kere – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.2wayradio.eu
  Ermenistan Ulus - Total...  
Ermenistan, yüzyıllar boyunca azamet kıvılcımını aleve çevirmek için doğru zamanı beklemişti. İlk büyük imparatorluk günlerinden beri üç kere yabancı güçlerin hükmü altına girmişti fakat her arka arkaya yaşadığı gerilemede, baskıcı hükümdarlarından öğrenerek daha fazla güçlenmeyi başardı.
Pendant des siècles, l'Arménie a nourri un rêve de grandeur, et attendait le bon moment pour qu'il devienne réalité. Après avoir été un grand empire, le pays a été conquis pas moins de trois fois, mais à chaque nouveau revers, il a appris de ses oppresseurs et est devenu plus fort.
Jahrhundertelang strebte Armenien nach Größe und wartete auf den richtigen Moment, seinen Funken der Macht in eine Flamme zu verwandeln. Seit der Ära des ersten großen Reiches war Armenien dreimal unter die Knute fremder Mächte geraten, aber mit jedem Rückschlag wurde das Land dank der Lektionen, die es von seinen Unterdrückern lernte, immer stärker.
Durante siglos, el sueño de Armenia ha sido convertirse en un gran imperio y lleva mucho esperando el momento de hacerlo realidad. Desde aquellos días de su primer gran imperio, ha sufrido bajo el yugo de potencias extranjeras en al menos tres ocasiones, aprendiendo de sus opresores y haciéndose más fuerte con cada revés.
Da secoli l’Armenia alimenta la scintilla della grandiosità, in attesa del momento giusto per trasformarla in fiamme. Dai giorni del suo primo grande impero, è stata dominata da potenze straniere in almeno tre occasioni, ma dopo ogni battuta d’arresto è diventata più forte perché ha imparato dagli oppressori.
For centuries Armenia has nurtured the spark of greatness, waiting for the right moment to turn it in to flames. Since the days of its first great empire it has come under the sway of foreign powers on no less than three occasions, but with each successive setback it has grown stronger by learning from its oppressors.
Po celá staletí si Arménie udržovala jiskřičku velikosti a čekala na tu pravou chvíli, aby z ní rozdmýchala plamen. Od doby slavné říše si ji už třikrát podmanily zahraniční mocnosti, ale s každým dalším nezdarem se stala silnější a poučila se od svých utlačovatelů.
Armenia przez wieki pielęgnowała iskrę wielkości, czekając na odpowiedni moment do zamienienia jej w płomień. Od czasów osiągnięcia po raz pierwszy statusu wielkiego imperium co najmniej trzy razy znajdowała się pod panowaniem obcych mocarstw, ale z każdej porażki wychodziła jeszcze silniejsza, ucząc się od swoich oprawców.
Долгие века Армения хранила искру будущего величия, ожидая момента, когда она сможет разгореться в огромный костер. После первого периода независимости армяне побывали под гнетом иноземцев как минимум трижды, но они учились у своих угнетателей и с каждым поражением становились сильнее.
  Makedonya Ulus - Total ...  
En önde gelenleri hem askeri, hem de sivil sanatlarda ustadır, üstelik savaş meydanında hemen her lideri kurnazlıkla alt edebilirler. İskender'in emrinde dünyayı bir kere fethettikten sonra, bunu tekrar yapmalarını şimdi kim önleyebilir?
L'héritage des Macédoniens remonte à des temps antiques, bien avant Alexandre le Grand. Qui d'autre peut se targuer d'avoir une histoire pétrie d'autant de grandeur, à la fois morale et divine ? En tant que nation belliqueuse, où chaque garçon rêve de devenir un héros légendaire, les Macédoniens sont un peuple féroce, méprisant les faiblards. Leurs plus grands cerveaux sont passés experts dans le développement des arts civils et militaires et ils peuvent se montrer plus malins que n'importe général. Étant donné qu'ils ont conquis le monde sous Alexandre, qui oserait les empêcher de refaire de même ?
