klas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.sitesakamoto.com
  De reis-magazine met ve...  
De trein beweegt door de Castiliaanse vlakte schommels keer, zelfs niet van gedroomd als de AVE. Zoals de dichter een eeuw geleden, hoewel niet op het hout van een derde klas rijtuig, we pakken Soria ...
Le train roule par les sautes plaine castillane fois, même pas rêvé quand l'AVE. Comme le poète il ya un siècle, mais pas sur le bois d'un wagon de troisième classe, nous nous adressons à Soria ...
Der Zug bewegt sich durch die kastilische Ebene schwingt einmal, nicht einmal, wenn der AVE geträumt. Wie der Dichter vor einem Jahrhundert, wenn auch nicht auf dem Holz eines Waggon dritter Klasse, wir adressieren Soria ...
El tren avanza por la llanura castellana con vaivenes de otro tiempo, de cuando ni siquiera soñábamos el AVE. Como el poeta un siglo atrás, aunque ya no sobre la madera de un vagón de tercera, nos dirigimos a Soria ...
Il treno si muove per le altalene pianura castigliana una volta, nemmeno sognato di quando l'AVE. Come il poeta di un secolo fa, anche se non sul legno di un vagone di terza classe, ci rivolgiamo a Soria ...
O trem se move pelas oscilações simples castelhanos uma vez, nem sequer sonhou quando o AVE. Como o poeta de um século atrás, embora não na madeira de um vagão de terceira classe, nos dirigimos a Soria ...
El tren avança per la plana castellana amb vaivens d'un altre temps, de quan ni tan sols somniàvem l'AVE. Com el poeta fa un segle, encara que ja no sobre la fusta d'un vagó de tercera, ens dirigim a Sòria ...
U vlak poteza Kastiljanski običan ljuljačke jednom, Nije ni sanjao kada DR. Kao pjesnik prije stotinu godina, iako ne na drvu treće vrste prijevoza, mi adresu Soria ...
Поезд движется по кастильский простые качели раз, даже не мечтал о том, когда AVE. Как сказал поэт века назад, хотя не на древесину вагоне третьего класса, мы обращаемся Сория ...
Soila castellano kulunka behin mugituz trena, ez denean ere AVE amestu. Poeta duela mende bat bezala, ez hirugarren klaseko bagoi bat egurra nahiz, Soria jorratuko dugu ...
O tren móvese polas oscilacións simple casteláns xa, nin sequera soñou cando o AVE. Como o poeta dun século atrás, aínda que non na madeira dun vagón de terceira clase, dirixímonos a Soria ...
  Het reismagazine met ve...  
Ze moeten terug naar de klas. We namen afscheid. Voor, vraag de gebruikelijke liturgie pennen, snoepjes en tot de klok. Zelfs foto's om een ​​dollar. Ik hou niet van het betalen voor de foto's. Een van de kinderen merken het in mijn gezicht.
They must return to class. We said goodbye. Before, ask the usual liturgy bolígrados, candies and to the clock. Even photos to a dollar. I do not like paying for the photographs. One of the kids notice it in my face. "You can do it if you want, not have to give us anything”. But Bethlehem is ahead and has already held the image of that conversation border.
Sie müssen in die Klasse zurückkehren. Wir verabschiedeten. Bevor, fragen die übliche Liturgie bolígrados, Bonbons und um die Uhr. Auch Fotos, um einen Dollar. Ich weiß nicht wie die Zahlung für den Fotografien. Eines der Kinder bemerken es mir ins Gesicht. "Sie können es tun, wenn Sie wollen, nicht haben, um uns etwas”. Aber Bethlehem ist vor und hat bereits das Bild von diesem Gespräch Grenze gehalten.
Eles devem retornar às aulas. Nós dissemos adeus. Antes, pedir a habitual liturgia bolígrados, doces e para o relógio. Inclusive fotos a um dólar. Eu não gosto de pagar para as fotografias. Uma das crianças notar isso na minha cara. "Você pode fazer isso se você quiser, não tem que dar-nos alguma coisa”. Mas Belém é em frente e já realizou a imagem de que fazem fronteira com conversa.
彼らはクラスに戻らなければならない. 我々は言ったさよなら. 前, 通常の典礼bolígradosを求める, キャンディーやクロックへの. ドルにしたり、写真. 私は写真を払って好きではありません. 子供の一つは、私の顔にそれに気づく. 必要に応じて "あなたはそれを行うことができます, 私達に何かを与える必要はありませ”. しかし、ベツレヘムが先であり、すでにその会話の境界線の画像を歴任してきました.
Oni se moraju vratiti u klasi. Rekli smo zbogom. Prije, pitati uobičajenu bolígrados liturgija, bomboni i na sat. Čak su i fotografije na dolar. Ne sviđa mi se plaćati za fotografije. Jedno od djece primijetiti u moje lice. "To možete učiniti ako želite, ne moraju nam dati ništa”. No Betlehem je ispred i već je održao sliku tog razgovora granice.
  Het reismagazine met ve...  
Machado gedichten resoneren in de klas met de ronding van de Castiliaanse vlakte, ontdaan van kunstgreep, transparant, diep in zijn schijnbare eenvoud. De vloerplanken kraken als de Soriano Pepe Sanz gereciteerd in stilte dat is alleen omdat de dichter en zijn verzen, de naakte waarheid.
Les poèmes de Machado résonnent dans la salle de classe à la rondeur de la plaine castillane, dépouillé d'artifices, transparent, profondément dans son apparente simplicité. Les planchers craquent comme Soriano Pepe Sanz récité dans le silence que c'est seulement parce que le poète et ses vers, la vérité nue. Et sa foi en
Poesie di Machado risuonano in aula con la rotondità della pianura castigliana, spogliato di artificio, trasparente, profonda nella sua semplicità apparente. Le assi del pavimento scricchiolano come il soriano Pepe Sanz recitata in silenzio che è solo perché il poeta ei suoi versi, la nuda verità. E la sua fede in
Poemas de Machado ressoar na sala de aula com o arredondamento das planícies de Castela, despojado de artifícios, transparente, no fundo de sua aparente simplicidade. O assoalho ranger como o soriano Pepe Sanz recitado em silêncio que é só porque o poeta e seus versos, a verdade nua e crua. E a sua fé em
Los poemas de Machado resuenan en al aula con la rotundidad de las llanuras castellanas, despojados de artificios, transparentes, profundos en su aparente sencillez. Las maderas del suelo crujen mientras el soriano Pepe Sanz recita en el silencio donde ya sólo está el poeta y sus versos, su verdad desnuda. Y su fe en
Los poemas de Machado resuenan en al aula con la rotundidad de las llanuras castellanas, despojados de artificios, transparentes, profundos en su aparente sencillez. Las maderas del suelo crujen mientras el soriano Pepe Sanz recita en el silencio donde ya sólo está el poeta y sus versos, su verdad desnuda. Y su fe en
  Het reismagazine met ve...  
