kloven – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 20 Results  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met ve...  
Komende acht dagen en twee haltes Rio en Salvador de Bahia; vier buddies, kloven geselecteerd en gekozen uit Lima, Bogota en Sao Paulo
For eight days before and two stops Rio and Salvador de Bahia; four buddies, gulfs selected and chosen from Lima, Bogota and Sao Paulo
Pendant huit jours avant et deux arrêts de Rio et Salvador de Bahia; quatre copains, golfes sélectionnées et choisies à partir de Lima, Bogota et Sao Paulo
Ahead acht Tagen bis zu zwei Anschlägen Rio und Salvador de Bahia; vier Freunde, Golfen gewählt und die von Lima, Bogotá und Sao Paulo
Per otto giorni prima e due fermate di Rio e Salvador de Bahia; quattro amici, golfi selezionato e scelto da Lima, Bogotà e Sao Paulo
Durante oito dias antes e duas paradas do Rio e de Salvador da Bahia; quatro amigos, golfos selecionado e escolhido a partir de Lima, Bogotá y São Paulo
前に8日、2ストップリオとサルバドール·デ·バイアのために; 4仲間, 湾には、リマから選択し、選択された, ボゴタ、サンパウロ
Per davant vuit dies i dues parades Río i Salvador de Bahia; 04:00 companys, golfs selectes i escollits procedents de Lima, Bogotà i Sao Paulo
Za osam dana prije i dva zaustavlja i Rio de Bahia Salvador; Četiri prijatelja, zaljevi izabrana i odabrana od Lima, Bogota i Sao Paulo
За восемь дней до и две остановки в Рио и Сальвадор-де-Баия; четыре приятелей, заливов выбран и выбран из Лимы, Богота и Сан-Паулу
Zortzi egun lehenago eta bi etenekin Rio eta Salvador de Bahia; lau lagunak, gulfs hautatu eta Lima aukeratu, Bogota eta Sao Paulo
  Het reismagazine met ve...  
Zuid-Namibië is er niets. Alleen zand en kloven, solitaire bomen en de steppe. De eenzaamheid wordt benadrukt in de vroege ochtend, met een waaier van roze en rode wijnen die wakker wordt vroeg, alsof hij nog steeds droomt.
Süden Namibias gibt es nichts. Nur Sand und Schluchten, Solitärbäume und Steppe. Die Einsamkeit ist im Morgengrauen betonte, Mit einer Reichweite von rosa und rot, die früh aufwacht, als ob er immer noch träumen.
Al sur de Namibia no hay nada. Sólo arena y desfiladeros, árboles solitarios y estepas. La soledad se enfatiza al amanecer, con una gama de rosas y rojos que despierta al madrugador como si aún estuviera soñando.
Southern Namibia non c'è nulla. Solo sabbia e gole, alberi solitari e steppe. La solitudine è sottolineata all'alba, con una gamma di colori rosa e rossi che si sveglia presto, come se stesse ancora sognando.
Sul da Namíbia não há nada. Apenas areia e desfiladeiros, árvores solitárias e estepe. A solidão é enfatizada na madrugada, com uma variedade de rosa e vermelhos que acorda cedo, como se ainda estivesse sonhando.
Al sud de Namíbia no hi ha res. Només sorra i congostos, arbres solitaris i estepes. La soledat s'emfatitza l'alba, amb una gamma de roses i vermells que desperta al matiner com si encara estigués somiant.
Južno od Namibiji postoji ništa. Samo pijesak i klanci, usamljena stabla i stepski. Usamljenost je naglasio u zoru, uz raspon roze i crvene koja budi ustaje kao da još uvijek sanja.
Южной Намибии нет ничего. Только песок и ущелья, одиночные деревья и степи. Одиночество подчеркивается на рассвете, с рядом розовые и красные, который пробуждает стояка, как будто все еще мечтаю.
Namibia hegoaldean dago ezer. Just harea eta arroilak, bakarti zuhaitz eta estepa. Bakardadea da egunsentian azpimarratu, bat, gorriak eta beltzak-eskaintza kontramailarekin esnatzen balitz bezala, oraindik amesten dituzten.
  Het reismagazine met ve...  
Zuid-Namibië is er niets. Alleen zand en kloven, solitaire bomen en de steppe. De eenzaamheid wordt benadrukt in de vroege ochtend, met een waaier van roze en rode wijnen die wakker wordt vroeg, alsof hij nog steeds droomt.
Au sud de la Namibie rien. Que du sable et des canyons, arbres solitaires et des steppes. La solitude est souligné à l'aube, avec une gamme de roses et des rouges qui se réveille le matin la personne comme si elle était encore rêver.
Süden Namibias gibt es nichts. Nur Sand und Schluchten, Solitärbäume und Steppe. Die Einsamkeit ist im Morgengrauen betonte, Mit einer Reichweite von rosa und rot, die früh aufwacht, als ob er immer noch träumen.
Al sur de Namibia no hay nada. Sólo arena y desfiladeros, árboles solitarios y estepas. La soledad se enfatiza al amanecer, con una gama de rosas y rojos que despierta al madrugador como si aún estuviera soñando.
Southern Namibia non c'è nulla. Solo sabbia e gole, alberi solitari e steppe. La solitudine è sottolineata all'alba, con una gamma di colori rosa e rossi che si sveglia presto, come se stesse ancora sognando.
Sul da Namíbia não há nada. Apenas areia e desfiladeiros, árvores solitárias e estepe. A solidão é enfatizada na madrugada, com uma variedade de rosa e vermelhos que acorda cedo, como se ainda estivesse sonhando.
Al sud de Namíbia no hi ha res. Només sorra i congostos, arbres solitaris i estepes. La soledat s'emfatitza l'alba, amb una gamma de roses i vermells que desperta al matiner com si encara estigués somiant.
Južno od Namibiji postoji ništa. Samo pijesak i klanci, usamljena stabla i stepski. Usamljenost je naglasio u zoru, uz raspon roze i crvene koja budi ustaje kao da još uvijek sanja.
Южной Намибии нет ничего. Только песок и ущелья, одиночные деревья и степи. Одиночество подчеркивается на рассвете, с рядом розовые и красные, который пробуждает стояка, как будто все еще мечтаю.
  Het reismagazine met ve...  
Yusuf staat op en gaat op zoek naar kamelen, waarmee bewegen we langs een oude karavaan route naar de grens met Algerije kunstmatige, ravijnen en kloven oversteken van de Djebel Bani, berg nomaden. Niet een weg, geen enkel spoor van moderne voertuigen op een track na honderden stations gekenmerkt door hartvormige voetafdrukken van kamelen.
Yusuf si alza e va a cercare i cammelli, con cui ci muoviamo lungo una antica via carovaniera fino al confine con l'Algeria artificiale, canyon e gole che attraversano il Djebel Bani, nomadi montagna. Non è una strada, non una sola traccia di moderni veicoli su una pista dopo centinaia di stazioni segnate da impronte a forma di cuore di cammelli. Dal bene al bene e tenda in tenda, dove le conversazioni eterne sempre accade ad ogni fermata.
Yusuf se levanta e vai para procurar camelos, com que se movem ao longo de uma antiga rota de caravanas para a fronteira com a Argélia artificial, cânions e desfiladeiros que atravessam a Djebel Bani, nômades montanha. Não é uma estrada, nem um único vestígio de veículos modernos em uma pista depois de centenas de estações marcadas pelo coração em forma de pegadas de camelos. De bem para o bem e tenda em tenda, onde as conversas eternas sempre acontece em cada parada.
Yusuf s'aixeca i se'n va a buscar els camells, amb els que ens movem seguint una antiga ruta caravanera cap a la frontera artificial amb Algèria, creuant els canons i goles del Djebel Bani, la muntanya dels nòmades. Ni una carretera, ni una sola empremta de vehicles moderns sobre una pista marcada després centenars d'estacions per les petjades en forma de cor dels camells. De pou en pou i de haima en haima, on les eternes converses de sempre se succeeixen a cada parada.
Yusuf ustaje i odlazi tražiti devama, s kojima se krećemo zajedno drevne kamp prikolice put do granice s Alžirom umjetne, kanjonima i tjesnacima prelasku Djebel Bani, Planina nomadi. Ne ceste, ni jedan trag suvremenih vozila na stazi nakon stotina postaja označenih srcoliki otisaka stopala deva. Od te da se dobro i šator u šatoru, gdje su vječne razgovori uvijek dogoditi u svakoj stanici.
Yusuf levántase e vai para buscar camellos, con que se moven ao longo dunha antiga ruta de caravanas cara á fronteira con Arxelia artificial, cânions e canóns que atravesan a Djebel Bani, nómades montaña. Non é unha estrada, nin un só vestixio de vehículos modernos nunha pista despois de centos de estacións marcadas polo corazón en forma de pegadas de camellos. De ben para o ben e tenda en tenda, onde as conversacións eternas sempre sucede en cada parada.
  De reis-magazine met ve...  
Makkelijke en moeilijke wandelingen. Pieken in onverwachte manieren, stromende rivieren, zoutpannen, hemelse smalle kloven en gletsjers en blijven waar reizigers zullen worden begroet met de typische warmte van Chili.
Si le Perito Moreno est l'admiration, Tours de Paine sont l'action. Randonnées faciles et difficiles. Pics de manière inattendue, fleuves, marais salants, gorges étroites célestes et des glaciers ainsi que des salles où les voyageurs seront accueillis avec la chaleur typique du Chili.
Wenn der Perito Moreno ist Bewunderung, Towers of Paine sind Maßnahmen. Einfache und schwierige Wanderungen. Peaks auf unerwartete Weise, fließende Flüsse, Salinen, enge Schluchten und Gletscher sowie himmlischen Räumen, in denen Reisende mit dem typischen warmen Chile begrüßt werden.
Se il Perito Moreno è l'ammirazione, Torres de Paine sono azioni. Passeggiata facile e difficile. Peaks in modi inaspettati, fiumi che scorrono, sale stagni, celesti strette gole e ghiacciai anche rimanere dove i viaggiatori saranno accolti con il calore tipico del Cile.
Se o Perito Moreno é admiração, Torres de Paine são ação. Caminhadas fáceis e difíceis. Picos de maneiras inesperadas, rios, salinas, gargantas estreitas e geleiras, bem como salas celestes, onde os viajantes serão recebidos com o calor típico do Chile.
Si el Perito Moreno és admiració, Torres del Paine són l'acció. Caminades fàcils i difícils. Pics de formes inesperades, rius impetuosos, llacunes salades, estrets congostos i celestes glaceres com així també estades on el viatger serà rebut amb la calidesa típica de Xile.
Ako Perito Moreno je divljenje, Kule Paine su akcije. Jednostavan i teško planinarenje. Vrhovi u neočekivane načine, teče rijeka, sol bare, nebeska uskim klanci i ledenjacima i ostati gdje putnici će biti dočekan s tipičnim toplinom Čileu.
Si el Perito Moreno es admiración, Torres de Paine son acción. Caminatas fáciles y difíciles. Picos de formas inesperadas, ríos impetuosos, lagunas saladas, angostos desfiladeros y celestes glaciares como así también estancias donde el viajero será recibido con la calidez típica de Chile.
Perito Moreno mirespena bada, Paine dorreak ekintza. Erraza eta zaila senderismo. Modu ustekabeko Peaks, nagusiak ibaiak, gatza urmaelak, celestial estu arroilak eta glaziarrak baita lo non bidaiariek Txileko ohiko berotasuna izango du agurtu.
O Perito Moreno é a admiración, Torres de Paine son acción. Camiños fáciles e difíciles. Picos de formas inesperadas, ríos caudalosos, salinas, gargantas estreitas celestes e glaciares, así como salas onde os viaxeiros serán recibidos coa calor típico do Chile.
  Het reismagazine met ve...  
Mijn advies is om drie doen, en stoppen bij elke gift gaan op de weg: maïs terrassen, kloven dat wordt doorkruist door de Modi Khola, ander bad in de warmwaterbronnen, sherpa's dragen klimmen plat op zijn voorhoofd honderden kilo pakketten met eten en drinken voor schuilplaatsen, reizigers die je stoppen voor informatie, oneindige bossen.
If going con prisa, the decrease can be done in two days. My advice is that you do in three, Come down and stopping at every gift of the road: the terraces of corn, gorges through which runs the Modi Khola, another dip in the thermal, climbing Sherpas carrying packages supported in the front of a hundred kilos with food and drink for shelters, travelers who stop you for information, infinite forests.
Si vous allez à se dépêcher, la diminution peut faire en deux jours. Mon conseil est de faire trois, et s'arrêtant à chaque cadeau descendre la route: terrasses de maïs, gorges où coule la Modi Khola, un autre bain dans les sources chaudes, Sherpas escalade soutenue devant un colis kilos cent de la nourriture et des boissons pour les refuges, les voyageurs qui vous empêche d'information, forêts infinies.
Wenn Sie es eilig haben, Der Rückgang ist in zwei Tagen durchgeführt werden. Mein Rat ist, ihn in drei wollen, und Anhalten bei jedem Geschenk gehen die Straße hinunter: Terrassen von Mais, Schluchten, durch die die Modi Khola läuft, ein Bad in den Thermen, Klettern Sherpas wobei vor hundert Kilo-Pakete mit Nahrungsmitteln und Getränken für Unterstände unterstützt, Reisende, die Sie stoppen für Informationen, Unendliche Wälder.
Se avete intenzione di fare in fretta, la diminuzione può fare in due giorni. Il mio consiglio è di fare tre, e fermandosi ad ogni dono va giù la strada: terrazze di mais, gole attraverso la quale gestisce il Modi Khola, un altro bagno nelle sorgenti calde, sherpa trasportano arrampicata piatto sulla fronte centinaia di pacchetti di chili di cibo e bevande per i rifugi, i viaggiatori che si fermano per informazioni, foreste infinite.