Die Makedonier können ihre Abstammung über Alexander den Großen bis in die Nebel der Antike zurückverfolgen. Wer sonst kann auf eine so prächtige Geschichte, sterblich und unsterblich, zurückblicken? Die Makedonier sind eine kriegerische, wilde Nation, in der jeder Junge davon träumt zum Helden und zu einer Legenden zu werden. Ihre größten Denker sind Experten in der Entwicklung militärischer und ziviler Künste und können nahezu jeden anderen Kriegsanführer überlisten. Unter Alexander war es ihnen bereits gelungen, die Welt zu erobern. Wer wird es wagen zu verhindern, dass sie dies erneut tun?
Los macedonios pueden presumir de un linaje que se remonta en el tiempo más allá de Alejandro Magno, hasta los albores del mundo heleno. ¿Qué otro pueblo goza de tan grandiosa historia, tanto mortal como divina? Como nación bélica que son, los macedonios son un pueblo feroz y lleno de odio, donde se desdeña al débil y donde cada niño sueña con luchar hasta convertirse en un héroe legendario. Sus grandes pensadores son expertos en el desarrollo de artes militares y cívicas y pueden engañar hasta al más listo de los líderes en el campo de batalla. Ya conquistaron el mundo bajo el mando de Alejandro; ¿quién se atreve a impedir que vuelvan a conseguirlo?
I Macedoni vantano una discendenza molto antica, che va oltre Alessandro Magno. Chi altro ha alle spalle simili trascorsi di grandezza, sia mortale che divina? Come in ogni nazione battagliera, tutti i ragazzi sognano di diventare eroi ed entrare nella leggenda, il che fa dei Macedoni un popolo feroce e sprezzante. Le loro menti più geniali sono esperte nello sviluppo delle arti militari e civili e possono battere in astuzia quasi tutti gli altri condottieri. Dopo aver conquistato il mondo già una volta, per mano di Alessandro, chi potrà impedir loro di ripetere l’impresa?
The Macedonians can trace their heritage beyond Alexander the Great into the mists of antiquity. Who else has a history of such greatness, both mortal and divine? As a warlike nation, where every boy dreams of being a hero and becoming a legend, the Macedonians are a ferocious people and scornful of weakness. Their greatest minds are experts in military and civil arts, and can outwit almost any war leader. Having conquered the world under Alexander, who dares stop them doing so again?
Makedonci dokážou vysledovat svůj původ od Alexandra Velikého až po mlhou zahalený dávnověk. Kdo jiný má historii plnou tak velkolepých událostí, co se smrtelníků i božstev týče? Jako válečnický národ, kde každý chlapec snil o tom, že se stane hrdinou a vstoupí do legend, byli Makedonci bojechtiví lidé, kteří nesnášeli slabost. Jejich nejlepší myslitelé byli odborníky na vojenské i civilní záležitosti a dokázali přechytračit prakticky každého vojevůdce. Za Alexandra už jednou dobyli celý svět, kdo by se jim odvážil postavit, pokud se to rozhodnou udělat znovu?
Korzenie Macedończyków sięgają Aleksandra Wielkiego, a nawet dalej, w mroki starożytności. Któż inny może pochwalić się taką historią: pełną wielkich bogów i śmiertelników? To wojowniczy lud, w którym każdy chłopiec marzy o zostaniu legendarnym bohaterem. Macedończycy są odważni i pogardzają słabością. Najbystrzejsi wśród nich są ekspertami zarówno od sztuki wojennej, jak i w sprawach cywilnych – potrafią wywieść w pole niemal każdego przeciwnika. Podbili już kiedyś świat pod wodzą Aleksandra – któż odważy się ich powstrzymać?
Самым знаменитым македонцем был, пожалуй, Александр Великий. Корни этого народа уходят в туманную общеэлиннскую древность. Это воинственный народ, и каждый македонский мальчишка мечтает с мечом в руке войти в легенды. Македонцы презирают другие народы и не знают к ним жалости. Лучшие умы Македонии легко решают вопросы военного и гражданского строительства, а на войне могут перехитрить практически любого полководца. Македонцы уже покорили мир под началом Александра. Кто осмелится помешать им сделать это снова?