Een land vrouw, mand in de hand, reciteert verzen Antonio Machado. Zoals de dichter een eeuw geleden, hoewel niet op het hout van een derde klas rijtuig, we pakken Soria met de trein. Het is de inaugurele rit Campos de Castilla trein, dat reizigers uit Madrid de ervaringen en werk van Machado in Soria land trekt.
Le train roule par les sautes plaine castillane fois, même pas rêvé quand l'AVE. L'examinateur, vêtements anachronique, demande aux billets comme avant. Une femme de la campagne, panier à la main, récite les versets Antonio Machado. Comme le poète il ya un siècle, mais pas sur le bois d'un wagon de troisième classe, nous abordons Soria par le train. C'est le tour inaugural Campos de Castilla trains, qui attire les voyageurs de Madrid, les expériences et le travail de Machado à Soria terre.
Il treno si muove per le altalene pianura castigliana una volta, nemmeno sognato di quando l'AVE. Il recensore, abbigliamento anacronistico, chiede i biglietti di prima. Una donna di paese, cestino in mano, recita versi Antonio Machado. Come il poeta di un secolo fa, anche se non sul legno di un vagone di terza classe, ci rivolgiamo Soria con il treno. E 'il viaggio inaugurale Campos de Castilla treno, che attira viaggiatori da Madrid le esperienze e il lavoro di Machado a Soria terra.
O trem se move pelas oscilações simples castelhanos uma vez, nem sequer sonhou quando o AVE. O revisor, vestuário anacrônico, pede os bilhetes como antes. Uma mulher país, cesta de mão, recita versos de Antonio Machado. Como o poeta de um século atrás, embora não na madeira de um vagão de terceira classe, nos dirigimos a Soria por comboio. É o passeio inaugural Campos de Castilla trem, que atrai viajantes de Madrid as experiências e obra de Machado em Soria terra.
U vlak poteza Kastiljanski običan ljuljačke jednom, Nije ni sanjao kada DR. Recenzent, anakrono odjevne, pita ulaznice što prije. Kumica, koš u ruci, recitira stihove Antonio Machado. Kao pjesnik prije stotinu godina, iako ne na drvu treće vrste prijevoza, mi adresu Soria vlakom. To je nastupni vožnja Campos de Castilla vlaka, koji privlači putnike iz Madrida su iskustva i rada Machado u Soria zemljišta.
Soila castellano kulunka behin mugituz trena, ez denean ere AVE amestu. Ikuskatzailea da, anachronistic arropa, galdetzen aurretik sarrerak. Herrialde batek, eskuan saski, errezitatzen bertsoak Antonio Machado. Poeta duela mende bat bezala, ez hirugarren klaseko bagoi bat egurra nahiz, dugu aurre Soria trenez. Inaugurazio ride da Campos de Castilla trena, Madril marrazten duten esperientziak eta Machado lana Soria lur bidaiariak.
  Het reismagazine met ve...  
Nog steeds met het schrijnende verhaal van Beatrice en Alonso uitdagend het gezond verstand, gegoten voet van Soria centrum waar een borstbeeld van norse Machado (Boomgaard Plein), Slechts een paar meter scheiden de jonge dichter zittende standbeeld, we ontvangen op de middelbare school, waar ze Franse les, dat zijn naam draagt (Old Customs, 12). Het behoudt nog steeds de klas waar de leraar Machado (haaks op de leer, dat de le apasionaba precies) leerde zijn leerlingen de taal van Molière.
Toujours avec l'histoire poignante de Béatrice et Alonso contester le sens commun, jeter pied par le centre de Soria, où un buste de Machado maussade (Orchard Place), Seuls quelques mètres séparent le jeune poète statue assise, nous recevons à l'école secondaire où elle enseigne le français, qui porte son nom (Ancienne Douane, 12). Il conserve encore la salle de classe où l'enseignant Machado (contradiction avec l'enseignement, que le le apasionaba précisément) enseigné à ses élèves la langue de Molière.
Ancora con la storia straziante di Beatrice e Alonso sfidando il senso comune, lanciare piedi da centro Soria, dove un busto di Machado scontroso (Orchard Piazza), A pochi metri separavano il giovane poeta statua seduta, riceviamo nel liceo dove ha insegnato francese, che porta il suo nome (Vecchia Dogana, 12). Essa conserva ancora l'aula dove il docente Machado (contrasto con l'insegnamento, che il le apasionaba appunto) insegnato ai suoi allievi la lingua di Molière.
Ainda com a história angustiante de Beatrice e Alonso desafiar o senso comum, lançar pé pelo centro de Soria, onde um busto de Machado taciturno (Orchard Praça), A poucos metros separava o jovem poeta estátua sentada, recebemos na escola onde lecionou Francês, que leva seu nome (Alfândega Velho, 12). Ele ainda mantém a sala de aula onde o professor Machado (desacordo com o ensino, que no le apasionaba precisamente) ensinou seus alunos a língua de Molière.
Todavía con la desgarradora historia de Beatriz y Alonso retando al sentido común, echamos pie a tierra por el centro de Soria donde un busto de Machado de gesto taciturno (plaza del Vergel), separado sólo unos metros de la estatua del joven poeta sentado, nos recibe en el instituto donde impartió clases de francés, que lleva su nombre (Aduana Vieja, 12). Todavía se conserva el aula donde el maestro Machado (reñido con la docencia, que no le apasionaba precisamente) enseñaba a sus alumnos la lengua de Moliere.
Oraindik, eta Beatriz Alonso harrowing istorioa ohikoa zentzu erronka, bota oinez Soria zentroak non Machado sullen bustoa (Orchard Square), Bakarrik metro batzuk bereizita gazte poeta eserita estatua, jaso Batxilergoko non frantsesa irakatsi zuen dugu, bere izena daraman (Ohitura zaharrak, 12). Gordetzen du, hala ere, ikasgelan bertan irakasle Machado (dituzten irakaskuntza aurka, Le apasionaba hori, hain zuzen,) irakatsi eta bere ikasleak Moliere hizkuntza.
  Het reismagazine met ve...  
Er zijn twee mensen voor ons en een paar fruit verkopers, water of noten te gaan werken wanneer de hanen nog niet over de gemeente. We kochten onze twee tweede klas ticket (in de praktijk, eerste) kost ons 400 Meticais (ongeveer € 8) en koerste de trein.
Les rues sont vides et sombres quand nous avons quitté l'hôtel simple Vision 2000, la meilleure option hébergement en Cuamba, une ville au nord du Mozambique près de la frontière avec le Malawi. Sont 4 am. Nous marchons parmi certains des flaques dans la pluie de la veille et est arrivé à la station. Une petite ampoule indique l'endroit où le box-office. Il ya deux personnes qui nous attendent et un peu de vendeurs de fruits, l'eau ou de noix pour commencer à travailler quand les coqs ne sont pas encore sur la ville. Nous avons acheté nos deux billets de deuxième classe (en pratique, première) que le coût 400 meticais (environ € 8) et se dirigea vers le train. Laissez Nampula.
