kiele – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      23 Results   9 Domains
  4 Hits www.recordholders.org  
0:45:02 St. Hartmut Kiele (Deutschland) 2. September 1995 in Schwedt
0:45:02 hrs Hartmut Kiele (GER) 2 Sep 1995 in Schwedt
  2 Hits www.kanazawalounge.org  
KIELE (1)
CALVO (1)
  www.franks-casket.de  
Lenker der Kiele, als in bequemer Ruh."
And red gold to gladden their eyes.
  books.google.com.uy  
Er sieht ähnlich aus wie der Seiwal, ist aber etwas kleiner und kräftiger. Darüber hinaus besitzt er eine Besonderheit, die bei keiner anderen Art dieser Familie anzutreffen ist: Anstelle eines mittleren Kiels besitzt er drei auf der Kopfoberseite verlaufende Kiele.
It is similar in appearance to the sei whale, though the Bryde's whale is smaller and more robust, featuring a characteristic that is unique to this family: three ridges on the top of its head as opposed to one central ridge. Male specimens measure 13.7 metres (45 feet), while females measure 14.5 metres (47.5 feet) and can reach up to 15 metres (49 feet). Their backs are a dark bluish-grey to metallic grey colour, with slightly lighter sides and an even lighter throat and belly.
  art.db.com  
Tamara K., Emilia Kabakov, Ilya Kabakov, Siegfried Kaden, Jürgen Kadow, Holderried Romane Kaesdorf, Julius Kaesdorf, Thomas Kaeseberg, Thomas Kahl, Wolf Kahlen, Brad Kahlhamer, M. K. Kähne, Johannes Kahrs, Ernst Kaiser, Hans Kaiser, Helga Kaiser, Wolfgang Kaiser, Clemens Kaletsch, Horst Egon Kalinowski, Jitish Kallat, Siglinde Kallnbach, Michael Kalmbach, Max Kaminski, Anne-Birgitte Kaminsky, Anton Paul Kammerer, Peter Kampehl, Utz Kampmann, H. Kampmann-Herrest, Wassily Kandinsky, Sara Kane, Pichai Kankuksuntorn, Howard Kanovitz, Matthias Kanter, Maxim Kantor, Zvi Kantor, Özcan Kaplan, Anish Kapoor, Kathrin Kaps, Dani Karavan, Michaela Karch, Jürgen Karius, Jakob Karmi, Cary Kwok, Harald Karow, Katharina Karrenberg, Kerstin Kartscher, Emiko Kasahara, Rynji Kasaka, Kasimir, Axel Kasseböhmer, Petra Kasten, Bernd Kastner, Wolfram Kastner, Kazuo Katase, Masahito Katayama, Benjamin Katz, Renina Katz, Andreas M. Kaufmann, Norbert Kaufmann, Michael Kaul, Max Kaus, Seiko Kawachi, Tadashi Kawamata, John Keane, Helmut Kehlenbeck, Karel Keim, Mike Kelley, Ellsworth Kelly, Annette Kelm, Norbert Kempf, Chris Kenny, Paul Kenny, Eva-Maria Kentner, William Kentridge, Ralf Kerbach, Isabel Kerkermeier, Ida Kerkovius, Michaela Kern, Stefan Kern, Stephan Kern, Martin Kersels, Ulrike Kessl, Joachim Kettel, Gitta Kettner, Gerard Kever, Henri Chen KeZhan, Krishan Khanna, Norbert Kiby, Hubert Kiecol, Anselm Kiefer, Friedhard Kiekeben, Irene Kiele, Katja Kiesner, Dieter Kiessling, Ken Kiff, Laura Kikauka, Karen Kilimnik, Klaus Killisch, Hyon-Soo Kim, Gernot Kima, Phillip King, Klaus Kinter, Jeanette Kipka, Martin Kippenberger, Ernst Ludwig Kirchner, Ralf Kirchner, Per Kirkeby, Dietmar Kirres, Uwe Kirsch, Wulf Kirschner, Horst Kirstein, Christiane Kirsten, Siegfried Kischko, Rolf Kissel, Ronald B. Kitaj, Herbert Kitzel, Thomas Kitzinger, Uschi Klaas, Marita Klaerding, Gerhard Klampäckel, Konrad Klapheck, Peter Klasen, Jürgen Klauke, Eberhard Klauß, Paul Klee, Josef Kleihues, Astrid Klein, Rolf Klein, Peter Klein-Junggeburth, Gisela Kleinlein, Fritz Klemm, Michael Klenk, Udo Klenner, Carl-Heinz Kliemann, Erika Giovanna Klien, Karoly Klimó, Gustav Klimt, Fritz Klingbeil, Franz Klopietz, Doris v. Klopotek, Bernd Klötzer, Gustav Kluge, Georg Klusemann, Christof Klute, Jan Knap, Knap und Angermann, Werner Knaupp, Stefan Knaus, Karin Kneffel, Imi Knoebel, Karl-Heinz Knoedler, York der Knöfel, Paco Rainer Knöller, Sonia Knopp, Karen Knorr, Franz Rudolf Knubel, Friedhelm Kobecke, Bernd Ko