  Ermenistan (İmparator A...  
Ermenistan, iki defa doğu Akdeniz’de üstünlüğe yükseldi ve iki kere yabancı boyunduruk altında boyun eğmek zorunda kaldı. Yaşlı insanlar hala Selevkos İmparatorluğunun çöküşünün, Büyük Dikran’ın Ermenistan’ın kazançlı ticaret yollarının, Suriye’nin ve kuzey Levant’ın büyük parçasının kontrolünü kazanmasına olanak sağladığını hatırlıyor.
L'Arménie est devenue prééminente deux fois en Méditerranée orientale, et par deux fois son empire a chuté sous le poids des jougs étrangers de la soumission. Les anciens se souviennent que la chute de l'empire séleucide permit à Tigrane II le Grand de gagner le contrôle des routes commerciales prospères de l'Arménie, prenant ainsi le contrôle de la Syrie et d'une bonne partie du nord du Levant à l'occasion. La conquête romaine mit fin à cela, et les Arméniens n'ont pas l'intention de l'oublier. Maintenant que la République est partagée entre des successeurs rivaux, c'est le moment d'appliquer ses ambitions et de construire un empire pour égaler son passé glorieux !
Armenien stieg zweimal zur Vorherrschaft im östlichen Mittelmeerraum auf und bekam zweimal das Gewicht fremder Unterjochung zu spüren. Alte Männer erinnern sich noch immer daran, wie der Zerfall des Seleukidenreiches es Tigranes II. dem Großen ermöglichte, Armeniens gewinnbringende Handelsrouten an sich zu reißen und so Syria und einen Großteil der nördlichen Levante unter seine Kontrolle zu bringen. Römische Eroberungen setzten diesem ein Ende und die Armenier werden dies nicht vergessen. Jetzt, da die Republik zwischen rivalisierenden Nachfolgern aufgeteilt ist, ist die Zeit reif für Armenien, seine Bestrebungen durchzusetzen und ein Imperium aufzubauen, das seiner glorreichen Vergangenheit gleichkommt.
Armenia casi ha llegado a la gloria en el Mediterráneo oriental en dos ocasiones, y en ambas, su imperio ha quedado sometido bajo yugos extranjeros. Los ancianos aún recuerdan cuando la caída del Imperio seléucida permitió que Tígranes se hiciera con el control de las prósperas rutas de comercio de Armenia, así como Siria y gran parte del Levante norte. La conquista romana puso fin a todo esto y los armenios no tienen intención de olvidarlo. Ahora que la República se divide entre unos sucesores que compiten entre sí, ha llegado la hora de que Armenia dé rienda suelta a sus ambiciones y ¡construya un imperio digno de su glorioso pasado!
L’Armenia aveva per due volte conquistato un posto preminente nel Mediterraneo orientale e, per due volte, il suo impero era caduto sotto il peso del giogo straniero. Gli anziani ricordano ancora quando il crollo dell’Impero seleucide aveva permesso a Tigrane II, detto “il Grande”, di assumere il controllo delle proficue rotte commerciali armene e, con esse, anche della Siria e di gran parte del Levante settentrionale. Le conquiste di Roma misero un freno a questa espansione, un’onta che gli Armeni non intendono dimenticare. Ora che la Repubblica è divisa tra i contendenti al potere, l’Armenia ha la possibilità di rinnovare le proprie ambizioni e costruire un impero che possa rivaleggiare con il suo passato glorioso.
Armenia has twice risen to pre-eminence in the eastern Mediterranean, and twice, its empire has felt the weight of subjugation under foreign yokes. Old men still remember when the breakdown of the Seleucid Empire enabled Tigranes the Great to gain control of Armenia’s prosperous trade routes, seizing control of Syria and much of the northern Levant in the process. Roman conquest put an end to this, and the Armenians do not intend to forget it. Now that the Republic is divided between competing successors the time is right for Armenia to marshal its ambitions and build an empire to rival its glorious past!