Ulice su prazne, a mrak kada smo napustili hotel jednostavan Vision 2000, Najbolji izbor smještaja u Cuamba, grad u sjevernom Mozambiku u blizini granice s Malavija. Jesu li 4 prije podne. Hodamo među nekim lokvi od kiše prethodne večeri i stigao na stanicu. Mala žarulja označava mjesto gdje box office. Postoje dvije osobe ispred nas i nekoliko prodavača voća, voda ili matice da počnu raditi kada su pipe još nisu na mjestu. Mi smo kupili našu dva drugorazrednim ulaznicu (u praksi, prvi) nas koštati 400 meticais (oko 8 €) i krenuli na vlak. Neka Nampula.
Kaleak hutsik daude eta ilunak, hotel simple Vision utzi dugu 2000, in Cuamba ostatu aukerarik onena, Mozambike iparraldeko hiria, Malawi duten mugatik gertu. Dira 4 am. Aurreko gaueko euri putzuak batzuk artean ibiltzen gara eta iritsi geltokia. Bonbila txiki batek argi adierazten du leku bertan leihatilan. Badira bi pertsona gurekin aurretik eta fruta saltzaileek batzuk, ura edo fruitu lehorrak, lanean hasi direnean, oilarrak ez dira oraindik hiria. Gure bigarren mailako bi sarrerak erosi dugu (praktikan, lehen) duen kostua 400 meticais (zortzi euro) eta tren-buru. Demagun Nampula.
As rúas están baleiras e escuras cando saímos do hotel simple vista 2000, a mellor opción de aloxamento en Cuamba, unha cidade do norte de Mozambique, preto da fronteira co Malaui. Son 4 am. Camiñamos entre algunhas pozas na choiva da noite anterior e chegou á estación. Unha pequena lámpada indica o lugar onde a taquilla. Hai dúas persoas por diante de nós e uns poucos vendedores de froitas, auga ou noces para comezar a traballar cando os galos aínda non están na cidade. Nós compramos os nosos dous billetes de segunda clase (na práctica, primeiro) que o custo 400 meticais (preto de 8 €) e dirixiuse ao tren. Deixe Nampula.
  De reis-magazine met ni...  
De trein beweegt door de Castiliaanse vlakte schommels keer, zelfs niet van gedroomd als de AVE. Zoals de dichter een eeuw geleden, hoewel niet op het hout van een derde klas rijtuig, dirigimos ons te trainen in Soria.
Le train roule par les sautes plaine castillane fois, même pas rêvé quand l'AVE. Comme le poète il ya un siècle, mais pas sur le bois d'un wagon de troisième classe, dirigimos nous entraînons à Soria. C'est le train inaugural Campos de Castilla, qui attire les voyageurs de Madrid, les expériences et le travail de Machado à Soria terre.
Der Zug bewegt sich durch die kastilische Ebene schwingt einmal, nicht einmal, wenn der AVE geträumt. Wie der Dichter vor einem Jahrhundert, wenn auch nicht auf dem Holz eines Waggon dritter Klasse, dirigimos uns in Soria trainieren. Es ist die konstituierende Zugfahrt Campos de Castilla, das zieht Reisende aus Madrid die Erfahrungen und die Arbeit der Machado in Soria Land.
El tren avanza por la llanura castellana con vaivenes de otro tiempo, de cuando ni siquiera soñábamos el AVE. Como el poeta un siglo atrás, aunque ya no sobre la madera de un vagón de tercera, nos dirigimos a Soria en ferrocarril. Es el trayecto inaugural del tren Campos de Castilla, que acerca a los viajeros desde Madrid las vivencias y la obra de Machado en tierras sorianas.
Il treno si muove per le altalene pianura castigliana una volta, nemmeno sognato di quando l'AVE. Come il poeta di un secolo fa, anche se non sul legno di un vagone di terza classe, dirigimos ci alleniamo a Soria. E 'la prima edizione della corsa in treno Campos de Castilla, che attira viaggiatori da Madrid le esperienze e il lavoro di Machado a Soria terra.
O trem se move pelas oscilações simples castelhanos uma vez, nem sequer sonhou quando o AVE. Como o poeta de um século atrás, embora não na madeira de um vagão de terceira classe, dirigimos-nos para treinar em Soria. É o passeio de trem inaugural Campos de Castilla, que atrai viajantes de Madrid as experiências e obra de Machado em Soria terra.
El tren avança per la plana castellana amb vaivens d'un altre temps, de quan ni tan sols somniàvem l'AVE. Com el poeta fa un segle, encara que ja no sobre la fusta d'un vagó de tercera, nos dirigimos a Soria en ferrocarril. És el trajecte inaugural del tren Camps de Castella, que apropa els viatgers des de Madrid les vivències i l'obra de Machado a terres sorianes.
U vlak poteza Kastiljanski običan ljuljačke jednom, Nije ni sanjao kada DR. Kao pjesnik prije stotinu godina, iako ne na drvu treće vrste prijevoza, dirigimos nas trenirati u Soria. To je nastupni vlakom Campos de Castilla, koji privlači putnike iz Madrida su iskustva i rada Machado u Soria zemljišta.
Поезд движется по кастильский простые качели раз, даже не мечтал о том, когда AVE. Как сказал поэт века назад, хотя не на древесину вагоне третьего класса, dirigimos нам тренироваться в Сория. Это первое поезде Кампос-де-Кастилья, , который привлекает туристов из Мадрида опытом и работой Мачадо в Сория земли.
Soila castellano kulunka behin mugituz trena, ez denean ere AVE amestu. Poeta duela mende bat bezala, ez hirugarren klaseko bagoi bat egurra nahiz, dirigimos Soria digu trebatzea. Inaugurazio tren ibilaldi Campos de Castilla da, Madril marrazten duten esperientziak eta Machado lana Soria lur bidaiariak.
O tren móvese polas oscilacións simple casteláns xa, nin sequera soñou cando o AVE. Como o poeta dun século atrás, aínda que non na madeira dun vagón de terceira clase, diriximos connosco para adestrar en Soria. É o paseo en tren inaugural Campos de Castilla, que atrae viaxeiros de Madrid as experiencias e obra de Machado en Soria terra.
  Het reismagazine met ve...  
De trein beweegt door de Castiliaanse vlakte schommels keer, zelfs niet van gedroomd als de AVE. Zoals de dichter een eeuw geleden, hoewel niet op het hout van een derde klas rijtuig, dirigimos ons te trainen in Soria.
Le train roule par les sautes plaine castillane fois, même pas rêvé quand l'AVE. Comme le poète il ya un siècle, mais pas sur le bois d'un wagon de troisième classe, dirigimos nous entraînons à Soria. C'est le train inaugural Campos de Castilla, qui attire les voyageurs de Madrid, les expériences et le travail de Machado à Soria terre.