Si vas con prisa, el descenso se puede hacer en dos días. Mi consejo es que lo hagas en tres, y que bajes deteniéndote en cada regalo del camino: las terrazas de maíz, las gargantas por donde corre el Modi Khola, otro baño en las termas, los sherpas que suben llevando apoyados en la frente paquetes de cien kilos con la comida y la bebida para los refugios, los viajeros que te detienen para pedir información, los bosques infinitos.
Si vas con prisa, a redución pode facer en dous días. O meu consello é facer tres, e parando en cada agasallo descender a estrada: terrazas de millo, desfiladeiros través do cal discorre o Modi Khola, outro baño nas augas termais, sherpas cargando escalada plana na testa cen quilos paquetes con comida e bebida para abrigos, Viaxeiros que deixar a información, bosques infinitas.
  Het reismagazine met ve...  
Wordt sms schreef aan Del Bosque, de dag voor de finale, dankzij Alberto moest kans dat uw nummer. Hij wist niets van ons, heeft ons niet weten, en had tijd om te antwoorden op een anonieme sms te zeggen dat we zenden zal drie kloven hebben met deze zin: "Thanks, genieten van het spel ".
Is sms wrote to Del Bosque, the day before the final, thanks to Alberto had to chance your number. He knew nothing of us, did not know us, and had time to reply to an anonymous sms saying that we send will have three gorges with this sentence: "Thanks, enjoy the game ". You listen to my friend Dani tell Karembeu, the night we met before the final in a bar in Johannesburg, that "I had no fucking idea" as the guy told us that Spain would win only Torres and put gesture of "why balls then ask me anything". It is the interview that made us the three Indian television, crazy and fun, and which ended with a Finn who was very drunk singing opera while we put the reporter Spanish scarf over her head (the guy sent me the link of the video telling me that the video had been repeated several times in the channel and we were out at some zapping in your country). It's getting a bit old after the final spree, at five o'clock, Johannesburg airport and fell asleep on the chairs of the gate to Cape Town with a smile on my face remembering when months ago I told a group of friends "I'm going to South Africa to see Casillas lift the Cup". It's an excuse to live and travel for almost year and a half in Africa.
Ist sms schrieb Del Bosque, am Tag vor dem Finale, dank Alberto musste Chance Ihre Nummer. Er wusste nichts von uns, wusste nicht, uns, und hatte Zeit, um eine anonyme SMS senden, dass wir antworten wird drei Schluchten mit diesem Satz haben: "Gracias, das Spiel genießen ". Sie hören auf meine Freundin Dani tell Karembeu, in der Nacht trafen wir uns vor dem Finale in einer Bar in Johannesburg, dass "Ich hatte keine verdammte Ahnung", wie der Mann erzählte uns, dass Spanien nur Torres gewinnen und legte Geste des "warum Bälle dann mich alles fragen". Es ist das Interview, das uns die drei indischen Fernsehen gemacht, verrückt und Spaß, und das endete mit einem Finn, die war sehr betrunken singen Oper, während wir die Reporter Spanisch Schal setzte über den Kopf (der Kerl hat mir den Link des Videos sagt mir, dass das Video war mehrmals in den Kanal wiederholt und wir waren bei einigen Zappen in Ihrem Land). Es ist schon ein bisschen alt, nach der endgültigen spree, um fünf Uhr, Johannesburg Flughafen und schlief auf den Stühlen des Tores nach Kapstadt mit einem Lächeln auf meinem Gesicht erinnern, wenn Monaten habe ich eine Gruppe von Freunden gesagt: "Ich bin nach Südafrika gehen, um zu sehen Casillas heben Sie den Cup". Es ist eine Ausrede, um zu leben und für fast das ganze Jahr reisen und eine Hälfte in Afrika.
Je sms pisao Del Bosque, Dan prije konačne, hvala na Alberto morao slučajem vaš broj. On nije znao ništa o nama, nisu nam znali, i imao vremena za odgovaranje na anonimne sms rekavši da šaljemo će imati tri kanjona s ove rečenice: "Hvala, uživati ​​u igri ". Možete slušati moj prijatelj Dani tell Karembeu, noć smo se susreli prije finala u baru u Johannesburgu, da "sam imao jebenog pojma" kao čovjek nam je rekao da će Španjolska osvojiti samo Torres i staviti gestu "zašto loptice onda pitajte me ništa". To je intervju koji nas je tri Indijska televizija, ludo i zabavno, a koja je završila s Finn koji je bio jako pijan pjeva operu, dok smo stavili novinar španjolskog maramu preko glave (dečko mi je poslao link na video mi je reći da je video je ponovio nekoliko puta u kanal i bili smo u nekom prebacivanja u vašoj zemlji). Postaje malo stari nakon konačnog veselje, u pet sati, Johannesburg zračne luke i zaspao na stolicama od vrata do Cape Town s osmijehom na licu prisjećajući se kada je mjeseci rekao sam grupu prijatelja "Ja idem u Južnu Afriku kako bi vidjeli Casillas podignite Cup". To je izgovor da žive i putuju za gotovo godinu i pol dana u Africi.
  Het reismagazine met ve...  
Mustang o Lo, nu gevestigd in Nepal, heeft altijd een speciale betekenis voor Westerlingen. Ingeklemd in de kloven van de Kali Gandaki vallei, aan de voet van het ijs reuzen als Annapurna of Dhaulagiri, was een eenvoudige stap, maar verboden naar Lhasa.
Mustang o Lo, jetzt in Nepal, war schon immer eine besondere Bedeutung für Westler hatten. Eingebettet in den Schluchten des Kali Gandaki Tal, am Fuße des Eisriesen wie Annapurna oder Dhaulagiri, war ein einfacher Schritt, aber verboten, Lhasa. Im 80 das letzte Jahrhundert der nepalesischen Regierung kleine Gruppen von Wanderern bei der Ankunft in der Hauptstadt erlaubt, die "verbotene Stadt" des letzten Himalaya-Königreich, Lo Mahntang. Ein einzigartiges Trekking in einer der wenigen Orte, wo die alten Wege und Rhythmen des alten Tibet weiterhin aufrechterhalten werden.
Mustang o lo, ora si trova in Nepal, ha sempre avuto un significato speciale per gli occidentali. Box-come a Las Gargantas del Valle del Kali Gandaki, ai piedi dei giganti di ghiaccio, come Annapurna o Dhaulagiri, è stato un passo semplice, ma proibito a Lhasa. On 80 l'ultimo governo nepalese secolo ha consentito a piccoli gruppi di escursionisti arrivo nella capitale, la "Città Proibita" dell'ultimo regno himalayano, Lo Mahntang. Un trekking unico in uno dei pochi luoghi in cui i vecchi modi e ritmi dell'antica Tibet ancora mantenendo.
Mustang ou Lo, agora localizado no Nepal, sempre teve um significado especial para os ocidentais. Entalado nas gargantas do vale Kali Gandaki, ao pé dos gigantes de gelo como Annapurna ou Dhaulagiri, foi um passo simples, mas proibidos de Lhasa. No 80 século passado, o governo do Nepal permitido pequenos grupos de caminhantes à chegada à capital, a "cidade proibida" do último reino himalaio, Lo Mahntang. Uma caminhada única em um dos poucos lugares onde as velhas formas e ritmos do antigo Tibete continuará a manter.
Mustang o El, avui enclavat al Nepal, sempre ha tingut un significat especial per als occidentals. Box-com en les Gorges de la Vall del Kali Gandaki, al peu de gegants de gel com l'Annapurna o el Dhaulagiri, era un pas senzill però prohibit cap a Lhasa. En els 80 del passat segle el govern nepalès va autoritzar a petits grups de senderistes l'arribada fins a la capital, la "ciutat prohibida" de l'últim regne de l'Himàlaia, El Mahntang. Un trekking exclusiu en un dels pocs llocs on els antics modes i ritmes del Tibet ancestral estan encara mantinguts.
Mustang o Lo, sada se nalazi u Nepalu, je uvijek imao posebno značenje za zapadnjake. Sendvič u gorges od Kali Gandaki dolinu, u podnožju ledenih divova kao Annapurna ili Dhaulagiri, je jednostavan korak, ali Zabranjeno je Lhasa. U 80 prošlog stoljeća Nepalski vlada dopustila male grupe šetača na dan dolaska do kapitala, "Zabranjeni grad" od prošlog himalajskom kraljevstvu, Lo Mahntang. Jedinstvena treking u jednom od rijetkih mjesta gdje su stari načini i ritmovi starog Tibeta i dalje će održavati.
Mustang о Ло, сейчас находится в Непале, всегда имел особое значение для Запада. Зажатый в ущельях долины Кали Гандаки, у подножия ледяных гигантов, как Аннапурна и Дхаулагири, был простой шаг, но запрещены в Лхасе. В 80 прошлого века правительство Непала разрешили небольшие группы ходоков по прибытии в столицу, "Запретный город" последнего гималайского королевства, Lo Mahntang. Уникальные экскурсии в одном из немногих мест, где старое и ритмы древнего Тибета будут и впредь поддерживать.
Mustang o Lo, orain, Nepalen dago, beti izan Westerners esanahi berezi bat. Box-like las gargantas del Valle del en Kali Gandaki, izotz Annapurna edo Dhaulagiri bezalako erraldoiak oinean, simple urrats bat izan zen, baina Lasa debekatuta. On 80 azken mendean nepalera gobernuak onartzen mendizaleek helduera talde txikietan hiriburuaren, eta "Forbidden Hiria" Himalaiako azken erresuma, Lo Mahntang. Leku gutxi non antzinako bide eta erritmo Tibet antzinako oraindik mantenduz batean trekking bakarra.
Mustang o Lo, agora situado en Nepal, sempre tivo un significado especial para os occidentais. Prensa nos canóns do val Kali Gandaki, ao pé dos xigantes de xeo como Annapurna ou Dhaulagiri, foi un paso simple, pero prohibidos de Lhasa. O 80 do século pasado, o goberno nepalés permitido pequenos grupos de camiñantes chegada á capital, a "cidade prohibida" do último reino himalaio, Lo Mahntang. A banda orixinal dun dos poucos lugares onde as vellas formas e ritmos do antigo Tíbet seguirá a manter.
  Het reismagazine met ve...  
Mustang o Lo, nu gevestigd in Nepal, heeft altijd een speciale betekenis voor Westerlingen. Ingeklemd in de kloven van de Kali Gandaki vallei, aan de voet van het ijs reuzen als Annapurna of Dhaulagiri, was een eenvoudige stap, maar verboden naar Lhasa.
Mustang o Lo, maintenant situé au Népal, a toujours eu une signification spéciale pour les Occidentaux. Pris en sandwich dans les gorges de la vallée de Kali Gandaki, au pied de géants de glace que l'Annapurna ou le Dhaulagiri, était une étape simple, mais interdit de Lhassa. Dans le 80 du siècle dernier, le gouvernement népalais a permis de petits groupes de marcheurs à l'arrivée dans la capitale, la «cité interdite» du dernier royaume himalayen, Lo Mahntang. Un trekking unique dans l'un des rares endroits où les vieilles manières et les rythmes de l'ancien Tibet continuera à maintenir.
Mustang o Lo, jetzt in Nepal, war schon immer eine besondere Bedeutung für Westler hatten. Eingebettet in den Schluchten des Kali Gandaki Tal, am Fuße des Eisriesen wie Annapurna oder Dhaulagiri, war ein einfacher Schritt, aber verboten, Lhasa. Im 80 das letzte Jahrhundert der nepalesischen Regierung kleine Gruppen von Wanderern bei der Ankunft in der Hauptstadt erlaubt, die "verbotene Stadt" des letzten Himalaya-Königreich, Lo Mahntang. Ein einzigartiges Trekking in einer der wenigen Orte, wo die alten Wege und Rhythmen des alten Tibet weiterhin aufrechterhalten werden.
Mustang o lo, ora si trova in Nepal, ha sempre avuto un significato speciale per gli occidentali. Box-come a Las Gargantas del Valle del Kali Gandaki, ai piedi dei giganti di ghiaccio, come Annapurna o Dhaulagiri, è stato un passo semplice, ma proibito a Lhasa. On 80 l'ultimo governo nepalese secolo ha consentito a piccoli gruppi di escursionisti arrivo nella capitale, la "Città Proibita" dell'ultimo regno himalayano, Lo Mahntang. Un trekking unico in uno dei pochi luoghi in cui i vecchi modi e ritmi dell'antica Tibet ancora mantenendo.
Mustang ou Lo, agora localizado no Nepal, sempre teve um significado especial para os ocidentais. Entalado nas gargantas do vale Kali Gandaki, ao pé dos gigantes de gelo como Annapurna ou Dhaulagiri, foi um passo simples, mas proibidos de Lhasa. No 80 século passado, o governo do Nepal permitido pequenos grupos de caminhantes à chegada à capital, a "cidade proibida" do último reino himalaio, Lo Mahntang. Uma caminhada única em um dos poucos lugares onde as velhas formas e ritmos do antigo Tibete continuará a manter.
Mustang o El, avui enclavat al Nepal, sempre ha tingut un significat especial per als occidentals. Box-com en les Gorges de la Vall del Kali Gandaki, al peu de gegants de gel com l'Annapurna o el Dhaulagiri, era un pas senzill però prohibit cap a Lhasa. En els 80 del passat segle el govern nepalès va autoritzar a petits grups de senderistes l'arribada fins a la capital, la "ciutat prohibida" de l'últim regne de l'Himàlaia, El Mahntang. Un trekking exclusiu en un dels pocs llocs on els antics modes i ritmes del Tibet ancestral estan encara mantinguts.