Arménie již dvakrát upevnila svou moc a ovládla celé východní Středozemí a již dvakrát tato říše poznala tíhu podmanění pod cizím jhem. Staří lidé ještě pamatují časy, kdy po oslabení Seleukovské říše Tigranes Veliký ovládl prosperující arménské obchodní stezky, zabral přitom i Sýrii a většinu severní Levanty. Římská rozpínavost tomu však učinila přítrž a Arménci na to nehodlají zapomenout. Teď, když je republika rozdělena mezi Caesarovy následníky, kteří spolu soupeří o moc, nastal pravý čas, aby Arménie naplnila své ambice vytvořila stejně mocnou říši jako ve své slavné minulosti!
Armenia dwukrotnie była potęgą we wschodniej części basenu Morza Śródziemnego i dwukrotnie imperium to trafiało pod jarzmo zewnętrznych agresorów. Starsi wciąż pamiętają rozpad imperium Seleucydów, który umożliwił królowi Tigranesowi II przejęcie dochodowych szlaków handlowych Armenii, opanowanie Syrii i znacznej części Lewantu. Rzymski podbój położył kres tej ekspansji, o czym Ormianie nigdy nie zapomnieli. Teraz Republika jest rozdarta między rywalizujących następców Cezara. Nastał czas, by Armenia powróciła do dawnej świetności!
Армения дважды становилась величайшей державой восточного Средиземноморья и дважды рушилась под ударами врагов. Старики еще помнят, как поражение Селевкидов позволило Тиграну Великому получить власть над богатейшими торговыми путями, а заодно и завладеть Сирией и большей частью северного Леванта. Римское завоевание положило этому конец, но армяне ничего не забыли. Сейчас, когда Рим раздирают междоусобные войны, Армения должна создать империю, слава которой затмит армянские державы прошлых веков!
  Ermenistan (İmparator A...  
Ermenistan, iki defa doğu Akdeniz’de üstünlüğe yükseldi ve iki kere yabancı boyunduruk altında boyun eğmek zorunda kaldı. Yaşlı insanlar hâlâ Selevkos İmparatorluğunun çöküşünün, Büyük Dikran’ın Ermenistan’ın kazançlı ticaret yollarının, Suriye’nin ve kuzey Levant’ın büyük parçasının kontrolünü kazanmasına olanak sağladığını hatırlıyor.
L'Arménie est devenue prééminente deux fois en Méditerranée orientale, et par deux fois son empire a chuté sous le poids des jougs étrangers de la soumission. Les anciens se souviennent que la chute de l'empire séleucide permit à Tigrane II le Grand de gagner le contrôle des routes commerciales prospères de l'Arménie, prenant ainsi le contrôle de la Syrie et d'une bonne partie du nord du Levant à l'occasion. La conquête romaine mit fin à cela, et les Arméniens n'ont pas l'intention de l'oublier. Maintenant que la République est partagée entre des successeurs rivaux, c'est le moment d'appliquer ses ambitions et de construire un empire pour égaler son passé glorieux !
Armenien stieg zweimal zur Vorherrschaft im östlichen Mittelmeerraum auf und bekam zweimal das Gewicht fremder Unterjochung zu spüren. Alte Männer erinnern sich noch immer daran, wie der Zerfall des Seleukidenreiches es Tigranes II. dem Großen ermöglichte, Armeniens gewinnbringende Handelsrouten an sich zu reißen und so Syria und einen Großteil der nördlichen Levante unter seine Kontrolle zu bringen. Römische Eroberungen setzten diesem ein Ende und die Armenier werden dies nicht vergessen. Jetzt, da die Republik zwischen rivalisierenden Nachfolgern aufgeteilt ist, ist die Zeit reif für Armenien, seine Bestrebungen durchzusetzen und ein Imperium aufzubauen, das seiner glorreichen Vergangenheit gleichkommt.
Armenia casi ha llegado a la gloria en el Mediterráneo oriental en dos ocasiones, y en ambas, su imperio ha quedado sometido bajo yugos extranjeros. Los ancianos aún recuerdan cuando la caída del Imperio seléucida permitió que Tígranes se hiciera con el control de las prósperas rutas de comercio de Armenia, así como Siria y gran parte del Levante norte. La conquista romana puso fin a todo esto y los armenios no tienen intención de olvidarlo. Ahora que la República se divide entre unos sucesores que compiten entre sí, ha llegado la hora de que Armenia dé rienda suelta a sus ambiciones y ¡construya un imperio digno de su glorioso pasado!