Der Zug bewegt sich durch die kastilische Ebene schwingt einmal, nicht einmal, wenn der AVE geträumt. Wie der Dichter vor einem Jahrhundert, wenn auch nicht auf dem Holz eines Waggon dritter Klasse, dirigimos uns in Soria trainieren. Es ist die konstituierende Zugfahrt Campos de Castilla, das zieht Reisende aus Madrid die Erfahrungen und die Arbeit der Machado in Soria Land.
El tren avanza por la llanura castellana con vaivenes de otro tiempo, de cuando ni siquiera soñábamos el AVE. Como el poeta un siglo atrás, aunque ya no sobre la madera de un vagón de tercera, nos dirigimos a Soria en ferrocarril. Es el trayecto inaugural del tren Campos de Castilla, que acerca a los viajeros desde Madrid las vivencias y la obra de Machado en tierras sorianas.
Il treno si muove per le altalene pianura castigliana una volta, nemmeno sognato di quando l'AVE. Come il poeta di un secolo fa, anche se non sul legno di un vagone di terza classe, dirigimos ci alleniamo a Soria. E 'la prima edizione della corsa in treno Campos de Castilla, che attira viaggiatori da Madrid le esperienze e il lavoro di Machado a Soria terra.
O trem se move pelas oscilações simples castelhanos uma vez, nem sequer sonhou quando o AVE. Como o poeta de um século atrás, embora não na madeira de um vagão de terceira classe, dirigimos-nos para treinar em Soria. É o passeio de trem inaugural Campos de Castilla, que atrai viajantes de Madrid as experiências e obra de Machado em Soria terra.
El tren avança per la plana castellana amb vaivens d'un altre temps, de quan ni tan sols somniàvem l'AVE. Com el poeta fa un segle, encara que ja no sobre la fusta d'un vagó de tercera, nos dirigimos a Soria en ferrocarril. És el trajecte inaugural del tren Camps de Castella, que apropa els viatgers des de Madrid les vivències i l'obra de Machado a terres sorianes.
U vlak poteza Kastiljanski običan ljuljačke jednom, Nije ni sanjao kada DR. Kao pjesnik prije stotinu godina, iako ne na drvu treće vrste prijevoza, dirigimos nas trenirati u Soria. To je nastupni vlakom Campos de Castilla, koji privlači putnike iz Madrida su iskustva i rada Machado u Soria zemljišta.
Поезд движется по кастильский простые качели раз, даже не мечтал о том, когда AVE. Как сказал поэт века назад, хотя не на древесину вагоне третьего класса, dirigimos нам тренироваться в Сория. Это первое поезде Кампос-де-Кастилья, , который привлекает туристов из Мадрида опытом и работой Мачадо в Сория земли.
Soila castellano kulunka behin mugituz trena, ez denean ere AVE amestu. Poeta duela mende bat bezala, ez hirugarren klaseko bagoi bat egurra nahiz, dirigimos Soria digu trebatzea. Inaugurazio tren ibilaldi Campos de Castilla da, Madril marrazten duten esperientziak eta Machado lana Soria lur bidaiariak.
  Het reismagazine met ve...  
Kinderen zijn niet over kinderen. Ze zijn kinderen met aids, Alleen erfenis die zij ontvangen van hun ouders, die trainen tweemaal per week voor hun jaarlijkse optreden in de Zip Zap Circus. De klas klaar was met 20 minuten voor.
Wir kamen in der Turnhalle, ein modernes Gebäude zwischen Armut verankert. Im Vordergrund befindet sich die Klinik von Ärzte ohne Grenzen ist in der Nachbarschaft. In der Turnhalle Tür wartet eine Gruppe von Kindern, noch nicht nach Hause gegangen, mit meinem Stativ in der Hand. Ich habe gerettet. Kinder sind Kinder nicht mehr. Sie sind Kinder mit AIDS, Nur Erbschaft, die sie erhalten von ihren Eltern, wer trainieren zweimal in der Woche zu ihrem jährlichen Auftritt beim Zip Zap Zirkus. Die Klasse war über 20 Minuten vor.
Siamo arrivati ​​in palestra, un edificio moderno, ancorato tra la povertà. Di fronte è la clinica di MSF si trova nel quartiere. Nella porta palestra attesa di un gruppo di bambini, non sono ancora andati a casa, con il mio treppiede in mano. Ho salvato. I bambini sono i bambini più. Sono ragazzi affetti da AIDS, unica eredità che ricevono dai loro genitori, che si allenano due volte alla settimana per le loro prestazioni ogni anno, al Circo Zip Zap. La classe era finita 20 minuti prima.
Chegamos ao ginásio, ancorada num edifício moderno na miséria. Em frente é a clínica de MSF no distrito. Na porta do ginásio esperando por um grupo de crianças, ainda não foi para casa, com o meu tripé na mão. Eu fui salvo. As crianças não são sobre crianças. Elas são crianças com AIDS, única herança que recebem dos seus pais, que treinam duas vezes por semana para seu desempenho anual no Zip Zap Circus. A turma tinha terminado 20 minutos antes.
Arribem al gimnàs, un modern edifici ancorat entre la misèria. Davant hi ha la clínica que Metges Sense Fronteres té a la barriada. A la porta del gimnàs esperen un grup de nens, que encara no s'han anat a casa, amb el meu trípode a la mà. M'ho han guardat. Els nens no són uns nens més. Són nens amb sida, única herència que rebran dels seus pares, que entrenen dos cops per setmana per a la seva actuació anual en el circ Zip Zap. La classe ja havia acabat 20 minuts abans.
Stigli smo u teretani, moderna zgrada usidrena između jadu. Ispred je MSF klinika je u susjedstvu. Na ulazu u teretani čeka skupinom djece, još nije otišao kući, s mojim stativ u ruci. Me lo han guardado. Djeca se ne radi o djeci. Oni su críos s AIDS-om, Samo baštinu koju dobivaju od svojih roditelja, koji treniraju dva puta tjedno za njihovu godišnju ocjenu Zip Zap cirkusa. Klasa je više od 20 minuta prije.
Мы прибыли в тренажерном зале, Современное здание на якоре между страдания. Впереди клинике MSF находится в окрестности. У дверей тренажерного зала ожидания для группы детей, еще не вернулись домой, с моим штативом в руках. Me lo han guardado. Дети не о детях. Они Crios со СПИДом, Только наследства они получают от своих родителей, кто тренироваться дважды в неделю на свой ежегодный производительности Почтовый Зап цирк. Класс был в течение 20 минут, прежде чем.