Mustang o Lo, sada se nalazi u Nepalu, je uvijek imao posebno značenje za zapadnjake. Sendvič u gorges od Kali Gandaki dolinu, u podnožju ledenih divova kao Annapurna ili Dhaulagiri, je jednostavan korak, ali Zabranjeno je Lhasa. U 80 prošlog stoljeća Nepalski vlada dopustila male grupe šetača na dan dolaska do kapitala, "Zabranjeni grad" od prošlog himalajskom kraljevstvu, Lo Mahntang. Jedinstvena treking u jednom od rijetkih mjesta gdje su stari načini i ritmovi starog Tibeta i dalje će održavati.
Mustang о Ло, сейчас находится в Непале, всегда имел особое значение для Запада. Зажатый в ущельях долины Кали Гандаки, у подножия ледяных гигантов, как Аннапурна и Дхаулагири, был простой шаг, но запрещены в Лхасе. В 80 прошлого века правительство Непала разрешили небольшие группы ходоков по прибытии в столицу, "Запретный город" последнего гималайского королевства, Lo Mahntang. Уникальные экскурсии в одном из немногих мест, где старое и ритмы древнего Тибета будут и впредь поддерживать.
Mustang o Lo, orain, Nepalen dago, beti izan Westerners esanahi berezi bat. Box-like las gargantas del Valle del en Kali Gandaki, izotz Annapurna edo Dhaulagiri bezalako erraldoiak oinean, simple urrats bat izan zen, baina Lasa debekatuta. On 80 azken mendean nepalera gobernuak onartzen mendizaleek helduera talde txikietan hiriburuaren, eta "Forbidden Hiria" Himalaiako azken erresuma, Lo Mahntang. Leku gutxi non antzinako bide eta erritmo Tibet antzinako oraindik mantenduz batean trekking bakarra.
Mustang o Lo, agora situado en Nepal, sempre tivo un significado especial para os occidentais. Prensa nos canóns do val Kali Gandaki, ao pé dos xigantes de xeo como Annapurna ou Dhaulagiri, foi un paso simple, pero prohibidos de Lhasa. O 80 do século pasado, o goberno nepalés permitido pequenos grupos de camiñantes chegada á capital, a "cidade prohibida" do último reino himalaio, Lo Mahntang. A banda orixinal dun dos poucos lugares onde as vellas formas e ritmos do antigo Tíbet seguirá a manter.
  Het reismagazine met ve...  
Komende acht dagen en twee haltes Rio en Salvador de Bahia; vier buddies, kloven geselecteerd en gekozen uit Lima, Bogota en Sao Paulo, Verleen genadig Icex die is uitgezaaid naar de beste van elk huis als vagebonden in Latijns-Amerika.
After five months living in Bolivia, Carnival in Rio was announced as the highlight of a feast that will last a year and I plan to eat the whole of South America to snacks. For eight days before and two stops Rio and Salvador de Bahia; four buddies, gulfs selected and chosen from Lima, Bogota and Sao Paulo, Grant Icex courtesy that has spread to the best of each house as homeless by Latin America. We have chosen as a meeting a myth, Everest of the party. It is Carnival in Rio and we have front row entry. This night parade in the Sambadrome with the Grande Rio group.
Après cinq mois de vie en Bolivie, Carnaval de Rio a été annoncé comme le point culminant d'une fête qui durera un an et j'ai l'intention de manger la totalité de l'Amérique du Sud à des collations. Pendant huit jours avant et deux arrêts de Rio et Salvador de Bahia; quatre copains, golfes sélectionnées et choisies à partir de Lima, Bogota et Sao Paulo, Grant Icex de courtoisie qui s'est propagé au meilleur de chaque maison comme sans-abri par l'Amérique latine. Nous avons choisi comme une réunion d'un mythe, Everest de la fête. Il est le Carnaval de Rio et nous avons d'entrée au premier rang. Ce défilé de nuit dans le Sambadrome avec le groupe Rio Grande.
Nach fünf Monaten leben in Bolivien, Karneval in Rio wurde als Höhepunkt ein Jahr lang Fest und ganz Südamerika bekannt, dass ich zu essen Snacks planen. Ahead acht Tagen bis zu zwei Anschlägen Rio und Salvador de Bahia; vier Freunde, Golfen gewählt und die von Lima, Bogotá und Sao Paulo, Erteilen gnädig Icex, die das Beste aus jedem Haus wie Vagabunden in Lateinamerika ausgebreitet hat. Wir haben als einer Sitzung einen Mythos gewählt, Everest von fiesta. Rio Karneval und wir haben erste Startreihe Ticket. Heute Abend in der Sambadrome in Rio Große Gruppierung vorgeführt.
Dopo cinque mesi che vivono in Bolivia, Carnevale di Rio è stato annunciato come il punto culminante di una festa che durerà un anno e ho intenzione di mangiare tutto il Sud America per spuntini. Per otto giorni prima e due fermate di Rio e Salvador de Bahia; quattro amici, golfi selezionato e scelto da Lima, Bogotà e Sao Paulo, Concessione Icex di cortesia che si è diffuso il meglio di ogni casa, come senza tetto in America Latina. Abbiamo scelto come un incontro di un mito, Everest della festa. E 'Carnevale di Rio e non abbiamo voce in prima fila. Questo Night Parade nel Sambodromo di Rio Grande con il gruppo.
Depois de cinco meses vivendo na Bolívia, Carnaval no Rio foi anunciada como o destaque de uma festa que vai durar um ano e eu pretendo comer toda a América do Sul para lanches. Durante oito dias antes e duas paradas do Rio e de Salvador da Bahia; quatro amigos, golfos selecionado e escolhido a partir de Lima, Bogotá y São Paulo, Grant cortesia Icex que se espalhou para o melhor de cada casa como desabrigados pela América Latina. Nós escolhemos como uma reunião de um mito, Everest do fiesta. É carnaval no Rio e temos entrada fila. Este desfile noite no Sambódromo com o Rio Grande grupo.
Després de cinc mesos residint a Bolívia, al Carnaval de Rio es va anunciar com el plat fort d'un festí que durarà un any i en el que planejo menjar-me Sud-amèrica sencera a mossegades. Per davant vuit dies i dues parades Río i Salvador de Bahia; 04:00 companys, golfs selectes i escollits procedents de Lima, Bogotà i Sao Paulo, gentilesa de la Beca Icex que ens ha disseminat el millor de cada casa com vagabunds per Amèrica Llatina. Hem triat com a punt de trobada un mite, el Everest de la fiesta. És Carnaval de Rio i nosaltres tenim entrada de primera fila. Aquesta nit vam desfilar al Sambòdrom amb l'agrupació Gran Riu.
Nakon pet mjeseci žive u Boliviji, Karneval u Rio je bio najavljen kao vrhunac gozbe koja će trajati godinu dana i namjeravam jesti cijelu Južnu Ameriku da užinu. Za osam dana prije i dva zaustavlja i Rio de Bahia Salvador; Četiri prijatelja, zaljevi izabrana i odabrana od Lima, Bogota i Sao Paulo, Grant Icex ljubaznošću koji se proširio na najbolje od svake kuće kao beskućnici po Latinskoj Americi. Mi smo izabrali kao sastanak mit, Everest te stranke. To je karneval u Rio i imamo prvom redu unosa. Ova noć parada u Sambadrome s Grande Rio grupe.
После пяти месяцев, проживающих в Боливии, Карнавал в Рио был объявлен событием праздника, который будет длиться год, и я планирую съесть всю Южную Америку, чтобы закуски. За восемь дней до и две остановки в Рио и Сальвадор-де-Баия; четыре приятелей, заливов выбран и выбран из Лимы, Богота и Сан-Паулу, Грант ICEX любезность, которая распространилась в меру каждого дома, как бездомный по Латинской Америке. Мы выбрали в качестве совещания миф, Эверест партии. Это карнавал в Рио, и мы должны вступление перед строкой. В эту ночь парад в Sambadrome с Grande Rio группы.
Bolivian bizi ondoren bost hilabeteetan, Rio inauteriak iragarri bezala, urtebete iraungo duen festa nabarmendu zen eta Hego Amerika osoan pintxoak jateko asmoa dut. Zortzi egun lehenago eta bi etenekin Rio eta Salvador de Bahia; lau lagunak, gulfs hautatu eta Lima aukeratu, Bogota eta Sao Paulo, Grant ICEX kortesia duen etxe bakoitzeko onenak zabaldu etxerik ez Latinoamerikan. Bilera bat aukeratu dugu, mito bat, Partido de Everest. Rio inauteriak da eta errenkadan sarrera aurrean dugu. Sambadrome da gaueko desfilea Rio Grande talde honek.
  Het reismagazine met ve...  
Deze reserve van stilte heeft hoge pieken, randen torreada, gaps glaciale keteldalen, hellingen met bosjes, brede valleien en donkere kloven. Deze eenvoud is gevormd door de eeuwen heen een landschap met een menselijk gezicht, waar sprake is van een perceel zonder naam of het geheugen.
Cette réserve de silence a hauts sommets, bords torreada, lacunes cirques glaciaires, pentes avec des bosquets, de larges vallées et les gorges sombres. Cette simplicité est moulé au fil des siècles un paysage à visage humain, où il ya une parcelle sans nom ni mémoire. Dans mon expérience, j'ai montagnes de Guadarrama des endroits comme la propriété du logement, scénarios de paix, Apprentissage, des morceaux répétés de vie, donc, affections sur les choses, vers des sites, à des scénarios. Et, si, au bas de la beauté et la profondeur du paysage, Sierra est une arche d'expériences, des plaisanteries et des émotions, un puits de sentiments.
Diese Reserve des Schweigens hat hohen Gipfeln, Kanten torreada, Lücken Gletscherkare, Pisten mit Hainen, breiten Tälern und dunklen Schluchten. Diese Einfachheit ist im Laufe der Jahrhunderte eine Landschaft mit einem menschlichen Gesicht geformt, wo gibt es ein Grundstück ohne Namen oder Speicher. In meiner Erfahrung habe ich Berge von Guadarrama Orten wie Wohneigentum, Frieden Szenarien, Lernen, wiederholter Stück des Lebens, daher, Neigungen auf die Dinge, auf Websites, Szenarien. UND, SO, an der Unterseite von der Schönheit und Tiefe der Landschaft, Sierra ist eine Arche aus Erfahrungen, von Höflichkeiten und Emotionen, ein gut der Gefühle.
Questa riserva di silenzio ha alte vette, bordi torreada, lacune circhi glaciali, pendii con boschi, ampie vallate e gole scure. Questa semplicità è modellato nel corso dei secoli un paesaggio dal volto umano, dove c'è un complotto senza nome o la memoria. Nella mia esperienza ho montagne di Guadarrama tali luoghi come la casa di proprietà, scenari di pace, Apprendimento, dei pezzi ripetuti di vita, por ello, affetti su cose, a siti, a scenari. E, así, in fondo la bcosìzza e la profondità del paesaggio, Sierra è un'arca di esperienze, di convenevoli ed emozioni, un pozzo di sentimenti.
Esta reserva de silêncio tem altos picos, arestas torreadas, lacunas circos glaciais, encostas com bosques, amplos vales e desfiladeiros escuros. Essa simplicidade é moldado ao longo dos séculos uma paisagem com um rosto humano, onde há uma trama sem nome ou a memória. Na minha experiência, tenho montanhas de Guadarrama lugares como a casa própria, cenários de paz, Aprendizagem, de repetidas pedaços de vida, portanto,, afeições em coisas, sites, para cenários. Y, assim, na parte inferior da beleza e profundidade da paisagem, Sierra é uma arca de experiências, de gentilezas e emoções, um poço de sentimentos.
Aquesta reserva de silenci té cims alts, vores torreada, circs glacials amb llacunes, vessants amb arbredes, valls àmplies i goles ombrívoles. En aquesta senzillesa s'ha modelat al llarg de segles un paisatge amb rostre humà, on no hi ha una parcel · la sense nom ni record. En la meva experiència de muntanyes tinc aquests llocs del Guadarrama com casa pròpia, escenaris d'assossec, d'aprenentatge, de repetits trossos de vida i, per això, d'afectes a les coses, als llocs, als panorames. I, així, en el fons de la bellesa i la fondària dels paisatges, la Serra és una arca d'experiències, de cordialidades i emocions, un pou de sentiments.
Ova rezerva šutnje ima visoke vrhove, Rubovi torreada, praznine glacijalnog cirques, padine sa šumarcima, široke doline i tamne klisure. Ta jednostavnost je oblikovao kroz stoljeća krajolika s ljudskim licem, tamo gdje je zemljište bez imena ili sjećanja. U mom iskustvu Imam planinama Guadarrame takvim mjestima kao kuće vlasništva, Mirovni scenarija, Učenje, ponovljenih komada života, stoga, osjećaje o stvarima, na stranicama, scenarijima. I, tako, na dnu ljepotu i dubinu u vrtu, Sierra je Kovčeg iskustava, od ljubaznosti i emocija, i osjećaja.
Этот резерв молчания высоких пиков, края torreada, Пробелы ледниковые цирки, склоны с рощами, широких долин и ущелий темных. Эта простота формируется веками пейзаж с человеческим лицом, где есть сюжет без названия или памяти. По моему опыту у меня горах Guadarrama таких местах, как жилья в собственность, Сценарии мира, Изучение, повторных Осколки жизни, поэтому, привязанности на вещи, на сайты, сценариям. И, так, в нижней части красоту и глубину пейзаж, Горная цепь ковчег опытом, любезностями и эмоции, хорошо чувств.