L’Armenia aveva per due volte conquistato un posto preminente nel Mediterraneo orientale e, per due volte, il suo impero era caduto sotto il peso del giogo straniero. Gli anziani ricordano ancora quando il crollo dell’Impero seleucide aveva permesso a Tigrane II, detto “il Grande”, di assumere il controllo delle proficue rotte commerciali armene e, con esse, anche della Siria e di gran parte del Levante settentrionale. Le conquiste di Roma misero un freno a questa espansione, un’onta che gli Armeni non intendono dimenticare. Ora che la Repubblica è divisa tra i contendenti al potere, l’Armenia ha la possibilità di rinnovare le proprie ambizioni e costruire un impero che possa rivaleggiare con il suo passato glorioso.
Armenia has twice risen to pre-eminence in the eastern Mediterranean, and twice, its empire has felt the weight of subjugation under foreign yokes. Old men still remember when the breakdown of the Seleucid Empire enabled Tigranes the Great to gain control of Armenia’s prosperous trade routes, seizing control of Syria and much of the northern Levant in the process. Roman conquest put an end to this, and the Armenians do not intend to forget it. Now that the Republic is divided between competing successors the time is right for Armenia to marshal its ambitions and build an empire to rival its glorious past!
Arménie již dvakrát upevnila svou moc a ovládla celé východní Středozemí a již dvakrát tato říše poznala tíhu podmanění pod cizím jhem. Staří lidé ještě pamatují časy, kdy po oslabení Seleukovské říše Tigranes Veliký ovládl prosperující arménské obchodní stezky, zabral přitom i Sýrii a většinu severní Levanty. Římská rozpínavost tomu však učinila přítrž a Arménci na to nehodlají zapomenout. Teď, když je republika rozdělena mezi Caesarovy následníky, kteří spolu soupeří o moc, nastal pravý čas, aby Arménie naplnila své ambice vytvořila stejně mocnou říši jako ve své slavné minulosti!
Armenia dwukrotnie była potęgą we wschodniej części basenu Morza Śródziemnego i dwukrotnie imperium to trafiało pod jarzmo zewnętrznych agresorów. Starsi wciąż pamiętają rozpad imperium Seleucydów, który umożliwił królowi Tigranesowi II przejęcie dochodowych szlaków handlowych Armenii, opanowanie Syrii i znacznej części Lewantu. Rzymski podbój położył kres tej ekspansji, o czym Ormianie nigdy nie zapomnieli. Teraz Republika jest rozdarta między rywalizujących następców Cezara. Nastał czas, by Armenia powróciła do dawnej świetności!
Армения дважды становилась величайшей державой восточного Средиземноморья и дважды рушилась под ударами врагов. Старики еще помнят, как поражение Селевкидов позволило Тиграну Великому получить власть над богатейшими торговыми путями, а заодно и завладеть Сирией и большей частью северного Леванта. Римское завоевание положило этому конец, но армяне ничего не забыли. Сейчас, когда Рим раздирают междоусобные войны, Армения должна создать империю, слава которой затмит армянские державы прошлых веков!
  Athenai (Sparta'nın Gaz...  
Atina’nın Anadolu’daki Yunan şehirlerine destek vermesi sömürgeci Perslerin anakarayı iki kere istila etmelerini körüklemişti. Atina her seferinde Perslerin yenilgisine yol açtı ve nihayetinde MÖ 497’de Salamis’te sersemletici bir donanma zaferi kazandı.