Iritsi zen, gimnasioa gara, eraikin modernoa miseria arteko ainguratuta. Aurrean MSF klinikako auzoko da. Gimnasioa atean haur talde baten zain, oraindik ez da etxera joan, nire tripodea eskuan dituzten. Me lo han guardado. Seme-alabak ez dira haurrei buruz. HIESarekin críos dira, bakarrik herentzia jasotzeko gurasoen dute, nork entrenatu astean bitan, haien errendimendua urteko Zip Zap Circus for. Klasean 20 minutu lehenago baino gehiago izan zen.
Chegamos ao ximnasio, ancorada nun edificio moderno na miseria. Fronte é a clínica de MSF na provincia. Na porta do ximnasio esperando por un grupo de nenos, aínda non foi para casa, co meu trip na man. Eu fun salvo. Os nenos non son sobre nenos. Son nenos con SIDA, única herdanza que reciben dos seus pais, que adestran dúas veces por semana para o seu desempeño anual no Zip Zap Circus. A clase terminara 20 minutos antes.
  Het reismagazine met ve...  
Kinderen zijn niet over kinderen. Ze zijn kinderen met aids, Alleen erfenis die zij ontvangen van hun ouders, die trainen tweemaal per week voor hun jaarlijkse optreden in de Zip Zap Circus. De klas klaar was met 20 minuten voor.
We arrived at the gym, a modern building anchored between misery. In front is the MSF clinic is in the neighborhood. At the door of the gym waiting for a group of children, not yet gone home, with my tripod in hand. Me lo han guardado. Children are not about children. They are críos with AIDS, only inheritance they receive from their parents, who train twice a week for their annual performance Zip Zap Circus. The class was over 20 minutes before.
Nous sommes arrivés à la salle de gym, ancré dans un bâtiment moderne dans la misère. En face est la clinique de MSF dans le quartier a. Dans la porte gymnase d'un groupe d'enfants en attente, pas encore rentrés chez eux, avec mon trépied dans la main. J'ai été sauvé. Les enfants ne sont pas sur les enfants. Ce sont des enfants atteints du sida, seul héritage qu'ils reçoivent de leurs parents, qui s'entraînent deux fois par semaine pour leur performance annuelle dans le Zip Zap Circus. La classe a été plus de 20 minutes avant.
Wir kamen in der Turnhalle, ein modernes Gebäude zwischen Armut verankert. Im Vordergrund befindet sich die Klinik von Ärzte ohne Grenzen ist in der Nachbarschaft. In der Turnhalle Tür wartet eine Gruppe von Kindern, noch nicht nach Hause gegangen, mit meinem Stativ in der Hand. Ich habe gerettet. Kinder sind Kinder nicht mehr. Sie sind Kinder mit AIDS, Nur Erbschaft, die sie erhalten von ihren Eltern, wer trainieren zweimal in der Woche zu ihrem jährlichen Auftritt beim Zip Zap Zirkus. Die Klasse war über 20 Minuten vor.
Siamo arrivati ​​in palestra, un edificio moderno, ancorato tra la povertà. Di fronte è la clinica di MSF si trova nel quartiere. Nella porta palestra attesa di un gruppo di bambini, non sono ancora andati a casa, con il mio treppiede in mano. Ho salvato. I bambini sono i bambini più. Sono ragazzi affetti da AIDS, unica eredità che ricevono dai loro genitori, che si allenano due volte alla settimana per le loro prestazioni ogni anno, al Circo Zip Zap. La classe era finita 20 minuti prima.
Chegamos ao ginásio, ancorada num edifício moderno na miséria. Em frente é a clínica de MSF no distrito. Na porta do ginásio esperando por um grupo de crianças, ainda não foi para casa, com o meu tripé na mão. Eu fui salvo. As crianças não são sobre crianças. Elas são crianças com AIDS, única herança que recebem dos seus pais, que treinam duas vezes por semana para seu desempenho anual no Zip Zap Circus. A turma tinha terminado 20 minutos antes.
Arribem al gimnàs, un modern edifici ancorat entre la misèria. Davant hi ha la clínica que Metges Sense Fronteres té a la barriada. A la porta del gimnàs esperen un grup de nens, que encara no s'han anat a casa, amb el meu trípode a la mà. M'ho han guardat. Els nens no són uns nens més. Són nens amb sida, única herència que rebran dels seus pares, que entrenen dos cops per setmana per a la seva actuació anual en el circ Zip Zap. La classe ja havia acabat 20 minuts abans.
Stigli smo u teretani, moderna zgrada usidrena između jadu. Ispred je MSF klinika je u susjedstvu. Na ulazu u teretani čeka skupinom djece, još nije otišao kući, s mojim stativ u ruci. Me lo han guardado. Djeca se ne radi o djeci. Oni su críos s AIDS-om, Samo baštinu koju dobivaju od svojih roditelja, koji treniraju dva puta tjedno za njihovu godišnju ocjenu Zip Zap cirkusa. Klasa je više od 20 minuta prije.
Мы прибыли в тренажерном зале, Современное здание на якоре между страдания. Впереди клинике MSF находится в окрестности. У дверей тренажерного зала ожидания для группы детей, еще не вернулись домой, с моим штативом в руках. Me lo han guardado. Дети не о детях. Они Crios со СПИДом, Только наследства они получают от своих родителей, кто тренироваться дважды в неделю на свой ежегодный производительности Почтовый Зап цирк. Класс был в течение 20 минут, прежде чем.
Iritsi zen, gimnasioa gara, eraikin modernoa miseria arteko ainguratuta. Aurrean MSF klinikako auzoko da. Gimnasioa atean haur talde baten zain, oraindik ez da etxera joan, nire tripodea eskuan dituzten. Me lo han guardado. Seme-alabak ez dira haurrei buruz. HIESarekin críos dira, bakarrik herentzia jasotzeko gurasoen dute, nork entrenatu astean bitan, haien errendimendua urteko Zip Zap Circus for. Klasean 20 minutu lehenago baino gehiago izan zen.
Chegamos ao ximnasio, ancorada nun edificio moderno na miseria. Fronte é a clínica de MSF na provincia. Na porta do ximnasio esperando por un grupo de nenos, aínda non foi para casa, co meu trip na man. Eu fun salvo. Os nenos non son sobre nenos. Son nenos con SIDA, única herdanza que reciben dos seus pais, que adestran dúas veces por semana para o seu desempeño anual no Zip Zap Circus. A clase terminara 20 minutos antes.
  Het reismagazine met ve...  
Ten opzichte van deze andere reizen achtergelaten, een surrogaat om de routine te dragen en voeden de nostalgie van de komende. De primer dat vliegtuig met bestemming Athene naar 18 jaar, een mock prom trip met drie goede vrienden, terwijl de rest van de klas deed hetzelfde op een door het centrum georganiseerde.
The sedentary traveler is forced to look in the mirror. Towards these other trips left behind, a surrogate to bear the routine and feed the nostalgia of the future. That first plane to Athens to 18 years, a mock course weekend trip with three good friends while the rest of the class did the same in one organized by the center. Even then fleeing herd meekness, refuge for many insecurities. We arrived in the capital at midnight helena, without even booked hotel, and the next day we went by boat from Piraeus to miss a week for the Aegean islands.