Isiltasunaren erreserba honek handiko tontorrak, ertzak torreada, hutsuneak glaziar cirques, GROVES dituzten magaletan, haranak zabal eta ilun arroilak. Soiltasun hori mendeetan paisaia bat baino gehiago moldatutako giza aurpegia, han izena edo memoria lursail bat da. Nire esperientzia Guadarrama lekuak, hala nola mendietan daukat etxean jabetza gisa, bake eszenatoki, Ikastea, bizitzaren errepikatzen piezak, por ello, gauza on atxikimendu, guneetara, to eszenatoki. Eta, así,beraz,rtasuna eta sakonera paisaiaren behealdean, Sierra esperientziak arka bat da, Kortesiazko eta emozioen, sentimenduak ondo.
Esta reserva de silencio ten altos cumes, aristas torreadas, lagoas circos glaciares, ladeiras con bosques, amplos vales e canóns escuros. Esa simplicidade é moldeado ao longo dos séculos unha paisaxe cun rostro humano, onde hai unha trama sen nome ou a memoria. Na miña experiencia, teño montañas de Guadarrama lugares como a casa propia, escenarios de paz, Aprendizaxe, de repetidas anacos de vida, por ello, afeições en cousas, sitios, para escenarios. Y, así, naasíte inferior da beleza e profundidade da paisaxe, Sierra é unha arca de experiencias, de gentilezas e emocións, un pozo de sentimentos.
  Het reismagazine met ve...  
Na een tijdje zie je een zeer witte baard lachende ouderen dat na het nemen van een blik op twee levende kippen om onze handen te wringen gewoon krijgen een indicatie om hem te volgen. Onmiddellijk de oude man gooit een jog tussen spectaculair landschap dat zich ontvouwt voor ons ligt tussen vulkanisch gesteente kloven.
Und diese sind immer noch nach dem gespenstischen Vision seinoufos Krieger, die gerade vergangen betäubt, weiterhin für eine Weile in der B1 neben Bobo und wir springen Langlauf-Plantagen von Mais und Zuckerrohr, die gelegentlich entstehen zwischen den Köpfen der Frauen, die aus der Beobachtung sind neugierig und Spaß verpackt in bunten Kleidern mit riesigen Krügen in die . Schließlich bekam etwa zwanzig Lehmhütten wo Abdou Wunder. Nach einer Weile werden Sie eine sehr weißen Bart lächelnden älteren sehen, dass nach der Einnahme einen Blick auf zwei lebende Hühner, unsere Hände wringen einfach einen Hinweis bekommen, ihm zu folgen. Sofort der alte Mann wirft einen Jog zwischen spektakuläre Landschaft, die vor uns entfaltet sich zwischen Vulkangestein Schluchten. Son las apenas 8 Uhr und die Temperatur wird, wie oben dreißig Grad angehoben.
E questi sono ancora stordito dopo la visione spettrale di seinoufos guerrieri che è appena passato, proseguire per un po 'la B1 accanto a Bobo e siamo andati cross-country piantagioni di mais e canna da zucchero che di tanto in tanto sorgono tra le teste delle donne che ci guardano dal avvolto curioso e divertente in abiti colorati dalle enormi tette in . Infine, abbiamo raggiunto una ventina di capanne di mattoni in cui chiedo Abdou. Dopo un po 'si vede un uomo molto vecchio dalla barba bianca sorridente che dopo aver dato un'occhiata alle due polli vivi che s'insinuano nelle nostre mani semplicemente avere un'indicazione di seguirlo. Subito il vecchio si propone di correre tra uno scenario spettacolare che si snoda davanti a noi tra le gole di roccia vulcanica. E 'appena 8 del mattino e la temperatura sale sopra e 30 gradi.
E estes são ainda atordoado depois da visão fantasmagórica de seinoufos guerreiros que acabou de passar, continuar por um tempo o B1 ao lado Bobo e fomos plantações de cross-country de milho e cana-de-açúcar que ocasionalmente possam surgir entre as cabeças de mulheres que estão assistindo de embrulhado curioso e divertido em vestidos coloridos com jarros enormes no . Finalmente chegamos a vinte cabanas de adobe onde Abdou saber. Depois de um tempo você vê um homem muito velho de barbas brancas sorrindo que, após dar uma olhada nas duas galinhas vivas que torcem em nossas mãos simplesmente obter uma indicação para segui-lo. Imediatamente o velho se propõe a correr entre paisagens espectaculares que se desdobra diante de nós entre desfiladeiros de rochas vulcânicas. Apenas deixou de som 8 am e que a temperatura sobe e 30 graus acima.
I en aquestes estem encara al · lucinat després de la fantasmal visió dels guerrers seinoufos que acabem de deixar enrere, continuem una estona per la B1 pròxima a Bobo i ens llancem camp a travessa per plantacions de blat de moro i canya de sucre entre les que ocasionalment sorgeixen els caps de dones que ens contemplen entre curioses i divertides embolicades en vestits multicolors i amb enormes cantar a la . Finalment arribem a unes vint barraques de tova on preguntem per Abdou. Després d'uns instants apareix un ancià somrient de barba blanquíssima que després fer una ullada als dos pollastres vius que es retorcen a les nostres mans es limita a fer-nos una indicació perquè el seguim. Immediatament l'ancià es llança a trotar entre un paisatge espectacular que s'obre davant nostre entre goles de roca volcànica. Són tot just les 8 del matí i la temperatura s'eleva ja per sobre dels trenta graus.
A ti još uvijek su zapanjeni nakon sablasnom vizije seinoufos ratnika koji je upravo prošao, nastaviti za neko vrijeme u B1 pored Bobo i skočimo cross-country nasade kukuruza i šećerne trske koja se povremeno javljaju između glava žene koje su se gleda od znatiželjnika i zabavna umotan u raznobojnim haljinama s ogromnim vrčevi u . Konačno je dobio na dvadesetak blata gdje Abdou čudo. Nakon nekog vremena vidiš vrlo bijele brade smiješi starije osobe koje nakon uzimanja pogled na dvije živih pilića zavrtanje naše ruke jednostavno dobiti naznake da ga slijede. Odmah Starac baca trčati između spektakularan prizor koji se odvija pred nama od vulkanskih stijena kanjona. Sin apenas las 8 AM, a temperatura je uskrsnuo kao gore trideset stupnjeva.
И это все еще ошеломлен после призрачного видения seinoufos воинов, которые только что прошли, продолжаться некоторое время рядом с B1 Бобо, и мы пошли по пересеченной местности плантации кукурузы и сахарного тростника, что иногда возникают между главами женщины, которые смотрят от любопытных и весело завернутые в цветастые платья с огромными кувшинами в . Наконец, достигший двадцати глинобитных хижин, где Абду интересно. Через некоторое время вы увидите очень белобородый старик улыбается, что после того, как взглянуть на двух живых кур, которые крутят в наших руках, просто получить указание следовать за ним. Сразу старик отправляется на пробежку между живописными пейзажами, лежащий перед нами между вулканической скалы ущелья. Это едва 8 утра и температура поднимается выше тридцати градусов и.
Eta horiek dira oraindik gerlariak seinoufos espektrala lehenengoa ikuspegi bakarrik gainditu ondoren stunned, jarraitzeko B1 hurrengo Bobo eta gurutze-herrialde batzuetan emakumeak buru dituzten soineko koloretsu bitxi eta dibertigarrian bilduta pitxer handi behaketa artean sortzen diren arto eta azukre kanabera landaketak ginen bitartean . Azkenik, hogei adobe huts iritsi gara non Abdou galdetzen. Bat ikusiko duzu, oso zuri-bizardun agure bi oilo zuzeneko en nuestras manos Twist begirada bat hartu ondoren, besterik gabe, adierazten du bera jarraitu irribarretsu, berriz, ondoren. Berehala gizon zahar ezartzen paisaia ikusgarriak, gure aurretik unfolds rock sumendi arroilak arteko arteko jog. Ozta-ozta da 8 am gainetik eta hogeita hamar gradu eta tenperatura igotzen.
E estes aínda están atordoados trala visión fantasmagórica de guerreiros seinoufos que acaba de pasar, continuar por un tempo no B1 xunto a Bobo e saltamos plantacións de cross-country de millo e cana de azucre que de cando en vez xorden entre as cabezas de mulleres que están a asistir de curioso e divertido envolto vestidos multicoloridos con enormes vasos no . Finalmente chegou a preto de vinte casas de barro onde Abdou preguntan. Despois dun tempo ve unha barba moi branca sorrinte anciáns que despois de dar un ollo en dúas galiñas vivas para torcer nosas mans simplemente obter unha indicación para seguilo. Inmediatamente o vello xoga unha carreira entre un escenario espectacular que se desdobra diante de nós entre gargantas de rocha volcánica. Son las só 8 AM e a temperatura é elevada por riba de trinta graos.
  De reis-magazine met ve...  
Het is een volledige pad waarin we doorkruist door drie nationale wildparken; een nationaal park in het midden van paradijselijke eilanden van de Indische Oceaan en een grote berg kloven; een hoofdstad vol met sociale en culturele leven in Maputo; varen en het leven van dat interieur zee spectaculair is Lake Malawi; bucearemos naast de walvishaai; slapen op een ongerept strand; nemen we een reguliere trein steken we de Noord-Mozambique; de nacht doorbrengen in steden waar het echte leven vindt plaats in Afrika; en eindigen in dat parel van de tijd, World Heritage, dat is het eiland Mozambique.
La ruta hacia el África desconocida de Viajes al pasado, Villas do Índico y Eland Expediciones por Sudáfrica, Malawi y Mozambique pretende enseñar parte del sur de África menos conocido. Es una ruta completa en la que cruzamos por tres parques nacionales de vida salvaje; un parque nacional de islas paradisíacas en medio del océano Índico y otro de montaña y grandes desfiladeros; una capital llena de vida social y cultural como Maputo; navegaremos y viviremos la vida de ese espectacular mar del interior que es el lago Malawi; bucearemos junto al tiburón ballena; dormiremos en una playa virgen; cogeremos un tren regular que nos cruza el norte de Mozambique; pernoctaremos en ciudades donde se desarrolla la vida real africana; y acabaremos en esa joya del tiempo, patrimonio de la humanidad, que es la Isla de Mozambique. Una ruta menos explotada turísticamente y llena de lugares sorprendentes.
Il percorso del viaggio sconosciuta Africa al passato, Villas do indiani e South African Expeditions Eland, Malawi e Mozambico ha lo scopo di insegnare parte della meno conosciuta del Sud Africa. Si tratta di un percorso completo in cui abbiamo attraversato da tre parchi nazionali della fauna selvatica; un parco nazionale nel bel mezzo del paradiso delle isole dell'Oceano Indiano e alcuni grandi gole di montagna; una capitale piena di vita sociale e culturale di Maputo; navigare e vivere la vita di quel mare interiore spettacolare è il Lago Malawi; bucearemos accanto lo squalo balena; dormire su una spiaggia incontaminata; prenderemo un treno regolare si attraversa il nord del Mozambico; passare la notte in città dove la vita vera si svolge africana; e finiscono in quel gioiello del tempo, Patrimonio Mondiale, che è l'Isola di Mozambico. Una strada meno sviluppati per il turismo di massa e piena di luoghi sorprendenti.
O caminho para a viagem à África do desconhecido para o passado, Villas do Expeditions indianos e sul-Africano Eland, Malawi e Moçambique tem como objetivo ensinar parte dos menos conhecidos Sul Africano. É um caminho completo em que cruzamos por três parques de vida selvagem nacional; um parque nacional no meio de ilhas paradisíacas do Oceano Índico e uma desfiladeiros de montanhas grandes; uma capital cheia de vida social e cultural como Maputo; navegar e viver a vida de que o interior do mar é espetacular do Lago Malawi; bucearemos ao lado do tubarão-baleia; dormir em uma praia intocada; vamos tomar um trem normal que cruzamos a norte de Moçambique; passar a noite em cidades onde a vida real acontece Africano; e acabam em que jóia do tempo, Património Mundial, que é a Ilha de Moçambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de massa e cheio de lugares surpreendentes.
La ruta cap al Àfrica desconeguda de Viatges al passat, Villas do Índic i Eland Expedicions per Sud-àfrica, Malawi i Moçambic pretén ensenyar part del sud d'Àfrica menys conegut. És una ruta completa en la qual creuem per tres parcs nacionals de vida salvatge; un parc nacional d'illes paradisíaques enmig de l'oceà Índic i un altre de muntanya i grans congostos; una capital plena de vida social i cultural com Maputo; navegarem i viurem la vida d'aquest espectacular mar del interior que és el llac Malawi; bussejarem costat del tauró balena; dormirem en una platja verge; agafarem un tren regular que ens creua el nord de Moçambic; pernoctarem en una ciutat on es desenvolupa la vida real africana; i acabarem en aquesta joia del temps, patrimoni de la humanitat, que és l'Illa de Moçambic. Una ruta menys explotada turísticament i plena de llocs sorprenents.
Put do nepoznatog Afrika Putovanje u prošlost, Vile učiniti indijske i Južne Afrike Eland ekspedicije, Malavi i Mozambik ima za cilj podučavati dio manje poznatim Južne Afrike. To je puno staza u kojima prelazi tri nacionalna parka divljih životinja; nacionalni park u sredini rajskog otoka u Indijskom oceanu i veliki planinarski Gorges; grad pun društvenog i kulturnog života kao Maputo; ploviti i živjeti život tog unutarnjeg mora spektakularan je Jezero Malavi; bucearemos pokraj kitova morskog psa; spavati na netaknute plaže; ćemo se redovito vlakom smo prijeći sjeverni Mozambik; provesti noć u gradovima u kojima se odvija u stvarnom životu Afrike; i završiti u tom dragulj vrijeme, Svjetska baština, što je Otok Mozambik. Cesta manje razvijena za masovni turizam i pun iznenađujućih mjesta.
