|
|
A razlog ne leži samo u klimi gdje se termometar rijetko prevrtati, ali među ostalim razlozima za proljev s kojim je potrebno vrijeme, Ljepota zime more i zalazak sunca nebo svjetla operite svježi zrak natovaren.
|
|
|
If I think of places where it is advisable to seek refuge while the winter dies, I think that there is a better, in my opinion, the European Mediterranean. And the reason lies not only in a climate where the thermometer rarely tumble, but among other reasons for the laxity with which it takes time, the beauty of the winter sea and sunsets sky lights wash the fresh air laden.
|
|
|
Si je pense à des endroits où il est conseillé de chercher refuge alors que l'hiver meurt, Je pense qu'il ya une meilleure, à mon avis, la Méditerranée européenne. Et la raison ne réside pas seulement dans un climat où le thermomètre rarement linge, mais parmi d'autres raisons pour le laxisme avec lequel il faut du temps, la beauté de la mer en hiver et les lumières des couchers de soleil ciel de lavage de l'air frais en charge.
|
|
|
Wenn ich von Orten, wo denken ist es ratsam, Zuflucht suchen, während die Winter stirbt, Ich denke, dass es eine bessere, meiner Meinung nach, der Europäischen Mittelmeer. Und der Grund liegt nicht nur in einem Klima, wo das Thermometer selten Wäschetrockner, aber unter anderem Gründe für die Nachlässigkeit, mit der es braucht Zeit, die Schönheit des Winters Meer und Sonnenuntergänge Himmel leuchtet waschen Sie die frische Luft laden.
|
|
|
Se penso a luoghi in cui si consiglia di cercare rifugio durante l'inverno muore, Penso che ci sia una migliore, a mio parere, europea del Mediterraneo. E la ragione non sta solo in un clima in cui il termometro raramente caduta, ma tra le altre ragioni per il lassismo con cui ci vuole tempo, la bellezza del mare d'inverno e le luci il cielo tramonti lavare l'aria fresca a pieno carico.
|
|
|
Se eu pensar em lugares onde é aconselhável procurar refúgio, enquanto o inverno morre, Eu acho que há uma melhor, na minha opinião, os europeus do Mediterrâneo. E a razão não está apenas em um clima onde o termômetro raramente caem, mas, entre outras razões para a frouxidão com que ela leva tempo, a beleza do mar de inverno e as luzes do-sol céu lavar o ar fresco em carga.
|
|
|
Als ik denk aan plaatsen waar is het raadzaam om toevlucht te zoeken, terwijl de winter sterft, Ik denk dat er een betere, volgens mij, de Europees-mediterrane. En de reden ligt niet alleen in een klimaat waar de thermometer zelden wasdroger, maar onder andere redenen voor de laksheid waarmee het kost tijd, de schoonheid van de winter zee en de zonsondergang lichtkoepels Was de verse lucht beladen.
|
|
|
Si penso en llocs on és aconsellable refugiar mentre mor l'hivern, em sembla que no hi ha un altre millor, al meu entendre, que la Mediterrània europea. I la raó no rau només en un clima en el qual rarament els termòmetres s'estimben, sinó entre altres raons per la laxitud amb què transcorre li temps, la bellesa del mar hivernal i els capvespres lluminosos de cel rentat per l'aire carregat de frescor.
|
|
|
Si pienso en lugares en donde es aconsejable refugiarse mientras muere el invierno, me parece que no existe otro mejor, по-моему, que el Mediterráneo europeo. Y la razón no reside tan sólo en un clima en el que raramente los termómetros se despeñan, sino entre otras razones por la laxitud con que transcurre le tiempo, la belleza del mar invernal y los atardeceres luminosos de cielo lavado por el aire cargado de frescura.
|
|
|
Lekuak uste dut, non komeni da aterpe hartzeko gisa neguan zendu da, Ez dela hobea dela uste dut, Nire iritziz, Europako Mediterraneoko. Eta arrazoia ez datza soilik klima non termometroa gutxitan vueltas en, baina denbora pasatu laxity arrazoiak, besteak beste, izango dira, neguan itsasoa eta zerua ilunabar edertasuna garbitu argiak Laden aire freskotasuna.
|
|
|
Se eu pensar en lugares onde é aconsellable buscar refuxio, mentres que o inverno morre, Eu creo que hai unha mellor, na miña opinión, os europeos do Mediterráneo. E a razón non está só nun clima onde o termómetro raramente caen, pero, entre outras razóns para a frouxidão que ela leva tempo, a beleza do mar de inverno e as luces do-sol ceo lavar o ar fresco en carga.
|