Le voyageur sédentaire est obligé de regarder dans le miroir. Vers ces autres voyages laissées, un substitut à supporter la routine et de nourrir la nostalgie de la venue. L'amorce de ce plan lié à Athènes à 18 ans, un voyage simulé bal avec trois bons amis pendant que le reste de la classe a fait de même pour celui organisé par le centre. Même alors, fuyant la douceur du troupeau, refuge de nombreuses incertitudes. Nous sommes arrivés dans la capitale à minuit helena, sans même hôtel réservé, et le lendemain, nous sommes allés en bateau du Pirée à perdre d'une semaine sur l' Îles de l'Egée.
Il viaggiatore sedentario è costretto a guardarsi allo specchio. Verso questi altri viaggi lasciato alle spalle, un surrogato di sopportare la routine e alimentare la nostalgia del coming. Il primer quell'aereo diretto a Atene a 18 anni, un viaggio finto ballo con tre buoni amici, mentre il resto della classe ha fatto lo stesso per quello organizzato dal centro. Anche allora in fuga mandria mitezza, rifugio di molte incertezze. Siamo arrivati ​​nella capitale, a mezzanotte helena, senza hotel anche prenotato, e il giorno dopo siamo andati in barca da Pireo per perdere una settimana sul Isole dell'Egeo.
O viajante sedentário é forçado a se olhar no espelho. Em relação a esses outros passeios deixados para trás, um substituto para suportar a rotina e alimentar a nostalgia do coming. A esse primer avião rumo a Atenas para 18 anos, uma viagem de formatura simulada com três bons amigos, enquanto o resto da turma fez o mesmo com um organizado pelo Centro. Mesmo assim, fugindo a mansidão do rebanho, refúgio de muitas incertezas. Chegamos na capital à meia-noite helena, sem hotel ainda reservado, e no dia seguinte fomos de barco a partir de Piraeus perder uma semana na Ilhas do mar Egeu.
El viatger sedentari està obligat a mirar pel retrovisor. Cap aquests altres viatges que van quedar enrere, un succedani per suportar la rutina i alimentar la nostàlgia dels esdevenidors. El cebador d'aquest avió amb destinació a Atenes als 18 anys, una imitació de viatge de fi de curs amb tres bons amics mentre la resta de la classe feia el propi en un organitzat pel centre. Ja llavors fugia de la mansuetud del ramat, refugi de tantes inseguretats. Arribem a la capital hel · lena a mitjanit, sense haver reservat ni tan sols hotel, i l'endemà vam sortir en vaixell del Pireu per perdre'ns una setmana per les illes del mar Egeu.
El viajero sedentario está obligado a mirar por el retrovisor. Hacia esos otros viajes que quedaron atrás, un sucedáneo para sobrellevar la rutina y alimentar la nostalgia de los venideros. A ese primer avión rumbo a Atina na 18 godina, un remedo de viaje de fin de curso junto a tres buenos amigos mientras el resto de la clase hacía lo propio en uno organizado por el centro. Ya entonces huía de la mansedumbre del rebaño, refugio de tantas inseguridades. Llegamos a la capital helena a medianoche, sin haber reservado ni siquiera hotel, y al día siguiente salimos en barco del Pireo para perdernos una semana por las islas del mar Egeo.
Сидячий путешественник вынужден смотреть в зеркало. К этим другие поездки оставили позади, суррогатной нести рутины и кормить ностальгию ближайшие. Грунтовка, что самолет, направлявшийся для Афины к 18 лет, макет поездки выпускного вечера с тремя хорошими друзьями в то время как остальная часть класса сделал то же самое один организованный Центром. Даже тогда бежали стада кротостью, прибежищем многих неопределенностей. Мы прибыли в столицу в полночь Елены, без даже заказали отель, и на следующий день мы пошли на лодке из Пирея потерять неделю на Эгейские острова.
Sedentario bidaiaria da behartu ispiluan begiratu. Bidaia horietako beste atzean utzi Hacia, Surrogate errutina bat hartu eta etorkizuneko la nostalgia elikatzeko. Plano lehen Atenas to 18 urte, batean hiru lagun onak prom maketak bidaia klase gainerako, berriz, ez zuen gauza bera egin ko zentroak antolatu. Nahiz eta gero artaldea meekness ihesi, zalantza asko aterpea. Iritsi ziren hiriburuan dugu gauerdira Helena at, hotel, nahiz eta txartel horia gabe, eta hurrengo egunean joan Piraeus etik itsasontziz dugu aste bat galdu nahi buruzko Aegean uharteak.
O viaxeiro sedentario é forzado a se ollar no espello. En relación a estes outros paseos deixados atrás, un substituto para soportar a rutina e alimentar a nostalxia do coming. A ese primer avión rumbo a Atenas para 18 anos, unha viaxe de formatura simulada con tres bos amigos, mentres que o resto da clase fixo o mesmo cun organizado polo Centro. Aínda así, fuxindo a mansidão do rabaño, refuxio de moitas incertezas. Chegamos na capital á medianoite helena, sen hotel aínda reservado, e ao día seguinte fomos en barco desde Piraeus perder unha semana en Illas do mar Exeo.
  La revista de viajes co...  
Een klein open vak met een stapelbed en een raam zonder glas, eerste klas. Zodra we vertrokken de kust, verandert het landschap. Sommige baobab eenzame weg van het plateau dat in het continent stijgt.
Ein kleines offenes Fach mit Etagenbett und ein Fenster ohne Glas, First-Class-. Sobald wir links die Küste, ändert sich die Landschaft. Einige Baobab einsamen Weg des Plateaus, die in den Kontinent steigt. An diesem Nachmittag überquerten wir Selous, das größte Reservat in Afrika. Hommage an einen berühmten Jäger, einer dieser Namen, die aus Abenteuer Bücher, Jagdszenen in schwarz und weiß, salakot y ropa caqui. Erst letzte Woche schwammen wir sehr auf die einsame Grab von Hunter schließen, nichts von Prunk. Nur in der Mitte einer Platte bundu kostete uns ziemlich finden. Ein weiteres Beispiel für die versteckte Afrika immer noch darauf warten, wieder entdeckt zu werden, mit einer Überraschung an jeder Ecke.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un piccolo vano a giorno con letti a castello e una finestra senza vetro, prima classe. Una volta che abbiamo lasciato la costa, il paesaggio cambia. Alcuni percorso solitario baobab del pianoro che si eleva nel continente. Quel pomeriggio abbiamo attraversato Selous, la più grande riserva in Africa. Omaggio a un famoso cacciatore, uno di questi nomi emergenti dai libri d'avventura, scene di caccia in bianco e nero, salakot y ropa caqui. Proprio la scorsa settimana abbiamo nuotato molto vicino alla tomba solitaria di Hunter, niente di ostentazione. Solo nel mezzo di una piastra Bundu ci è costato un bel trovare. Un altro esempio di Africa nascosto ancora in attesa di essere riscoperto, con una sorpresa dietro ogni angolo.