Путь к неизвестной Путешествие Африка в прошлое, Виллы сделать индийские и южноафриканские Эланд Экспедиции, Малави и Мозамбике направлен на обучение часть из наименее известных южноафриканских. Это полный путь, по которому мы перешли на трех национальных парков дикой природы; Национальный парк в середине рая островов в Индийском океане и большой горные ущелья; капитал полной социальной и культурной жизни, как Мапуту; плавать и жить жизнью, что внутренние моря впечатляющим является озеро Малави; bucearemos рядом с китовой акулой; спать на чистом пляже; мы будем принимать регулярные поезда мы пересекаем северном Мозамбике; ночевать в городах, где реальная жизнь происходит африканских; и в конечном итоге в том, что жемчужина время, Всемирного наследия, которая острова Мозамбик. Дорога менее развитые для массового туризма и полным неожиданных местах.
Afrika Bidaia ezezaguna iraganeko bide, Villas egin Eland Espedizioak Indian eta Hego Afrikako, Malawi eta Mozambike helburua ezagutzen txikiagoan Hego Afrikako zati irakasteko. Bide osoa da, non hiru nazio fauna parke zeharkatu dugu; paradisu Indiako Ozeanoko uharte erdian eta mountain arroilak handi bat parke nazionala; bat kapital osoa, Maputo bezala, gizarte eta kultur bizitzan; sail eta bizitza bizi duten itsas barruko ikusgarria Lake Malawi; bucearemos marrazo balea ondoan; pristine hondartzan lo; iparraldeko Mozambique zeharkatuko dugu tren arrunt bat hartuko dugu; pasatzeko hiri gauean bertan, bizitza errealean gertatzen African; eta, azkenean, denbora harribitxia hori, Munduko Ondarea, Mozambikeko Island da. Bide bat gutxiago garatu eta masa-turismo lekuak harrigarria osoa.
O camiño cara ao descoñecido Viaxes África ao pasado, Vilas do Expeditions indios e sur-africano Eland, Malawi e Mozambique ten como obxectivo ensinar parte dos menos coñecidos Sur africano. É un camiño completo en que cruzamos por tres parques de fauna nacional; un parque nacional no medio de illas paradisíacas do Océano Índico e unha canóns de montañas grandes; unha capital chea de vida social e cultural como Maputo; navegar e vivir a vida que o interior do mar é espectacular do Lago Malawi; bucearemos á beira do tiburón-balea; durmir nunha praia intocada; imos tomar un tren normal que cruzamos ao norte de Mozambique; pasar a noite en cidades onde a vida real pasa africano; e acaban en que xoia do tempo, Patrimonio Mundial, que é a Illa de Mozambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de masas e cheo de lugares sorprendentes.
  Het reismagazine met ve...  
Het is een volledige pad waarin we doorkruist door drie nationale wildparken; een nationaal park in het midden van paradijselijke eilanden van de Indische Oceaan en een grote berg kloven; een hoofdstad vol met sociale en culturele leven in Maputo; varen en het leven van dat interieur zee spectaculair is Lake Malawi; bucearemos naast de walvishaai; slapen op een ongerept strand; nemen we een reguliere trein steken we de Noord-Mozambique; de nacht doorbrengen in steden waar het echte leven vindt plaats in Afrika; en eindigen in dat parel van de tijd, World Heritage, dat is het eiland Mozambique.
Die Route Viajesalpasado, Villas do indischen und südafrikanischen Eland Expeditions, Malawi und Mosambik soll ein Teil der weniger bekannten südafrikanischen lehren. Es ist ein vollständiger Pfad, in dem wir von drei nationalen Wildparks gekreuzt; ein Nationalpark in der Mitte des paradiesischen Inseln des Indischen Ozeans und eines großen Berges Schluchten; eine Kapitalerhöhung voll von sozialen und kulturellen Leben als Maputo; segeln und lebe das Leben von jener inneren Meer ist spektakulär Lake Malawi; bucearemos neben dem Walhai; Schlafen auf einem unberührten Strand; werden wir einen regelmäßigen Zug überqueren wir den nördlichen Mosambik; verbringen die Nacht in den Städten, in realen Leben stattfindet afrikanischen; und am Ende in diesem Juwel der Zeit, World Heritage, das ist die Insel von Mosambik. Eine Straße weniger für den Massentourismus entwickelt und voll von überraschenden Orten.
Il percorso Viajesalpasado, Villas do indiani e South African Expeditions Eland, Malawi e Mozambico ha lo scopo di insegnare parte della meno conosciuta del Sud Africa. Si tratta di un percorso completo in cui abbiamo attraversato da tre parchi nazionali della fauna selvatica; un parco nazionale nel bel mezzo del paradiso delle isole dell'Oceano Indiano e alcuni grandi gole di montagna; una capitale piena di vita sociale e culturale di Maputo; navigare e vivere la vita di quel mare interiore spettacolare è il Lago Malawi; bucearemos accanto lo squalo balena; dormire su una spiaggia incontaminata; prenderemo un treno regolare si attraversa il nord del Mozambico; passare la notte in città dove la vita vera si svolge africana; e finiscono in quel gioiello del tempo, Patrimonio Mondiale, che è l'Isola di Mozambico. Una strada meno sviluppati per il turismo di massa e piena di luoghi sorprendenti.
O Viajesalpasado rota, Villas do Expeditions indianos e sul-Africano Eland, Malawi e Moçambique tem como objetivo ensinar parte dos menos conhecidos Sul Africano. É um caminho completo em que cruzamos por três parques de vida selvagem nacional; um parque nacional no meio de ilhas paradisíacas do Oceano Índico e uma desfiladeiros de montanhas grandes; uma capital cheia de vida social e cultural como Maputo; navegar e viver a vida de que o interior do mar é espetacular do Lago Malawi; bucearemos ao lado do tubarão-baleia; dormir em uma praia intocada; vamos tomar um trem normal que cruzamos a norte de Moçambique; passar a noite em cidades onde a vida real acontece Africano; e acabam em que jóia do tempo, Património Mundial, que é a Ilha de Moçambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de massa e cheio de lugares surpreendentes.
La ruta de Viajesalpasado, Villas do Índic i Eland Expedicions per Sud-àfrica, Malawi i Moçambic pretén ensenyar part del sud d'Àfrica menys conegut. És una ruta completa en la qual creuem per tres parcs nacionals de vida salvatge; un parc nacional d'illes paradisíaques enmig de l'oceà Índic i un altre de muntanya i grans congostos; una capital plena de vida social i cultural com Maputo; navegarem i viurem la vida d'aquest espectacular mar del interior que és el llac Malawi; bussejarem costat del tauró balena; dormirem en una platja verge; agafarem un tren regular que ens creua el nord de Moçambic; pernoctarem en una ciutat on es desenvolupa la vida real africana; i acabarem en aquesta joia del temps, patrimoni de la humanitat, que és l'Illa de Moçambic. Una ruta menys explotada turísticament i plena de llocs sorprenents.
Ruta Viajesalpasado, Vile učiniti indijske i Južne Afrike Eland ekspedicije, Malavi i Mozambik ima za cilj podučavati dio manje poznatim Južne Afrike. To je puno staza u kojima prelazi tri nacionalna parka divljih životinja; nacionalni park u sredini rajskog otoka u Indijskom oceanu i veliki planinarski Gorges; grad pun društvenog i kulturnog života kao Maputo; ploviti i živjeti život tog unutarnjeg mora spektakularan je Jezero Malavi; bucearemos pokraj kitova morskog psa; spavati na netaknute plaže; ćemo se redovito vlakom smo prijeći sjeverni Mozambik; provesti noć u gradovima u kojima se odvija u stvarnom životu Afrike; i završiti u tom dragulj vrijeme, Svjetska baština, što je Otok Mozambik. Cesta manje razvijena za masovni turizam i pun iznenađujućih mjesta.
Маршрут Viajesalpasado, Виллы сделать индийские и южноафриканские Эланд Экспедиции, Малави и Мозамбике направлен на обучение часть из наименее известных южноафриканских. Это полный путь, по которому мы перешли на трех национальных парков дикой природы; Национальный парк в середине рая островов в Индийском океане и большой горные ущелья; капитал полной социальной и культурной жизни, как Мапуту; плавать и жить жизнью, что внутренние моря впечатляющим является озеро Малави; bucearemos рядом с китовой акулой; спать на чистом пляже; мы будем принимать регулярные поезда мы пересекаем северном Мозамбике; ночевать в городах, где реальная жизнь происходит африканских; и в конечном итоге в том, что жемчужина время, Всемирного наследия, которая острова Мозамбик. Дорога менее развитые для массового туризма и полным неожиданных местах.
Ibilbidea Viajesalpasado, Villas egin Eland Espedizioak Indian eta Hego Afrikako, Malawi eta Mozambike helburua ezagutzen txikiagoan Hego Afrikako zati irakasteko. Bide osoa da, non hiru nazio fauna parke zeharkatu dugu; paradisu Indiako Ozeanoko uharte erdian eta mountain arroilak handi bat parke nazionala; bat kapital osoa, Maputo bezala, gizarte eta kultur bizitzan; sail eta bizitza bizi duten itsas barruko ikusgarria Lake Malawi; bucearemos marrazo balea ondoan; pristine hondartzan lo; iparraldeko Mozambique zeharkatuko dugu tren arrunt bat hartuko dugu; pasatzeko hiri gauean bertan, bizitza errealean gertatzen African; eta, azkenean, denbora harribitxia hori, Munduko Ondarea, Mozambikeko Island da. Bide bat gutxiago garatu eta masa-turismo lekuak harrigarria osoa.
O Viajesalpasado ruta, Vilas do Expeditions indios e sur-africano Eland, Malawi e Mozambique ten como obxectivo ensinar parte dos menos coñecidos Sur africano. É un camiño completo en que cruzamos por tres parques de fauna nacional; un parque nacional no medio de illas paradisíacas do Océano Índico e unha canóns de montañas grandes; unha capital chea de vida social e cultural como Maputo; navegar e vivir a vida que o interior do mar é espectacular do Lago Malawi; bucearemos á beira do tiburón-balea; durmir nunha praia intocada; imos tomar un tren normal que cruzamos ao norte de Mozambique; pasar a noite en cidades onde a vida real pasa africano; e acaban en que xoia do tempo, Patrimonio Mundial, que é a Illa de Mozambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de masas e cheo de lugares sorprendentes.
  Het reismagazine met ve...  
Dat P-16 Tunesische weg kruiste de berg oase van rust wateren rots kloven uitgaande; het oversteken van de immense Salar de Chott el-Jerid, waarin een vreemde rode lijn vloeistof gewaarschuwd dat er begonnen nergens; fonda was in de unieke stad Tozeur, waar we koesterde het honderdjarig data woestijn, en op weg naar het hart van de Sahara gekenmerkt door kuddes wilde kamelen grazen poeder.
Das P-16 tunesische Straße überquert den Berg Oase der Ruhe Gewässern Felsschluchten ausgehenden; Überqueren der immense Salar de Chott el-Jerid, in denen eine seltsame rote Linie Flüssigkeit gewarnt, dass es begann nirgendwo; Fonda war in der einzigartigen Stadt Tozeur, wo wir hegte den hundertsten Termine Wüste, und Herzen der Sahara von Herden wilder Kamele weiden Pulver markiert geleitet. Plötzlich, Ich fuhr einen Renault Clio unvorbereitet unvorbereitet für das, was sie waren meine Hände, wenn ich verbrachte einen Sandhügel, das Auto ins Schleudern, führte uns an den Straßenrand und verlor in den Sand der Sahara stecken. Dann aus dem Auto, Witz, wir kümmern uns, kehrte nach Witz und für einen Moment sah ich mich um. Es gab nichts,. Nur unendlichen Sand Zeichnung Formen ungenau. Der Wind, derselbe Wind, dass wir das Land auf dem Weg in Aufmachungen encallarnos, Dünen bewegen am Willen. Es war dort, dass ich meine Faszination begann mit Wüsten.
Quella strada P-16 attraversato l'oasi tunisina di calme acque di montagna sporgenze rocciose gole; passare attraverso l'immensa Salar de Chott el-Jerid, in cui una strana linea di liquido rosso ha iniziato avvertimento che non c'è niente; Fonda è stato unico nel suo genere nella città di Tozeur, dove ospitava le date del deserto antichi, e si diresse verso il cuore del Sahara punteggiata di mandrie di cammelli selvatici al pascolo in polvere. Improvvisamente, Ho guidato una Renault Clio impreparata impreparati per quello che erano le mie mani, Ho passato un mucchio di sabbia, la macchina slittò, ci ha portato al marciapiede e rimasto bloccato nella sabbia del Sahara. Poi dalla macchina, scherzo, ci sta a cuore, tornò a scherzo e per un attimo mi sono guardato intorno. Non c'era nulla. Solo il disegno sua sabbia modella impreciso. Il vento, lo stesso vento che ci aveva messo la terra durante la salita encallarnos, dune spostato a piacimento. E 'stato lì che ho iniziato la mia passione per i deserti.
Que P-16 da Tunísia estrada atravessou a montanha oásis de calma águas rocha empanturra de saída; atravessando o imenso Salar de Chott el-Jerid, em que um estranho líquido linha vermelha advertiu que não começou nada; fonda estava na cidade única de Tozeur, onde abrigava o centenário datas deserto, e dirigiu-se para o coração do Saara marcado por rebanhos de camelos selvagens pastando em pó. De repente, Eu dirigia um Renault Clio despreparados despreparado para o que eram as minhas mãos, quando eu passei um monte de areia, o carro derrapou, nos levou para a calçada e ficou preso na areia do Saara. Em seguida, sair do carro, piada, nós nos importamos, voltou a piada e por um momento eu olhei em volta. Não havia nada. Somente infinitas de areia desenhar formas imprecisas. O vento, o mesmo vento que tinha colocado a terra no caminho encallarnos, dunas mover à vontade. Foi lá que eu comecei a minha fascinação por desertos.
