|
Pasif gericiler, kayış üzerine son basinç bir kere uygulandiğında bloke olduklarından sabittirler. Bir kere sabitlendiklerinde farklı talepleri ihtiyaçları karşilamaya adapte olamazlar. Kontrol aletlerinin eksikliğinde, kayış basıncı makina uzmanının duyarlılığına ve profesyonelliğine bırakılmıştır.
|
|
Fixed tensioners: the final tension on the belt is applied on assembly and remains constant over time. The belt tension is therefore determined when it is assembled. In these cases, the use of the DTM Tensiometer is advised.
|
|
GALETS TENDEURS FIXES : la tension finale sur la courroie est appliquée en réglant correctement le galet tendeur et reste constante au fil du temps. La tension de la courroie est établie en phase d’installation : dans ce cas, il est conseillé d’utiliser le DTM Dayco Tensiometer pour avoir la certitude que le système fonctionne de manière correcte.
|
|
FESTE RIEMENSPANNER: Die Endspannung auf den Riemen wird durch die richtige Einstellung des Spanners aufgebracht und bleibt über die Zeit konstant. Die Riemenspannung wird bei der Montage ermittelt: In diesen Fällen empfehlen wir die Verwendung des DTM Dayco Tensiometers, um die einwandfreie Funktion des Systems zu gewährleisten.
|
|
Tensores fijos La tensión final en la correa se aplica en el montaje y permanece constante en el tiempo. Por lo tanto, la tensión de la correa se determina en el momento de su instalación. En estos casos, se aconseja la utilización del DTM Tensiometer.
|
|
TENDITORI FISSI: la tensione finale sulla cinghia viene applicata tramite il corretto settaggio del tenditore e resta costante nel tempo. La tensione della cinghia è quindi determinata in fase di installazione: si consiglia in questi casi l’utilizzo del DTM Dayco Tensiometer per aver la certezza che il sistema funzioni in maniera corretta.
|
|
tensores fixos: a tensão final na correia é aplicada na montagem e permanece constante no tempo. A tensão da correia é portanto, determinada ao momento da instalação. Aconselha-se nestes casos o uso do DTM Tensiometer
|
|
σταθεροί συνδετήρες. Η τελική τάση του ιμάντα εφαρμόζεται στη συναρμολόγηση και παραμένει σταθέρη στο χρόνο. Η τάση του ιμάντα καθορίζεται επομένως τη στιγμή της εγκατάστασης. Σ’ αυτές τις περιπτώσεις συστίνεται η χρήση του DTM Tensiometer
|
|
фиксирани опъвачи.Крайното опъване върху ремъка се прилага при монтажа и остава постоянно с времето.Опъването на ремъка е определена от момента на инсталирането.Препоръчва се в тези случаи ползването на DTM Метър за опъване(Тенсиометър)
|
|
fix feszítőgörgők Az ékszíjra ható végleges feszítőerő a beszereléskor már alkalmazásra kerül, és állandó marad az időben. Az ékszíj feszítettségét tehát a beszerelés pillanatában határozzuk meg. Ezekben az esetekben javasolt a DTM Tenzióméter alkalmazása
|
|
napinacze stałe. Naprężenie końcowe paska otrzymane na koniec montażu pozostaje niezmienione w czasie. Naprężenie paska uzyskane jest w chwili samego założenia. W tym przypadku zaleca się stosowanie Tensometru DTM.
|
|
dispozitive de tensionare fixe Tensiunea finală asupra curelei este aplicată la momentul asamblării şi rămâne constanţă în timp. Tensiunea curelei este determinată în momentul instalării. În aceste cazuri se recomandă utilizarea unui tensiometru DTM.
|
|
фиксированные натяжители; окончательное усилие натяжения на ремень прикладывается при монтаже и далее остается неизменным. Следовательно, натяжение ремня определяется в момент монтажа. В подобных случаях мы рекомендуем применение измерителей натяжения DTM Tensiometer
|