Um pequeno compartimento aberto com beliches e uma janela sem vidro, primeira classe. Assim que deixou a costa, a paisagem muda. Alguns caminho solitário baobá do planalto que se eleva para o continente. Naquela tarde, atravessamos Selous, a maior reserva da África. Homenagem a um famoso caçador, um desses nomes emergentes a partir de livros de aventura, cenas de caça em preto e branco, roupas salakot e cáqui. Na semana passada nós nadamos muito perto do túmulo solitário de Hunter, nada de ostentação. Apenas no centro de um prato Bundu nos custou muito a encontrar. Outro exemplo da África do oculto ainda à espera de ser redescoberto, com uma surpresa em cada esquina.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
A ohe zabalik txiki konpartimenduan eta beira gabeko leiho batean, Lehenengo klasea. Behin kostaldeko utzi dugu, paisaiaren aldaketak. Zenbait plateau de bakarti baobab bide kontinente sartu altxatzen. Arratsalde Selous zeharkatu dugu, Afrikako erreserba handiena. Ospetsuekin ehiztari bat omenaldia, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un pequeno recinto aberto con liteiras e unha fiestra sen vidro, primeira clase. Así que deixou a costa, a paisaxe cambia. Algúns camiño solitario baobá da meseta que se eleva ao continente. Esa tarde cruzamos Selous, a maior reserva de África. Homenaxe a un famoso cazador, un deses nomes emerxentes a partir de libros de aventuras, escenas de caza en branco e negro, salakot y ropa caqui. A semana pasada nós nadamos moi preto da tumba solitario de Hunter, nada ostentación. Só no centro dun prato bundu nos custou moito a atopar. Outro exemplo de África do oculto aínda á espera de ser redescoberto, cunha sorpresa en cada esquina.
  Het reismagazine met ve...  
En wat te denken van mijn studenten. In de klas, de beste: altijd alert,sin interrumpir, met betrekking tot de leraar die verloren was jarenlang in onze geliefde westerse wereld. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra.
Et que dire de mes étudiants. En classe, le mieux: toujours attentive,péché interrumpir, à l'égard de l'enseignant qui a été perdu pendant des années dans notre monde occidental bien-aimée. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra. Ils sont venus à la maison à tout moment. Pour discuter, pour m'aider à faire mes devoirs, pour distraire la nuit au son d'une guitare. Si je lui ai donné un tour du village, je m'assis pour le café, pour lire ou écrire dans le petit bar que j'ai nommé mon bureau, J'ai suivi et je regardais moi. Et même si parfois la situation s'est un peu absorbante, J'ai toujours eu un sourire prêt. Pour eux, j'étais une bouffée d'air frais,La novedad, l'occasion idéale pour satisfaire sa curiosité sans bornes sur un monde qui leur a opposé son veto. J'étais son pont, son judas, sa fenêtre.
Y qué decir de mis alumnos. En clase, los mejores: siempre atentos, sin interrumpir, con un respeto al profesor que hace años que se perdió en nuestro querido mundo occidental. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra. Acudían a casa a cualquier hora. Para charlar, para ayudarme en mis tareas, para distraer la noche al son de una guitarra. Si me daba un paseo por la aldea o me sentaba a tomar un café, a leer o a escribir en el pequeño bar que bauticé como mi oficina, me seguían y me observaban. Y aunque a veces la situación resultara un poco absorbente, siempre tuve una sonrisa preparada. Para a ellos yo era una bocanada de aire fresco, la novedad, la oportunidad ideal de satisfacer su desbordante curiosidad sobre un mundo que a ellos les estaba vetado. Yo era su puente, su mirilla, su ventana.
Y qué decir de mis alumnos. En clase, los mejores: siempre atentos, sin interrumpir, con un respeto al profesor que hace años que se perdió en nuestro querido mundo occidental. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra. Acudían a casa a cualquier hora. Para charlar, para ayudarme en mis tareas, para distraer la noche al son de una guitarra. Si me daba un paseo por la aldea o me sentaba a tomar un café, a leer o a escribir en el pequeño bar que bauticé como mi oficina, me seguían y me observaban. Y aunque a veces la situación resultara un poco absorbente, siempre tuve una sonrisa preparada. Para a ellos yo era una bocanada de aire fresco, la novedad, la oportunidad ideal de satisfacer su desbordante curiosidad sobre un mundo que a ellos les estaba vetado. Yo era su puente, su mirilla, su ventana.
Y qué decir de mis alumnos. En clase, los mejores: siempre atentos, sin interrumpir, con un respeto al profesor que hace años que se perdió en nuestro querido mundo occidental. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra. Acudían a casa a cualquier hora. Para charlar, para ayudarme en mis tareas, para distraer la noche al son de una guitarra. Si me daba un paseo por la aldea o me sentaba a tomar un café, a leer o a escribir en el pequeño bar que bauticé como mi oficina, me seguían y me observaban. Y aunque a veces la situación resultara un poco absorbente, siempre tuve una sonrisa preparada. Para a ellos yo era una bocanada de aire fresco, la novedad, la oportunidad ideal de satisfacer su desbordante curiosidad sobre un mundo que a ellos les estaba vetado. Yo era su puente, su mirilla, su ventana.
Y qué decir de mis alumnos. En clase, los mejores: siempre atentos, sin interrumpir, con un respeto al profesor que hace años que se perdió en nuestro querido mundo occidental. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra. Acudían a casa a cualquier hora. Para charlar, para ayudarme en mis tareas, para distraer la noche al son de una guitarra. Si me daba un paseo por la aldea o me sentaba a tomar un café, a leer o a escribir en el pequeño bar que bauticé como mi oficina, me seguían y me observaban. Y aunque a veces la situación resultara un poco absorbente, siempre tuve una sonrisa preparada. Para a ellos yo era una bocanada de aire fresco, la novedad, la oportunidad ideal de satisfacer su desbordante curiosidad sobre un mundo que a ellos les estaba vetado. Yo era su puente, su mirilla, su ventana.
И то, что из моих студентов. В классе, лучшее: всегда внимательно,греха interrumpir, по отношению к учителю, который был потерян в течение многих лет в нашей любимой западного мира. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra. Они вернулись домой в любое время. Чтобы начать чат, , чтобы помочь мне с моей домашней, чтобы отвлечь ночь под звуки гитары. Если бы я дал ей экскурсию по деревне я сел для кофе, для чтения или записи в небольшой бар, который я назвал мой кабинет, Я последовал и наблюдал за мной. И хотя иногда ситуация оказалась немного абсорбирующих, У меня всегда была готовая улыбка. Для них я был глоток свежего воздуха,ла Novedad, Идеальная возможность выполнить свое безграничное любопытство к миру, что на них было наложено вето. Я был его мостом, его глазок, его окно.