P-16チュニジア道は穏やかな海の石の山のオアシスが発信峡渡ったこと; 広大なウユニチョットエルジェリドを横断, ている奇妙な赤い線液はどこにも存在し始めないことを警告した; フォンダはトズールのユニークな街であった, どこに私たちはセンテニアル日砂漠を抱い, と野生のラクダの放牧粉の群れによってマークサハラ砂漠の中心部に向かって. 突然, 私は彼らが私の手だった何のために準備ができていない準備ができていないルノークリオを運転, 私は砂のマウンドを過ごしたときに, 車がスリップし, 縁石に連れて行ってくれましたし、サハラ砂漠の砂に捕まってしまった. その後、車の外に, 冗談, 私たちは気にする, volvimos a bromear y por un instante miré a mi alrededor. 何もありませんでした. Sólo la arena infinita dibujando formas imprecisas. 風, el mismo viento que nos había metido la tierra en el camino hasta encallarnos, movía las dunas a su antojo. Fue allí donde comenzó mi fascinación por los desiertos.
Aquella carretera P-16 tunisiana travessava els serenos oasi de muntanya amb les seves aigües sortints de goles de roca; creuava l'immens salar de Chott el-Jerid, en què una estranya línia vermella líquida advertia que hi començava la res; feia fonda a la singular ciutat de Tozeur, on ens van abrigar els dàtils centenaris del desert, i s'encaminava a cor del Sàhara jalonada per rajades de dromedaris salvatges que pasturaven pols. De sobte, conduïa jo un Renault Clio poc preparat per el poc preparades que estaven les meves mans, quan vaig passar un monticle de sorra, el cotxe va derrapar, ens va portar a la cuneta i va quedar encallat a la sorra del Sàhara. Llavors vam baixar del cotxe, fem broma, ens preocupem, vam tornar a fer broma i per un instant vaig mirar al meu voltant. No hi havia res. Només la sorra infinita dibuixant formes imprecises. El vent, el mateix vent que ens havia ficat la terra en el camí fins encallarnos, movia les dunes al seu antull. Va ser allà on va començar la meva fascinació pels deserts.
To P-16 tuniski ceste prešao planine oaza mirnim vodama rocka Gorges odlasku; prelaska ogromnu Salar de Chott el Jerid-, u kojem čudna crvena linija tekućine upozorio je započeo nigdje; Fonda je u jedinstvenom gradu Tozeur, gdje smo gajili pustinju stoljetnu datumi, i krenuli u srcu Sahare obilježenom krda divljih deva ispašu u prahu. Iznenada, Ja vozio Renault Clio nespremne nespremna za ono što su mi ruke, kada sam proveo humak pijeska, Automobil sletio, nas je odveo na rub ceste i zapeo u pijesku Sahare. Zatim iz auta, šala, skrbimo, vratio na šalu i na trenutak sam pogledao okolo. Nije bilo ničega. Samo beskonačne pješčane crtanje oblika netočne. Vjetar, Isti vjetar koji mi je stavio zemlju na putu do encallarnos, dine kretati po volji. To je bio tamo da sam počeo moj fascinaciju pustinja.
Эта дорога Р-16 пересек тунисских оазис спокойствия горной воды выступы скалы ущелья; прошли через огромные Салар-де-Шотт-эль-Jerid, , в котором странным жидкость красная линия начала предупреждали, что нет ничего; Фонды были в уникальном городе Tozeur, где мы питали древние даты пустыне, и направились в самое сердце Сахары усеяна стадами диких порошок пасущихся верблюдов. Вдруг, Я ехал Renault Clio неподготовленных неподготовленными к тому, что они были моими руками, Я прошел кучу песка, машину занесло, взял нас к обочине и застрял в песках Сахары. Тогда из машины, шутка, мы заботимся, вернулся в шутку, и на мгновение я посмотрел вокруг. Существовал ничего. Только бесконечный рисунок песком формирует неточное. Ветер, тот же ветер, что мы поставили на землю, на пути encallarnos, дюны переехал на волю. Именно там я начал свое увлечение пустыни.
P-16 tunisiar errepidea zeharkatu urak lasai rock oasia mendi arroilak irteerako; izugarria da Salar de Chott el-Jerid zeharkatu, bertan, arrotz marra gorria likidoa dagoela ohartarazi hasi zen ezerezetik; Fonda Tozeur bakarra hirian izan zen, non ehun datak basamortuan harbored dugu, eta gameluak basati artzaintza hauts ganadu markatutako Sahara bihotzean buru. Bat-batean, Renault Clio bat nire eskuetan ziren prestatuta prestatuta gidatzen dut, denean hondar mendixka bat eman nuen, autoa skidded, hartu gaitu mugatzeko eta bota Saharako harea trabatuta. Ondoren, autoa atera, Txiste, zaintzen dugu, itzuli nahi txantxa eta une batez inguruan begiratu nuen. Ez zen ezer ez. Bakarrik infinitua harea marrazki forma zehaztugabeak. Haizea, berean haize genuen jarri lurrak bidean encallarnos sortu, dunak izango mugitzeko. Han hasi zen nire lilura basamortu batera.
  De Revista de viajes co...  
De zorg voor zijn grootvader, terwijl zijn ouders halen hun paarden in de hooglanden van de vallei, neemt ons mee naar zijn yurt. Zijn grootvader, gekruist zijn gezicht een kaart van dalen en kloven, zoals ik nog nooit heb gezien, We kijken blij als de kleine thee in een samovar bereid archaïsche.
Continuing down the valley, when it turns suddenly to the left between orange lichen-covered rocks, that give the landscape a strange, appears the first yurt. A girl comes out to greet us with a huge mastiff, barking beyond us, where the wolf is gone. Caring for his grandfather while his parents pick up their horses in the highlands of the valley, takes us to his yurt. His grandfather, crossed his face a map of valleys and gorges like I've never seen, We look pleased as the little tea in a samovar prepared archaic. A salty tea, boiling, but it makes you relive. I tasted the buttermilk, fermented mare's milk, A few days ago gave me diarrhea in a place like this was, at least, uncomfortable ....
En continuant le long de la vallée, quand, soudain, tourne à gauche entre Orange rochers couverts de lichen, al paysage qui donne un regard étrange, apparaît la première yourte. Une jeune fille vient à notre rencontre avec un énorme molosse, aboyant au-delà de nous, où le loup a disparu. Prendre soin de son grand-père, tandis que ses parents viennent chercher leurs chevaux dans les montagnes de la vallée, conduit à sa yourte. Son grand-père, son visage une carte sillonné par des vallées et des gorges comme je n'ai jamais vu, Nous sommes heureux que le petit prépare le thé dans un samovar archaïque. Un té salado, ébullition, mais il vous fait revivre. Pas pruebo de kumis, Le lait de jument fermenté, Il ya quelques jours m'ont donné la diarrhée que dans un endroit comme celui-ci était, au moins, mal à l'aise ....
Weiterbildung durch das Tal, Wenn diese Tour punch links von orangefarbenen Flechten bedeckte Felsen, das geben der Landschaft eine seltsame, erscheint die erste Jurte. Ein Mädchen kommt zu uns mit einer riesigen Dogge grüßen, Bellen über uns, wo der Wolf ist verschwunden. Caring Großvater, während seine Eltern holen ihre Pferde in den Hochlagen des Tales, führt zu seiner Jurte. Sein Großvater, huschte über sein Gesicht eine Karte von Tälern und Schluchten wie noch nie, Wir freuen uns wie die kleinen Tee in einem Samowar archaischen vorbereitet. Eine salzige Tee, KOCHEND, aber es macht Sie erleben. Ich schmeckte die Buttermilch, vergorene Stutenmilch, Vor ein paar Tagen ließ ich Durchfall bei einem Ort wie diesem war, WENIGSTENS, unangenehm ....
Proseguendo lungo la valle, quando improvvisamente gira a sinistra tra Orange rocce coperte di licheni, al paesaggio che danno uno sguardo strano, appare la prima yurta. Una ragazza viene fuori ad accoglierci con un enorme mastino, abbaiare di là di noi, dove il lupo è andato. Prendersi cura di suo nonno, mentre i suoi genitori vanno a prendere i loro cavalli negli altopiani della valle, conduce alla sua yurta. Suo nonno, il suo volto una mappa solcato da valli e gole, come non ho mai visto, Aspettiamo con piacere come il piccolo si prepara il tè in un samovar arcaico. Un té salado, ebollizione, ma ti fa rivivere. No pruebo di kumis, latte di giumenta fermentato, qualche giorno fa mi ha dato la diarrea che in un posto come questo è stato, almeno, disagio ....
Continuando para o vale, quando ele se transforma de repente para a esquerda entre líquen laranja cobertas de rochas, que dão à paisagem um estranho, Parece que o primeiro yurt. A menina sai para nos cumprimentar com um enorme mastim, latindo além de nós, onde o lobo se foi. Cuidar de seu avô, enquanto seus pais pegar seus cavalos nas terras altas do vale, leva-nos a sua tenda. Seu avô, atravessou o rosto de um mapa de vales e desfiladeiros como eu nunca vi, Nós olhamos para o prazer como o pouco de chá em um samovar preparado arcaico. Um chá salgado, ebulição, mas faz você reviver. Não pruebo de kumis, leite de égua fermentado de, Alguns dias atrás me deu diarréia em um lugar como este foi, pelo menos, desconfortável ....
Continuant per la vall, quan aquest gira de cop a l'esquerra entre roques cobertes de líquens taronges, que donen al paisatge un aspecte estrany, apareix la primera iurta. Una nena surt a rebre'ns amb un enorme mastí, que borda més enllà de nosaltres, on el llop ha desaparegut. Cuidant al seu avi mentre els seus pares recullen els seus cavalls a les terres altes de la vall, ens porta a la seva iurta. El seu avi, la seva cara un mapa solcat de valls i goles com mai he vist, ens mira complagut mentre la petita prepara te en un samovar arcaic. Un te salat, bullint, però que et fa reviure. No provo el kumis, llet d'egua fermentada, que fa uns dies em va provocar una diarrea que en un lloc com aquest era, si més no, incòmoda ....
Nastavljajući niz dolinu, kada je iznenada skrene lijevo između naranče lihen prekrivenim stijenama, koje daju krajolika čudno, pojavljuje prvu jurta. Djevojka izlazi iz nas pozdraviti s ogromnim mastifa, laje izvan nas, gdje je vuk nestao. Briga za djeda, dok su njegovi roditelji pokupiti svoje konje na visoravni u dolini, nas vodi na njegov jurta. Njegov djed, prešao lice karta dolinama i klancima kao što nikad nisam vidio, Nadamo drago kao malo čaja u samovar pripremili arhaičan. Slani čaj, ključanje, ali čini se proživljava. Sam okusio mlaćenica, fermentiranom mare mlijeko, Prije nekoliko dana mi je dao proljev u mjestu kao što je to, barem, neugodno ....
Продолжая путь по долине, как вдруг поворачивает налево между оранжевыми покрытых лишайниками скал, др., которые дают пейзаж странным взглядом, появляется первая юрта. Девушка выходит, чтобы приветствовать нас с огромным мастифа, лая вне нас, где волк ушел. Уход за деда, а его родители выбирают своих лошадей в горах долины, приводит к его юрте. Его дед, лицо бороздили карту долин и ущелий, как я никогда не видел, Мы будем рады, как мало готовит чай в самоваре архаичных. Un té salado, кипение, но это заставляет вас переживать. Нет pruebo кумыса, кобыльего молока, несколько дней назад дал мне диарея, что в таком месте, как это было, по крайней мере, неудобно ....
Etengabeko ibarreko, bat-batean bihurtzen da laranja liken-estalitako arroka arteko ezkerreko, ematen duten paisaia bitxi bat, lehen yurt agertzen. Neska bat ateratzen handi bat mastiff gurekin agurtzeko., gurekin haratago zaunka, non otsoa pasatu da. Bere aitona, bere gurasoak biltzeko, berriz, haraneko goialdeetan, bere zaldiak zaintzea, eramango gaitu bere yurt. Bere aitona, zeharkatu eta bere aurpegia inoiz ikusi ez ditudan bezalako I bailarak eta, arroilak mapa, Pozik dugu tea apur bat samovar prestatu arkaikoa gisa. Gazia tea, irakiten, baina egiten relive duzun. Buttermilk du dastatu dut, hartzitutako mare-esnea, Duela egun batzuk eman zidan leku bat beherakoa izan zen hau bezalako, gutxienez, deserosoak ....
Continuando ao longo do val, cando de súpeto vira á esquerda entre laranxa rochas cubertas de lique, que dan á paisaxe un estraño, aparece na primeira yurt. A rapaza sae para cumprimento cun enorme Mastiff, latindo alén de nós, onde o lobo está desaparecido. Coidar do seu avó mentres os seus pais escollen os seus cabalos nas terras altas do val, leva a súa yurt. O seu avó, seu rostro un mapa sulcado por vales e canóns, como eu nunca vira, Nós miramos satisfeito como o pequeno prepara té en un samovar arcaico. Un té salgado, ebulición, pero iso fai vostede revivir. O pruebo de kumis, leche de yegua fermentada, Que Hache unos días me provoco una Diarrea Cego nun lugar como este elemento, Cuando Menos, incómoda ....
  Het reismagazine met ve...  