Maha Maamoun, Thilo Maatsch, Angus Macdonald, Patricia Macdonald, Tim Macguire, David Mach, Jorge Machold, Heinz Mack, August Macke, Gerd Mackensen, Ian Mackenzie Smith, Heinz Mader, Tomomi Maekawa, Christiane Maether, Tomoko Maezawa, Tim Maguire, Alice Maher, Max H. Mahlmann, Mohd Noor Mahmud, Inge Mahn, Ulla Maibaum, Frank Maibier, Andreas Maier, Herbert Maier, Maria Maier, Michel Majerus, Frank Majore, Nalini Malani, Bertold Malchow, Günter Malchow, Eduard Malinowski, Martin Maloney, Dieter Mammel, Jörg Mandernach, Rainer Mang, Madeleine Mangold, Robert Mangold, Günter Maniewski, Oskar Manigk, Natascha Mann, Diwan Manna, Matthias Mansen, Richard Mansfeld, Paul Mansouroff, Robert Mapplethorpe, Tim Mara, Franz Marc, Gerhard Marcks, Christoph Marek, Clara Marek, Nicola de Maria, Marino Marini, Wasa Marjanow, Thomas Markowic, Rémy Markowitsch, Sarah Marrs, Neil Marshall, Barry Martin, Bernhard Martin, Jason Martin, Josep Maria Martin, Manfred Martin, Naofumi Maruyama, Kassab-Bachi Marwan, Antonio Augusto Marx, Karl Marx, Frans Masareel, Cristiano Mascaro, Steven Maslin, Thomas Mass, Satoko Masuda, Ewald Mataré, Thomas Matauschek, Alex Mathew, Henri Matisse, Martin Matschinsky, Ken Matsubara, Taiji Matsue, Sergio Matta, Wolfgang Mattheuer, Birna Matthiasdottir, Rupprecht Matthies, Jakob Mattner, Leonel Mattos, Barbara Mauck, Bettina Mauel, Timm Maul, Ph. Maurus-Bujard, Dietrich Maus, Almir Mavignier, Hans-Jörg Mayer, Ilse Mayer, Katharina Mayer, Maix Mayer, Manfred Mayerle, Doris-Frances Mayr, Volker Mayr, Chittrovanu Mazumdar, Paul McCarthy, William McCartin, Peter McClennan, Linda McCue, Jock McFadyen, Keith McIntyre, John McKay, Ian McKeever, Stephen McKenna, Ian McKenzie Smith, Susan McKinley, Bruce McLean, Bernard Meadows, Jason Meadows, Friedrich Meckseper, Robert Medley, Viktor Medwedj, Peter Meesen, Christian Megert, Volker Mehner, Julie Mehretu, Klaus Karl Mehrkens, Tyeb Mehta, Hans Meid, Ludwig Meidner, Jürgen Meier, Uwe Meier-Weitmar, Willes Meinhardt, Gildo Meireles, Michaela Meise, Sandra Meisel, Barbara Meisner, Otto Meisnick, Ulrich Meister, Georg Meistermann, Katharina Meldner, Michaela Melian, Michaela Melián, Peter Mell, Isa Melsheimer, Stephan Melzl, Memory, Martin Mendizabel, Felizitas Mentel, Raphaela Menzinger, Marc Mer, Julian Meredith, Florian Merkel, Klaus Merkel, Thomas Merkel, Albert Merz, Gerhard Merz, Mario Merz, Gloria Mészáros, Klaus Mettig, Hans Metz, Manuela Metz, Olaf Metzel, Sabine Metzger, Harald Metzkes, Meuser, Anna Mey
  11 Hits www.2wayradio.eu  
Julius Cäsar war von der Qualität der gegnerischen Schiffe überrascht, als seine Flotte mit den Venetern aus dem Gebiet der heutigen Bretagne zusammenstieß. Die flachen Kiele der venetischen Schiffe eigneten sich für seichte Gewässer, das beim Bau verwendete Eichenholz war stark genug für raue See.