Eta nire ikasleek zer. Klasean, onena: beti adi,sin interrumpir, Irakaslearen zuten urte galdu gure Mendebaldeko munduaren maiteak dagokienez. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra. Ziren etxera edozein momentutan. Txatera, lagunduko dit nire lanak batera, gauean oharkabetu nahi gitarra baten soinua. Eman nuen bada, herrian zehar ibilbide bat eseri nintzen kafea, edo irakurtzen eta idazten hasi da apur bar izeneko nire bulegoan, Eta, ondoren, filma ikusi nuen niri. Nahiz eta batzuetan egoera aktibatuta pixka xurgatzaile bat, Izan dut beti prest, irribarre bat. Horiek aire freskoa izan dut,la novedad, primerako aukera bere munduaz jakin-mina mugarik betetzea da haien zen vetoed. Bere zubi izan dut, bere peephole, bere leihoa.
E o que os meus alumnos. En clase, o mellor: sempre atenta,pecado interrumpir, con respecto ao profesor que estaba perdido hai anos no noso querido mundo occidental. No me dejaban sola ni a sol ni a sombra. Eles viñeron a casa en calquera momento. Para falar, para me axudar co meu deber de casa, para distraer a noite ao son dunha guitarra. Si me daba un paseo por la aldea o me sentaba a tomar un café, para ler ou escribir no pequeno bar que eu nomeei meu despacho, Seguín e vinme. E, aínda que, por veces, a situación acaba algo absorbente, Eu tiña sempre un sorriso listo. Para eles era unha lufada de ar fresco,la novedad, a oportunidade ideal para cumprir a súa curiosidade sen límites sobre un mundo que lles foi vetada. Eu era a súa ponte, seu ollo máxico, súa ventá.
  La revista de viajes co...  
Een klein open vak met een stapelbed en een raam zonder glas, eerste klas. Zodra we vertrokken de kust, verandert het landschap. Sommige baobab eenzame weg van het plateau dat in het continent stijgt.
Un petit compartiment ouvert avec des lits superposés et une fenêtre sans vitre, première classe. Une fois que nous avons quitté la côte, le paysage change. Certains chemin solitaire baobab du plateau qui s'élève dans le continent. Cet après-midi nous avons traversé Selous, la plus grande réserve en Afrique. Hommage à un célèbre chasseur, un de ces noms émergent de livres d'aventure, des scènes de chasse en noir et blanc, salakot y ropa caqui. La semaine dernière, nous avons nagé très près de la tombe solitaire de Hunter, rien d'ostentation. Seul au milieu d'une plaque bundu nous coûter assez trouver. Un autre exemple de l'Afrique caché attendent toujours d'être redécouvert, avec une surprise à chaque coin.
Ein kleines offenes Fach mit Etagenbett und ein Fenster ohne Glas, First-Class-. Sobald wir links die Küste, ändert sich die Landschaft. Einige Baobab einsamen Weg des Plateaus, die in den Kontinent steigt. An diesem Nachmittag überquerten wir Selous, das größte Reservat in Afrika. Hommage an einen berühmten Jäger, einer dieser Namen, die aus Abenteuer Bücher, Jagdszenen in schwarz und weiß, salakot y ropa caqui. Erst letzte Woche schwammen wir sehr auf die einsame Grab von Hunter schließen, nichts von Prunk. Nur in der Mitte einer Platte bundu kostete uns ziemlich finden. Ein weiteres Beispiel für die versteckte Afrika immer noch darauf warten, wieder entdeckt zu werden, mit einer Überraschung an jeder Ecke.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un piccolo vano a giorno con letti a castello e una finestra senza vetro, prima classe. Una volta che abbiamo lasciato la costa, il paesaggio cambia. Alcuni percorso solitario baobab del pianoro che si eleva nel continente. Quel pomeriggio abbiamo attraversato Selous, la più grande riserva in Africa. Omaggio a un famoso cacciatore, uno di questi nomi emergenti dai libri d'avventura, scene di caccia in bianco e nero, salakot y ropa caqui. Proprio la scorsa settimana abbiamo nuotato molto vicino alla tomba solitaria di Hunter, niente di ostentazione. Solo nel mezzo di una piastra Bundu ci è costato un bel trovare. Un altro esempio di Africa nascosto ancora in attesa di essere riscoperto, con una sorpresa dietro ogni angolo.
Um pequeno compartimento aberto com beliches e uma janela sem vidro, primeira classe. Assim que deixou a costa, a paisagem muda. Alguns caminho solitário baobá do planalto que se eleva para o continente. Naquela tarde, atravessamos Selous, a maior reserva da África. Homenagem a um famoso caçador, um desses nomes emergentes a partir de livros de aventura, cenas de caça em preto e branco, roupas salakot e cáqui. Na semana passada nós nadamos muito perto do túmulo solitário de Hunter, nada de ostentação. Apenas no centro de um prato Bundu nos custou muito a encontrar. Outro exemplo da África do oculto ainda à espera de ser redescoberto, com uma surpresa em cada esquina.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un pequeño compartimento abierto con literas y una ventana sin cristal, primera clase. Una vez que dejamos la costa, el paisaje cambia. Algún baobab solitario camino de la meseta que se alza hacia el interior del continente. Esa tarde cruzamos Selous, la mayor reserva de África. Homenaje a un cazador ilustre, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
A ohe zabalik txiki konpartimenduan eta beira gabeko leiho batean, Lehenengo klasea. Behin kostaldeko utzi dugu, paisaiaren aldaketak. Zenbait plateau de bakarti baobab bide kontinente sartu altxatzen. Arratsalde Selous zeharkatu dugu, Afrikako erreserba handiena. Ospetsuekin ehiztari bat omenaldia, uno de esos nombres salidos de libros de aventuras, escenas de caza en blanco y negro, salakot y ropa caqui. Hace solo una semanas que nos bañamos muy cerca de la solitaria tumba del cazador, nada de ostentación. Tan solo una placa en medio del bundu que nos costo bastante encontrar. Otro ejemplo más de ese África escondida que aún espera ser redescubierta, con una sorpresa tras cada esquina.
Un pequeno recinto aberto con liteiras e unha fiestra sen vidro, primeira clase. Así que deixou a costa, a paisaxe cambia. Algúns camiño solitario baobá da meseta que se eleva ao continente. Esa tarde cruzamos Selous, a maior reserva de África. Homenaxe a un famoso cazador, un deses nomes emerxentes a partir de libros de aventuras, escenas de caza en branco e negro, salakot y ropa caqui. A semana pasada nós nadamos moi preto da tumba solitario de Hunter, nada ostentación. Só no centro dun prato bundu nos custou moito a atopar. Outro exemplo de África do oculto aínda á espera de ser redescoberto, cunha sorpresa en cada esquina.