Dat P-16 Tunesische weg kruiste de berg oase van rust wateren rots kloven uitgaande; het oversteken van de immense Salar de Chott el-Jerid, waarin een vreemde rode lijn vloeistof gewaarschuwd dat er begonnen nergens; fonda was in de unieke stad Tozeur, waar we koesterde het honderdjarig data woestijn, en op weg naar het hart van de Sahara gekenmerkt door kuddes wilde kamelen grazen poeder.
That P-16 Tunisian road crossed the mountain oasis of calm waters rock gorges outgoing; crossing the immense Salar de Chott el-Jerid, in which a strange red line liquid warned that there began nowhere; fonda was in the unique city of Tozeur, where we harbored the centennial dates desert, and headed to the heart of the Sahara marked by herds of wild camels grazing powder. Suddenly, I drove a Renault Clio unprepared unprepared for what they were my hands, when I spent a mound of sand, the car skidded, took us to the curb and got stuck in the sand of the Sahara. Then out of the car, joke, we care, returned to joke and for a moment I looked around. There was nothing. Only infinite sand drawing shapes inaccurate. The wind, the same wind that we had put the land on the way up encallarnos, dunes move at will. It was there that I began my fascination with deserts.
Cette route P-16 a traversé l'oasis tunisienne de calme surplombe les eaux de montagne de roche des gorges; traversé l'immense Salar de Chott el-Jerid, dans lequel un étrange conduite de liquide rouge a commencé en garde qu'il n'y a rien; Fonda était l'unique ville de Tozeur, où l'on nourrissait les dates du désert anciens, et se dirigea vers le cœur du Sahara parsemée de troupeaux de chameaux sauvages de pâturage en poudre. Soudain, J'ai conduit une Renault Clio préparée préparés à ce qu'ils étaient mes mains, J'ai passé un tas de sable, la voiture a dérapé, nous a emmenés à la bordure du trottoir et s'est coincé dans le sable du Sahara. Puis sortir de la voiture, blague, nous nous soucions, retour à la plaisanterie et pendant un moment j'ai regardé autour de. Il n'y avait rien. Seul le dessin sur le sable infini façonne imprécise. Le vent, le même vent que nous avions mis le pays sur le chemin encallarnos, dunes déplacé à volonté. C'est là que j'ai commencé ma fascination pour les déserts.
Das P-16 tunesische Straße überquert den Berg Oase der Ruhe Gewässern Felsschluchten ausgehenden; Überqueren der immense Salar de Chott el-Jerid, in denen eine seltsame rote Linie Flüssigkeit gewarnt, dass es begann nirgendwo; Fonda war in der einzigartigen Stadt Tozeur, wo wir hegte den hundertsten Termine Wüste, und Herzen der Sahara von Herden wilder Kamele weiden Pulver markiert geleitet. Plötzlich, Ich fuhr einen Renault Clio unvorbereitet unvorbereitet für das, was sie waren meine Hände, wenn ich verbrachte einen Sandhügel, das Auto ins Schleudern, führte uns an den Straßenrand und verlor in den Sand der Sahara stecken. Dann aus dem Auto, Witz, wir kümmern uns, kehrte nach Witz und für einen Moment sah ich mich um. Es gab nichts,. Nur unendlichen Sand Zeichnung Formen ungenau. Der Wind, derselbe Wind, dass wir das Land auf dem Weg in Aufmachungen encallarnos, Dünen bewegen am Willen. Es war dort, dass ich meine Faszination begann mit Wüsten.
Quella strada P-16 attraversato l'oasi tunisina di calme acque di montagna sporgenze rocciose gole; passare attraverso l'immensa Salar de Chott el-Jerid, in cui una strana linea di liquido rosso ha iniziato avvertimento che non c'è niente; Fonda è stato unico nel suo genere nella città di Tozeur, dove ospitava le date del deserto antichi, e si diresse verso il cuore del Sahara punteggiata di mandrie di cammelli selvatici al pascolo in polvere. Improvvisamente, Ho guidato una Renault Clio impreparata impreparati per quello che erano le mie mani, Ho passato un mucchio di sabbia, la macchina slittò, ci ha portato al marciapiede e rimasto bloccato nella sabbia del Sahara. Poi dalla macchina, scherzo, ci sta a cuore, tornò a scherzo e per un attimo mi sono guardato intorno. Non c'era nulla. Solo il disegno sua sabbia modella impreciso. Il vento, lo stesso vento che ci aveva messo la terra durante la salita encallarnos, dune spostato a piacimento. E 'stato lì che ho iniziato la mia passione per i deserti.
Que P-16 da Tunísia estrada atravessou a montanha oásis de calma águas rocha empanturra de saída; atravessando o imenso Salar de Chott el-Jerid, em que um estranho líquido linha vermelha advertiu que não começou nada; fonda estava na cidade única de Tozeur, onde abrigava o centenário datas deserto, e dirigiu-se para o coração do Saara marcado por rebanhos de camelos selvagens pastando em pó. De repente, Eu dirigia um Renault Clio despreparados despreparado para o que eram as minhas mãos, quando eu passei um monte de areia, o carro derrapou, nos levou para a calçada e ficou preso na areia do Saara. Em seguida, sair do carro, piada, nós nos importamos, voltou a piada e por um momento eu olhei em volta. Não havia nada. Somente infinitas de areia desenhar formas imprecisas. O vento, o mesmo vento que tinha colocado a terra no caminho encallarnos, dunas mover à vontade. Foi lá que eu comecei a minha fascinação por desertos.
P-16チュニジア道は穏やかな海の石の山のオアシスが発信峡渡ったこと; 広大なウユニチョットエルジェリドを横断, ている奇妙な赤い線液はどこにも存在し始めないことを警告した; フォンダはトズールのユニークな街であった, どこに私たちはセンテニアル日砂漠を抱い, と野生のラクダの放牧粉の群れによってマークサハラ砂漠の中心部に向かって. 突然, 私は彼らが私の手だった何のために準備ができていない準備ができていないルノークリオを運転, 私は砂のマウンドを過ごしたときに, 車がスリップし, 縁石に連れて行ってくれましたし、サハラ砂漠の砂に捕まってしまった. その後、車の外に, 冗談, 私たちは気にする, volvimos a bromear y por un instante miré a mi alrededor. 何もありませんでした. Sólo la arena infinita dibujando formas imprecisas. 風, el mismo viento que nos había metido la tierra en el camino hasta encallarnos, movía las dunas a su antojo. Fue allí donde comenzó mi fascinación por los desiertos.
Aquella carretera P-16 tunisiana travessava els serenos oasi de muntanya amb les seves aigües sortints de goles de roca; creuava l'immens salar de Chott el-Jerid, en què una estranya línia vermella líquida advertia que hi començava la res; feia fonda a la singular ciutat de Tozeur, on ens van abrigar els dàtils centenaris del desert, i s'encaminava a cor del Sàhara jalonada per rajades de dromedaris salvatges que pasturaven pols. De sobte, conduïa jo un Renault Clio poc preparat per el poc preparades que estaven les meves mans, quan vaig passar un monticle de sorra, el cotxe va derrapar, ens va portar a la cuneta i va quedar encallat a la sorra del Sàhara. Llavors vam baixar del cotxe, fem broma, ens preocupem, vam tornar a fer broma i per un instant vaig mirar al meu voltant. No hi havia res. Només la sorra infinita dibuixant formes imprecises. El vent, el mateix vent que ens havia ficat la terra en el camí fins encallarnos, movia les dunes al seu antull. Va ser allà on va començar la meva fascinació pels deserts.
To P-16 tuniski ceste prešao planine oaza mirnim vodama rocka Gorges odlasku; prelaska ogromnu Salar de Chott el Jerid-, u kojem čudna crvena linija tekućine upozorio je započeo nigdje; Fonda je u jedinstvenom gradu Tozeur, gdje smo gajili pustinju stoljetnu datumi, i krenuli u srcu Sahare obilježenom krda divljih deva ispašu u prahu. Iznenada, Ja vozio Renault Clio nespremne nespremna za ono što su mi ruke, kada sam proveo humak pijeska, Automobil sletio, nas je odveo na rub ceste i zapeo u pijesku Sahare. Zatim iz auta, šala, skrbimo, vratio na šalu i na trenutak sam pogledao okolo. Nije bilo ničega. Samo beskonačne pješčane crtanje oblika netočne. Vjetar, Isti vjetar koji mi je stavio zemlju na putu do encallarnos, dine kretati po volji. To je bio tamo da sam počeo moj fascinaciju pustinja.
Эта дорога Р-16 пересек тунисских оазис спокойствия горной воды выступы скалы ущелья; прошли через огромные Салар-де-Шотт-эль-Jerid, , в котором странным жидкость красная линия начала предупреждали, что нет ничего; Фонды были в уникальном городе Tozeur, где мы питали древние даты пустыне, и направились в самое сердце Сахары усеяна стадами диких порошок пасущихся верблюдов. Вдруг, Я ехал Renault Clio неподготовленных неподготовленными к тому, что они были моими руками, Я прошел кучу песка, машину занесло, взял нас к обочине и застрял в песках Сахары. Тогда из машины, шутка, мы заботимся, вернулся в шутку, и на мгновение я посмотрел вокруг. Существовал ничего. Только бесконечный рисунок песком формирует неточное. Ветер, тот же ветер, что мы поставили на землю, на пути encallarnos, дюны переехал на волю. Именно там я начал свое увлечение пустыни.
P-16 tunisiar errepidea zeharkatu urak lasai rock oasia mendi arroilak irteerako; izugarria da Salar de Chott el-Jerid zeharkatu, bertan, arrotz marra gorria likidoa dagoela ohartarazi hasi zen ezerezetik; Fonda Tozeur bakarra hirian izan zen, non ehun datak basamortuan harbored dugu, eta gameluak basati artzaintza hauts ganadu markatutako Sahara bihotzean buru. Bat-batean, Renault Clio bat nire eskuetan ziren prestatuta prestatuta gidatzen dut, denean hondar mendixka bat eman nuen, autoa skidded, hartu gaitu mugatzeko eta bota Saharako harea trabatuta. Ondoren, autoa atera, Txiste, zaintzen dugu, itzuli nahi txantxa eta une batez inguruan begiratu nuen. Ez zen ezer ez. Bakarrik infinitua harea marrazki forma zehaztugabeak. Haizea, berean haize genuen jarri lurrak bidean encallarnos sortu, dunak izango mugitzeko. Han hasi zen nire lilura basamortu batera.
  Het reismagazine met ve...  
Na een tijdje zie je een zeer witte baard lachende ouderen dat na het nemen van een blik op twee levende kippen om onze handen te wringen gewoon krijgen een indicatie om hem te volgen. Onmiddellijk de oude man gooit een jog tussen spectaculair landschap dat zich ontvouwt voor ons ligt tussen vulkanisch gesteente kloven.
And these are still stunned after the ghostly vision of warriors seinoufos that just passed, continue for a while the B1 next to Bobo and we went cross-country plantations of corn and sugar cane that occasionally arise between the heads of women who are watching from curious and fun wrapped in colorful dresses with huge jugs in the . Finally we reached twenty adobe huts where Abdou wonder. After a while you see a very white-bearded old man smiling that after taking a look at the two live chickens that twist in our hands simply get an indication to follow him. Immediately the old man sets out to jog between spectacular scenery that unfolds before us between volcanic rock gorges. It's barely 8 am and the temperature rises above and thirty degrees.
Et ceux-ci sont encore sous le choc après la vision fantomatique de seinoufos guerriers qui vient de s'écouler, continuer pendant un certain temps la prochaine B1 à Bobo et nous sommes allés plantations cross-country de maïs et de canne à sucre qui surgissent parfois entre les têtes de femmes qui nous regardent de gainé de curieux et de plaisir dans des robes colorées avec des cruches énormes dans le . Enfin nous arrivâmes à vingt huttes en pisé où Abdou demande. Après un certain temps tu vois un homme très blanc-barbu souriant qui après avoir pris un coup d'oeil aux deux poulets vivants qui se tordent dans nos mains tout simplement d'obtenir une indication de le suivre. Immédiatement, le vieil homme se propose de faire du jogging entre les paysages spectaculaires qui se déroule devant nous entre les gorges de roches volcaniques. C'est à peine 8 h et la température monte degrés au-dessus et trente.
Und diese sind immer noch nach dem gespenstischen Vision seinoufos Krieger, die gerade vergangen betäubt, weiterhin für eine Weile in der B1 neben Bobo und wir springen Langlauf-Plantagen von Mais und Zuckerrohr, die gelegentlich entstehen zwischen den Köpfen der Frauen, die aus der Beobachtung sind neugierig und Spaß verpackt in bunten Kleidern mit riesigen Krügen in die . Schließlich bekam etwa zwanzig Lehmhütten wo Abdou Wunder. Nach einer Weile werden Sie eine sehr weißen Bart lächelnden älteren sehen, dass nach der Einnahme einen Blick auf zwei lebende Hühner, unsere Hände wringen einfach einen Hinweis bekommen, ihm zu folgen. Sofort der alte Mann wirft einen Jog zwischen spektakuläre Landschaft, die vor uns entfaltet sich zwischen Vulkangestein Schluchten. Son las apenas 8 Uhr und die Temperatur wird, wie oben dreißig Grad angehoben.
E questi sono ancora stordito dopo la visione spettrale di seinoufos guerrieri che è appena passato, proseguire per un po 'la B1 accanto a Bobo e siamo andati cross-country piantagioni di mais e canna da zucchero che di tanto in tanto sorgono tra le teste delle donne che ci guardano dal avvolto curioso e divertente in abiti colorati dalle enormi tette in . Infine, abbiamo raggiunto una ventina di capanne di mattoni in cui chiedo Abdou. Dopo un po 'si vede un uomo molto vecchio dalla barba bianca sorridente che dopo aver dato un'occhiata alle due polli vivi che s'insinuano nelle nostre mani semplicemente avere un'indicazione di seguirlo. Subito il vecchio si propone di correre tra uno scenario spettacolare che si snoda davanti a noi tra le gole di roccia vulcanica. E 'appena 8 del mattino e la temperatura sale sopra e 30 gradi.