La plupart des troupes d'Europe du Nord n'étaient pas des puissances navales. On pouvait toutefois y trouver de bons navigateurs. Les techniques de construction navale étaient bien comprises et alors que de nombreux navires étaient de petits bateaux recouverts de cuir et utilisés à l'intérieur des terres et près de côtes, on fabriquait également des navires pour les mers. Les charpentiers de marine utilisaient des planches lourdes pour les coques. Elles étaient assemblées puis attachées à un squelette en bois pour créer des embarcations robustes capables de résister aux conditions de l'Atlantique. Jules César fut surpris de la qualité des navires ennemis lorsque sa flotte entra en conflit avec les Vénètes de Bretagne actuelle. Les navires vénètes avaient un fond plat pour pouvoir naviguer les eaux peu profondes. Ils étaient aussi conçus en chêne pour faire face aux mers agitées. Ceci les rendait résistants face aux galères romaines et ils pouvaient faire peu de cas d'une attaque d'éperonnage. César raconta que les bateaux ennemis étaient faits de « planches d'un pied de large, attachées par des pics en fer de l'épaisseur d'un pouce ; les ancres étaient sécurisées par des chaines en fer au lieu de cables ». Lorsque les Romains furent forcés d'aborder, ils firent face à de redoutables guerriers habitués au combat rapproché en mer.
La mayoría de las tribus del norte de Europa no eran potencias navales, pero sí que contaban con hábiles marineros. También dominaban las técnicas de construcción de barcos y, aunque la mayoría de las embarcaciones eran barcos pequeños recubiertos de cuero para navegar en el interior y en la costa, se construyeron barcos más grandes para navegar en aguas profundas. Los carpinteros de ribera usaban tablas gruesas para los cascos; estas se unían entre sí para luego recubrir un esqueleto de madera, creando así una robusta embarcación que pudiese aguantar las condiciones del Atlántico. Julio César quedó sorprendido con la calidad de los barcos enemigos cuando su flota se encontró con los vénetos de la Britania moderna de la época. Los barcos de los vénetos tenían el fondo plano para poder navegar en aguas poco profundas, pero a la vez estaban construidos con roble pesado para soportar los mares más agitados. Esto los convertía en un fuerte enemigo para las galeras romanas y les permitía esquivar las embestidas. César decía que los barcos enemigos estaban construidos de "tablones de un pie romano de ancho, estaban sujetos con pinchos de hierro tan anchos como el pulgar de un hombre y las anclas usaban cadenas de hierro en vez de cables". Cuando los romanos se veían obligados a abordar se encontraban con temibles guerreros, acostumbrados a luchar cuerpo a cuerpo en mar abierto.
Molte delle tribù del nord Europa non avevano potenze navali, ma avevano degli abili navigatori. Le tecniche di costruzione delle navi erano ben conosciute e, sebbene molte fossero piccole imbarcazioni rivestite di cuoio da utilizzare nei mari interni e sotto costa, venivano costruite anche navi più grandi per navigare in mare aperto. I carpentieri navali usavano grosse tavole per gli scafi, le legavano insieme e poi le fissavano a un telaio di legno per creare un’imbarcazione solida che potesse affrontare le acque dell’Atlantico. Giulio Cesare fu sorpreso della qualità delle navi nemiche, quando la sua flotta si scontrò con i Veneti della Bretagna. Le imbarcazioni celtiche avevano il fondo piatto, che permetteva di destreggiarsi tra le acque basse, ma erano anche costruite con pesante legno di quercia per poter affrontare il mare in burrasca. Queste caratteristiche le rendevano un difficile avversario per le galee romane e permettevano di minimizzare un attacco di speronamento. Cesare dice che le navi nemiche erano costruite con “tavole larghe 30 cm, fissate l’una all’altra con punte di ferro dello spessore di un dito pollice; le ancore erano legate a catene di ferro, invece che cavi”. Quando i Romani furono costretti ad abbordare, dovettero affrontare spaventosi guerrieri abituati al combattimento ravvicinato sul mare.
Většina severoevropských kmenů sice nepředstavovala námořní velmoci, ale schopní mořeplavci se mezi nimi našli. Vyznali se v technice stavby lodí, a i když stavěli převážně malé kožené čluny pro použití ve vnitrozemí a blízko u pobřeží, stavěli i větší, námořní lodě. Mistři stavitelé používali na trup těžké bednění, které nejprve spojili dohromady a pak teprve přibili na dřevěnou kostru trupu, čímž vzniklo houževnaté plavidlo schopné odolat i drsným podmínkám Atlantiku. Když Julius Caesar narazil na Venety z dnešní Bretaně, překvapilo ho, jak kvalitní lodě mají. Venetská plavidla byla plošší, aby měla menší ponor a mohla proplouvat i mělčími vodami mezi naplaveninami nebo mělčinami vzniklými v důsledku střídání přílivu a odlivu, ale zároveň byla z těžkého dubového dřeva, aby mohla vyplout na rozbouřené moře. Byla proto obtížným protivníkem pro římské galéry a dokázala odolat i taranování. Caesar popisuje, že nepřátelské lodě byly postaveny z „… prken na stopu tlustých a připevněných železnými hřeby silnými jako mužský palec; i kotva byla připevněna na silném železném řetězu místo na laně“. Když Římané nemohli tato plavidla potopit a zkusili se na ně vylodit, narazili na zuřivé válečníky, zvyklé bojovat na moři tváří v tvář.