L'aide athénienne offerte aux cités grecques de l'Asie mineure a poussé la Perse impérialiste à envahir le continent grec à deux reprises. Chaque fois, Athènes a été décisive dans la défaite des Perses, remportant une victoire finale grandiose en mer, à Salamine en 479 av. J.-C. Forte d'un prestige plus brillant que jamais, l'hégémonie militaire d'Athènes, ainsi que sa suprématie commerciale et culturelle, semble confirmée, et avec elle, une chance de revanche. Bien sûr, cette situation est logique : Athènes est à la tête du monde grec en mathématiques, science, philosophie, architecture, et devrait également assurer sa protection. Néanmoins, Sparte voit cette nouvelle influence d'un mauvais œil. Seulement cinquante ans après la fin des invasions perses, la guerre pèse de nouveau sur le Péloponnèse. L'enjeu est de taille : le contrôle réel de toute la nation. La puissance navale d'Athènes se voit rivaliser avec les forces terrestres supérieures de Sparte, et les deux cités, ou leurs alliés de Corinthe et de Béotie, ont des chances de gagner, et de revendiquer ce contrôle !
Die Hilfe Athenais für die griechischen Städte Kleinasiens gab dem imperialistischen Persien Anlass, zweimal in das griechische Festland einzumarschieren. Jedes Mal spielte Athenai eine entscheidende Rolle bei der Abwehr und erlangte einen letzten lähmenden Seesieg bei Salamis im Jahre 479 v. Chr. Das Ansehen Athenais hat seinen Höhepunkt erreicht. Athenaische militärische Hegemonie und Überlegenheit in Handel und Kultur sind wahrscheinlich, und damit auch eine Chance auf Rache. Dieser Zustand ist nur offensichtlich: Athenai führt die griechische Welt in Sachen Mathematik, Wissenschaft, Philosophie und Architektur an - es sollte auch als Beschützer auftreten. Sparta dagegen verachtet diesen neu gewonnen Einfluss. Nur fünfzig Jahre nach dem Ende der persischen Invasionen braut sich über der Peloponnes einmal mehr Krieg zusammen. Der Preis ist praktisch die Kontrolle des ganzen Landes. Athenais mächtiger Flotte stehen Spartas überlegene Landstreitkräfte gegenüber. Beide Städte könnten als Sieger aus dem Konflikt hervorgehen - oder gar ihre korinthischen oder böotischen Verbündeten!
La ayuda de Atenas a las ciudades griegas de Anatolia ha empujado a la imperialista Persia a invadir el territorio griego continental. La actuación de Atenas siempre resultó ser decisiva para su derrota; ejemplo de ello fue la victoria naval ateniense en Salamina, en el año 479 a. C. Con su prestigio por las nubes, los atenienses podrían hacerse con la hegemonía militar, así como con la supremacía cultural y comercial, lo que aumenta las ansias persas de venganza. Las cosas están como deben: Atenas lidera el mundo griego en el campo de las matemáticas, la ciencia, la filosofía y la arquitectura, así que también debería ser su protectora. Sin embargo, Esparta no ve con buenos ojos esa nueva influencia. Solo hace cincuenta años del fin de las invasiones persas y la guerra vuelve a amenazar el Peloponeso. El vencedor obtendrá el control de todo el mundo helénico. El poderío naval de Atenas solo es comparable a la superioridad terrestre de Esparta. ¡Cualquiera de las dos ciudades —e, incluso, sus aliados corintos o beocios— podría erigirse en líder de toda Grecia en tan igualado conflicto!
Il supporto ateniese alle città greche dell’Asia minore ha spinto la Persia a invadere due volte la penisola greca. In entrambi i casi Atene ebbe il ruolo principale nella difesa della nazione, soprattutto grazie alla dirompente e decisiva vittoria navale a Salamina, nel 479 a.C. All’apice del proprio prestigio, Atene detiene la supremazia culturale, commerciale e militare nella regione. Inoltre è la guida del mondo greco anche in discipline come la matematica, la filosofia, la scienza e l’architettura. Anche la difesa della regione dipende soprattutto da lei. Ma a Sparta non piace essere al secondo posto, e appena cinquant’anni dopo la fine delle invasioni persiane, sul Peloponneso incombe di nuovo la minaccia della guerra. Il premio finale è il controllo totale dell’intera regione: Atene è militarmente superiore in mare, mentre Sparta dà il meglio sulla terraferma. Anche Corinto e i Beoti potrebbero approfittare della situazione per uscire vittoriosi dal conflitto!
