peut engendrer d'autres revenus pour le producteur. Les moules sont placées dans des chaussettes et suspendues à des radeaux tout près des cages à saumon. Déjà trois exploitations de la Heritage Salmon Ltd de la baie de Fundy ont commencé à cultiver le varech et la moule à côté des cages à saumon dans l'espoir d'une récolte commerciale prochaine. L'entreprise qui a pris la relève, Cooke Aquaculture Inc., souhaite également incorporer le concept à ses activités.
  Fact Sheet - Integrated...  
Their internationally acclaimed research has focused on growing various organisms from different levels in the food chain (i.e. kelp, a form of seaweed, and blue mussels) alongside Atlantic salmon sea cages.
Depuis cinq ans, Shawn Robinson, un scientifique de la station biologique du ministère des Pêches et des Océans (MPO) à St. Andrews (Nouveau-Brunswick), travaille avec une équipe de collègues du MPO et de l'Université du Nouveau-Brunswick (UNB) à l'intégration d'autres espèces à la salmoniculture dans la baie de Fundy. Leur recherche, saluée à l'échelon international, porte sur l'élevage d'organismes appartenant à divers paliers de la chaîne trophique (p. ex., le varech, qui est une plante marine, et la moule bleue) à proximité de cages d'élevage marin de saumons atlantiques, selon le principe voulant que l'élevage de plusieurs espèces (la polyculture) permette une démarche écosystémique plus équilibrée et une utilisation plus efficiente des moyens de production.
  Hydrography Online - Da...  
Bathymetric lidar works very well in depths up to about 50 metres, when the water is clear and the seabed is light-coloured, such as around coral reefs. It is not suitable for measuring depth if the water is turbid or if there are suspended materials in the water column, such as air bubbles, fish or kelp.
Le lidar bathymétrique est très bien adapté à des profondeurs de moins de 50 mètres environ, lorsque l'eau est claire et le fond marin est d'une couleur pâle, comme près des récifs coralliens. Il ne convient pas pour mesurer les profondeurs lorsque les eaux sont troubles, ou s'il y a du matériel en suspension dans la colonne d'eau, comme des bulles d'air, des poissons ou du varech.
  Fiches techniques du Pr...  
Summary of kelp growth as a result of three controlled seasonal deployments of seeded lines.
Résumé de la croissance du varech découlant de trois déploiements saisonniers contrôlés de lignes de varech ensemencées.
  The Centre of Expertise...  
Home > Science > Centres of Expertise > CAHR > Our Research > Quantifying and calibrating the cumulative effects of human-induced and natural changes to habitats and the aquatic resources they support > Maintaining kelp bed stability in the face of invasions, climate change and overfishing
Accueil > Sciences > Centre d'expertise > CRHA > Nos travaux de recherche > Évaluer et quantifier les effets cumulatifs des changements anthropiques et des changements naturels dans les habitats et parmi les ressources aquatiques qui y vivent > Maintien de la stabilité des peuplements d'algues brunes face aux invasions, au changement climatique et à la surpêche
  Integrated Aquaculture ...  
02:06:16- 06:39 kelp harvesting
02:06:16 - 06:39 Récolte d'algues
  Fiches techniques du Pr...  
The success of introducing kelp seed year-round to ensure functioning of the IMTA inorganic extractive component all year long.
la possibilité d'introduire des semences de varech toute l'année pour assurer le fonctionnement annuel de la composante extractive inorganique d'AMTI.
  Integrated Aquaculture ...  
02:01:15 kelp harvesting
02:01:15 Récolte d'algues
  Integrated Aquaculture ...  
02: 20:20-20:28 Harvested Kelp in boat - Thierry
02: 20:20-20:28 Algues récoltées déversées dans le bateau - Thierry
  Culture trials with bro...  
Blade kelp was cultured at the Maurice Lamontagne Institute near Mont Joli, Quebec.
Ces laminaires à long stipe ont été cultivées à l'Institut Maurice-Lamontagne, près de Mont-Joli (Québec).
  Integrated Aquaculture ...  
01:24:10 . kelp lines
01:24:10 - filières d'algues
  Integrated Aquaculture ...  
I think we have roughly half a ton of kelp by harvesting only three ropes - It's a pretty good production this year"
Je crois qu'il n'a fallu relever que trois filières pour obtenir environ une demi tonne d'algues. C'est une assez bonne production cette année.
  Integrated Aquaculture ...  
Kelp harvest - end on Raul Ugarte
Récolte d'algues - finir avec Raul Ugarte
  The Centre of Expertise...  
Feehan, C., R.E. Scheibling, and J.S. Lauzon-Guay. 2012. Aggregative feeding behaviour in sea urchins leads to destructive grazing in a Nova Scotia kelp bed. Marine Ecology Progress Series. 444: 69-83.
Feehan, C., Scheibling, R.E., Lauzon-Guay, J.S. 2012. Aggregative feeding behaviour in sea urchins leads to destructive grazing in a Nova Scotia kelp bed. Marine Ecology Progress Series 444:69-83.
  Aquaculture in Canada, ...  
Giant Kelp
Algue géante
1 2 3 4 5 6 7 Arrow