Większość plemion północnej Europy nie miało potężnej floty, ale i wśród nich znaleźć można było wytrawnych żeglarzy. Plemiona znały się na budowie statków, chociaż przeważnie były to mniejsze łodzie o kadłubach oblekanych skórą, budowano również większe jednostki. Do budowy kadłubów używano ciężkich desek, które łączono i mocowano na drewnianym szkielecie. Takie łodzie były w stanie wytrzymać na wzburzonych wodach Atlantyku. Sam Juliusz Cezar był zaskoczony jakością wrogiej floty, kiedy jego okręty starły się z Wenetami u wybrzeży Bretanii. Łodzie Wenetów miały spłaszczone dna i mogły manewrować na płytkich wodach, a solidne dębowe szkielety wytrzymywały żeglugę po wzburzonym morzu. Okazały się przeciwnikami godnymi rzymskich galer, które mogły wytrzymać taranowanie. Cezar twierdził, że wrogie łodzie zbudowane były z „...desek szerokich na stopę, przymocowanych żelaznymi bolcami o grubości kciuka, zaś kotwice mocowano nie na linach, lecz na łańcuchach”. Podczas abordażu, Rzymianie stawali naprzeciwko budzącym grozę wojownikom, obytych z walką na ciasnych pokładach statków.
Большинство народов Северной Европы не обладало флотом, но находились среди них и мореходы. В основном суда представляли собой обитые дубленой кожей лодки для перемещения по рекам и прибрежным водам, но строились и большие корабли, предназначенные для морских путешествий. Цезарь с уважением описывал корабли венетов: "носы, а равно и кормы были целиком сделаны из дуба, чтобы выносить какие угодно удары волн и повреждения; ребра корабля были внизу связаны балками в фут толщиной и скреплены гвоздями в палец толщиной; якоря укреплялись не канатами, но железными цепями; вместо парусов на кораблях была грубая или же тонкая дубленая кожа... И вот когда наш флот сталкивался с этими судами, то он брал верх только быстротой хода и работой гребцов, а во всем остальном галльские корабли более приспособлены к местным условиям и к борьбе с бурями... И действительно, наши суда не могли им вредить своими носами (до такой степени они были прочными); вследствие их высоты нелегко было их обстреливать; по той же причине не очень удобно было захватывать их баграми".
Kuzey Avrupa kabilelerinin çoğu donanma güçleri değillerdi, lakin orada bulunabilecek vasıflı denizciler vardı. Gemi inşaatı teknikleri de iyi anlaşılmıştı, bir çok tekne kara içi ve sahil kullanımı için deriyle kaplı küçük kayıklarken, daha büyük denizde giden tekneler de yapılmıştı. Gemi inşaatçıları, omurgalar için, birbirine ilmiklerle geçirilmiş ve sonra Atlantik koşullarıyla başa çıkabilecek gürbüz bir gemi ortaya çıkarmak için ahşap bir iskelete bağlanmış ağır kalaslar kullandılar. Jül Sezar, kendi filosu, günümüz Britanya'sının Venetileri ile çarpıştığında, düşman gemilerinin kalitesinden şaşkına düşmüştü. Veneti teknelerinin düz etekleri vardı, böylece sığlıklarla başa çıkabilirlerdi, ancak, haşin denizlerle baş etmek için ağır meşe yapılanmalar da vardı. Bir tokmaklama saldırısını omuzlayıp sıyrılabilmeye muktedir olarak, Roma gemileri için zorlu bir muhalefet oluşturuyorlardı. Sezar, düşman gemilerinin şöyle yapıldığından bahseder: "...bir ayak genişliğinde kalaslar, bir adamın baş parmağı kalınlığındaki demir millerle bağlanmış; çapalar, tel kablolar yerine demir zincirlerle sıkıca sağlama alınmıştı." Romalılar bindirmeye zorlandıklarında, denizde göğüs göğüse mücadeleye alışkın olan korkunç savaşçılarla yüzleşmişlerdi.