Athenian aid to the Greek cities of Asia Minor has prompted imperialist Persia to invade mainland Greece twice. Each time, Athenai proved pivotal to its defeat, winning a stunning final naval victory at Salamis in 479BC. Its prestige at an all-time high, Athenian military hegemony, as well as trade and cultural supremacy, now seems likely, and with it a chance for revenge. This state of affairs, of course, how it should be; Athenai leads the Greek world in mathematics, science, philosophy and architecture - it should be its protector also. However, Sparta resents this new found influence. Just fifty years after the end of the Persian invasions, war once again looms over the Peloponnesus. The prize is effective control over the entire country; Athenai's naval might is matched by Sparta's superior land forces, either city - or indeed its Korinthian or Boiotian allies - could emerge from the ensuing conflict, victorious, to claim it!
Když Athény přispěly na pomoc řeckým státům v Malé Asii, mocná perská říše se podvakrát pokusila vtrhnout na řeckou pevninu. Při obou příležitostech to byly právě Athény, které jejich rozpínavost zarazily. Hrály hlavní roli ve všech rozhodujících bitvách i při námořním vítězství u Salamis roku 479 před n. l. Jejich sláva tak dostoupila vrcholu – dosáhly vojenské hegemonie i nadvlády v oblasti kultury a obchodu. Proto nastal čas na pomstu. Tak by to alespoň mělo být – Athény jsou nejlepší v matematice, vědě, filozofii i v architektuře a zasloužily by si proto být i nejsilnějším ochráncem Řecka. Sparta jim však tuto čerstvě nabytou moc závidí. Pouhých padesát let od první perské invaze hrozí, že celý Peloponés zachvátí další válka, jejíž vítěz získá vládu nad celou zemí. Athéňané mají silné loďstvo, ale Sparťané zase vynikají v pozemním boji. Ti, kteří v tomto konfliktu zvítězí – a samozřejmě i jejich korintští či boiotští spojenci – budou brát vše.
Udzielenie pomocy greckim miastom w Azji Mniejszej przez Ateny poskutkowało dwiema inwazjami imperialistycznych Persów na Peloponez. Za każdym razem Ateny pełniły kluczową rolę w odpieraniu najeźdźców, czego zwieńczeniem była spektakularna wygrana w bitwie pod Salaminą w 479 r. p.n.e. Wojskowa hegemonia Aten cieszy się największym prestiżem w swojej historii i ma dominującą pozycję w handlu i kulturze regionu. Jest to spodziewany stan rzeczy: Ateny wiodą również prym w matematyce, filozofii, architekturze i innych naukach. Pozycja lidera naturalnie predestynuje to polis do roli protektora całego greckiego świata. Jednakże Sparcie nie podoba się, że Ateny mają tak rozległe wpływy. Niespełna pięćdziesiąt lat po inwazji Persów nad Peloponezem po raz kolejny zawisło widmo wojny. Stawką jest realna kontrola nad całym krajem; potęga morska Aten jest równa sile spartańskich sił lądowych. Każde z miast – a nawet ich sojusznicy, Korynt i Związek Beocjański – mogą odnieść zwycięstwo w zbliżającym się konflikcie!
Афинская помощь греческим колониям в Малой Азии дважды закончилась вторжением персов в материковую Грецию. Оба раза Афины сыграли решающую роль в их отражении: в частности, знаменитую победу при Саламине в 479 г. до н.э. одержал именно афинский флот. Военный, торговый и культурный престиж этого полиса сейчас велик, как никогда. И это вполне обоснованно: если Афины лидируют в математике, естественных науках, философии и архитектуре, то они должны быть и главным защитником греческого мира. Впрочем, Спарта с этим не согласна. Спустя всего полвека после разгрома персов на Пелопоннесе назревает новая война - война за власть над всей Грецией. Великому афинскому флоту противостоит могучая сухопутная армия Спарты, и даже Коринф и Беотия имеют шансы на победу в грядущем конфликте.