E estes são ainda atordoado depois da visão fantasmagórica de seinoufos guerreiros que acabou de passar, continuar por um tempo o B1 ao lado Bobo e fomos plantações de cross-country de milho e cana-de-açúcar que ocasionalmente possam surgir entre as cabeças de mulheres que estão assistindo de embrulhado curioso e divertido em vestidos coloridos com jarros enormes no . Finalmente chegamos a vinte cabanas de adobe onde Abdou saber. Depois de um tempo você vê um homem muito velho de barbas brancas sorrindo que, após dar uma olhada nas duas galinhas vivas que torcem em nossas mãos simplesmente obter uma indicação para segui-lo. Imediatamente o velho se propõe a correr entre paisagens espectaculares que se desdobra diante de nós entre desfiladeiros de rochas vulcânicas. Apenas deixou de som 8 am e que a temperatura sobe e 30 graus acima.
I en aquestes estem encara al · lucinat després de la fantasmal visió dels guerrers seinoufos que acabem de deixar enrere, continuem una estona per la B1 pròxima a Bobo i ens llancem camp a travessa per plantacions de blat de moro i canya de sucre entre les que ocasionalment sorgeixen els caps de dones que ens contemplen entre curioses i divertides embolicades en vestits multicolors i amb enormes cantar a la . Finalment arribem a unes vint barraques de tova on preguntem per Abdou. Després d'uns instants apareix un ancià somrient de barba blanquíssima que després fer una ullada als dos pollastres vius que es retorcen a les nostres mans es limita a fer-nos una indicació perquè el seguim. Immediatament l'ancià es llança a trotar entre un paisatge espectacular que s'obre davant nostre entre goles de roca volcànica. Són tot just les 8 del matí i la temperatura s'eleva ja per sobre dels trenta graus.
A ti još uvijek su zapanjeni nakon sablasnom vizije seinoufos ratnika koji je upravo prošao, nastaviti za neko vrijeme u B1 pored Bobo i skočimo cross-country nasade kukuruza i šećerne trske koja se povremeno javljaju između glava žene koje su se gleda od znatiželjnika i zabavna umotan u raznobojnim haljinama s ogromnim vrčevi u . Konačno je dobio na dvadesetak blata gdje Abdou čudo. Nakon nekog vremena vidiš vrlo bijele brade smiješi starije osobe koje nakon uzimanja pogled na dvije živih pilića zavrtanje naše ruke jednostavno dobiti naznake da ga slijede. Odmah Starac baca trčati između spektakularan prizor koji se odvija pred nama od vulkanskih stijena kanjona. Sin apenas las 8 AM, a temperatura je uskrsnuo kao gore trideset stupnjeva.
И это все еще ошеломлен после призрачного видения seinoufos воинов, которые только что прошли, продолжаться некоторое время рядом с B1 Бобо, и мы пошли по пересеченной местности плантации кукурузы и сахарного тростника, что иногда возникают между главами женщины, которые смотрят от любопытных и весело завернутые в цветастые платья с огромными кувшинами в . Наконец, достигший двадцати глинобитных хижин, где Абду интересно. Через некоторое время вы увидите очень белобородый старик улыбается, что после того, как взглянуть на двух живых кур, которые крутят в наших руках, просто получить указание следовать за ним. Сразу старик отправляется на пробежку между живописными пейзажами, лежащий перед нами между вулканической скалы ущелья. Это едва 8 утра и температура поднимается выше тридцати градусов и.
Eta horiek dira oraindik gerlariak seinoufos espektrala lehenengoa ikuspegi bakarrik gainditu ondoren stunned, jarraitzeko B1 hurrengo Bobo eta gurutze-herrialde batzuetan emakumeak buru dituzten soineko koloretsu bitxi eta dibertigarrian bilduta pitxer handi behaketa artean sortzen diren arto eta azukre kanabera landaketak ginen bitartean . Azkenik, hogei adobe huts iritsi gara non Abdou galdetzen. Bat ikusiko duzu, oso zuri-bizardun agure bi oilo zuzeneko en nuestras manos Twist begirada bat hartu ondoren, besterik gabe, adierazten du bera jarraitu irribarretsu, berriz, ondoren. Berehala gizon zahar ezartzen paisaia ikusgarriak, gure aurretik unfolds rock sumendi arroilak arteko arteko jog. Ozta-ozta da 8 am gainetik eta hogeita hamar gradu eta tenperatura igotzen.
E estes aínda están atordoados trala visión fantasmagórica de guerreiros seinoufos que acaba de pasar, continuar por un tempo no B1 xunto a Bobo e saltamos plantacións de cross-country de millo e cana de azucre que de cando en vez xorden entre as cabezas de mulleres que están a asistir de curioso e divertido envolto vestidos multicoloridos con enormes vasos no . Finalmente chegou a preto de vinte casas de barro onde Abdou preguntan. Despois dun tempo ve unha barba moi branca sorrinte anciáns que despois de dar un ollo en dúas galiñas vivas para torcer nosas mans simplemente obter unha indicación para seguilo. Inmediatamente o vello xoga unha carreira entre un escenario espectacular que se desdobra diante de nós entre gargantas de rocha volcánica. Son las só 8 AM e a temperatura é elevada por riba de trinta graos.
  Het reismagazine met ve...  
Het is een volledige pad waarin we doorkruist door drie nationale wildparken; een nationaal park in het midden van paradijselijke eilanden van de Indische Oceaan en een grote berg kloven; een hoofdstad vol met sociale en culturele leven in Maputo; varen en het leven van dat interieur zee spectaculair is Lake Malawi; bucearemos naast de walvishaai; slapen op een ongerept strand; nemen we een reguliere trein steken we de Noord-Mozambique; de nacht doorbrengen in steden waar het echte leven vindt plaats in Afrika; en eindigen in dat parel van de tijd, World Heritage, dat is het eiland Mozambique.
The route Viajesalpasado, Villas do Indian and South African Eland Expeditions, Malawi and Mozambique aims to teach part of the lesser known South African. It is a full path in which we crossed by three national wildlife parks; a national park in the middle of paradise islands of the Indian Ocean and a large mountain gorges; a capital full of social and cultural life as Maputo; sail and live the life of that interior sea spectacular is Lake Malawi; bucearemos next to the whale shark; sleep on a pristine beach; we will take a regular train we cross the northern Mozambique; spend the night in cities where real life takes place African; and end up in that jewel of the time, World Heritage, which is the Island of Mozambique. A road less developed for mass tourism and full of surprising places.
Le Viajesalpasado itinéraire, Villas faire indiennes et sud-africaine Expéditions Eland, Malawi et au Mozambique vise à enseigner une partie de la moindre africaine connue du Sud. Il s'agit d'un chemin d'accès complet dans lequel nous avons traversé par trois parcs nationaux de la faune; un parc national au milieu des îles paradis de l'océan Indien et un gorges grandes; une capitale pleine de vie sociale et culturelle de Maputo; naviguer et de vivre la vie de cet intérieur spectaculaire mer est le lac Malawi; bucearemos à côté de le requin-baleine; dormir sur une plage immaculée; nous allons prendre un train régulier, nous traversons le Mozambique le nord; passer la nuit dans les villes où la vie réelle se déroule en Afrique; et se retrouvent dans ce joyau du temps, Patrimoine mondial, qui est de l'île de Mozambique. Une route moins développée pour le tourisme de masse et plein d'endroits surprenants.
Die Route Viajesalpasado, Villas do indischen und südafrikanischen Eland Expeditions, Malawi und Mosambik soll ein Teil der weniger bekannten südafrikanischen lehren. Es ist ein vollständiger Pfad, in dem wir von drei nationalen Wildparks gekreuzt; ein Nationalpark in der Mitte des paradiesischen Inseln des Indischen Ozeans und eines großen Berges Schluchten; eine Kapitalerhöhung voll von sozialen und kulturellen Leben als Maputo; segeln und lebe das Leben von jener inneren Meer ist spektakulär Lake Malawi; bucearemos neben dem Walhai; Schlafen auf einem unberührten Strand; werden wir einen regelmäßigen Zug überqueren wir den nördlichen Mosambik; verbringen die Nacht in den Städten, in realen Leben stattfindet afrikanischen; und am Ende in diesem Juwel der Zeit, World Heritage, das ist die Insel von Mosambik. Eine Straße weniger für den Massentourismus entwickelt und voll von überraschenden Orten.
Il percorso Viajesalpasado, Villas do indiani e South African Expeditions Eland, Malawi e Mozambico ha lo scopo di insegnare parte della meno conosciuta del Sud Africa. Si tratta di un percorso completo in cui abbiamo attraversato da tre parchi nazionali della fauna selvatica; un parco nazionale nel bel mezzo del paradiso delle isole dell'Oceano Indiano e alcuni grandi gole di montagna; una capitale piena di vita sociale e culturale di Maputo; navigare e vivere la vita di quel mare interiore spettacolare è il Lago Malawi; bucearemos accanto lo squalo balena; dormire su una spiaggia incontaminata; prenderemo un treno regolare si attraversa il nord del Mozambico; passare la notte in città dove la vita vera si svolge africana; e finiscono in quel gioiello del tempo, Patrimonio Mondiale, che è l'Isola di Mozambico. Una strada meno sviluppati per il turismo di massa e piena di luoghi sorprendenti.
O Viajesalpasado rota, Villas do Expeditions indianos e sul-Africano Eland, Malawi e Moçambique tem como objetivo ensinar parte dos menos conhecidos Sul Africano. É um caminho completo em que cruzamos por três parques de vida selvagem nacional; um parque nacional no meio de ilhas paradisíacas do Oceano Índico e uma desfiladeiros de montanhas grandes; uma capital cheia de vida social e cultural como Maputo; navegar e viver a vida de que o interior do mar é espetacular do Lago Malawi; bucearemos ao lado do tubarão-baleia; dormir em uma praia intocada; vamos tomar um trem normal que cruzamos a norte de Moçambique; passar a noite em cidades onde a vida real acontece Africano; e acabam em que jóia do tempo, Património Mundial, que é a Ilha de Moçambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de massa e cheio de lugares surpreendentes.
La ruta de Viajesalpasado, Villas do Índic i Eland Expedicions per Sud-àfrica, Malawi i Moçambic pretén ensenyar part del sud d'Àfrica menys conegut. És una ruta completa en la qual creuem per tres parcs nacionals de vida salvatge; un parc nacional d'illes paradisíaques enmig de l'oceà Índic i un altre de muntanya i grans congostos; una capital plena de vida social i cultural com Maputo; navegarem i viurem la vida d'aquest espectacular mar del interior que és el llac Malawi; bussejarem costat del tauró balena; dormirem en una platja verge; agafarem un tren regular que ens creua el nord de Moçambic; pernoctarem en una ciutat on es desenvolupa la vida real africana; i acabarem en aquesta joia del temps, patrimoni de la humanitat, que és l'Illa de Moçambic. Una ruta menys explotada turísticament i plena de llocs sorprenents.
Ruta Viajesalpasado, Vile učiniti indijske i Južne Afrike Eland ekspedicije, Malavi i Mozambik ima za cilj podučavati dio manje poznatim Južne Afrike. To je puno staza u kojima prelazi tri nacionalna parka divljih životinja; nacionalni park u sredini rajskog otoka u Indijskom oceanu i veliki planinarski Gorges; grad pun društvenog i kulturnog života kao Maputo; ploviti i živjeti život tog unutarnjeg mora spektakularan je Jezero Malavi; bucearemos pokraj kitova morskog psa; spavati na netaknute plaže; ćemo se redovito vlakom smo prijeći sjeverni Mozambik; provesti noć u gradovima u kojima se odvija u stvarnom životu Afrike; i završiti u tom dragulj vrijeme, Svjetska baština, što je Otok Mozambik. Cesta manje razvijena za masovni turizam i pun iznenađujućih mjesta.
Маршрут Viajesalpasado, Виллы сделать индийские и южноафриканские Эланд Экспедиции, Малави и Мозамбике направлен на обучение часть из наименее известных южноафриканских. Это полный путь, по которому мы перешли на трех национальных парков дикой природы; Национальный парк в середине рая островов в Индийском океане и большой горные ущелья; капитал полной социальной и культурной жизни, как Мапуту; плавать и жить жизнью, что внутренние моря впечатляющим является озеро Малави; bucearemos рядом с китовой акулой; спать на чистом пляже; мы будем принимать регулярные поезда мы пересекаем северном Мозамбике; ночевать в городах, где реальная жизнь происходит африканских; и в конечном итоге в том, что жемчужина время, Всемирного наследия, которая острова Мозамбик. Дорога менее развитые для массового туризма и полным неожиданных местах.
Ibilbidea Viajesalpasado, Villas egin Eland Espedizioak Indian eta Hego Afrikako, Malawi eta Mozambike helburua ezagutzen txikiagoan Hego Afrikako zati irakasteko. Bide osoa da, non hiru nazio fauna parke zeharkatu dugu; paradisu Indiako Ozeanoko uharte erdian eta mountain arroilak handi bat parke nazionala; bat kapital osoa, Maputo bezala, gizarte eta kultur bizitzan; sail eta bizitza bizi duten itsas barruko ikusgarria Lake Malawi; bucearemos marrazo balea ondoan; pristine hondartzan lo; iparraldeko Mozambique zeharkatuko dugu tren arrunt bat hartuko dugu; pasatzeko hiri gauean bertan, bizitza errealean gertatzen African; eta, azkenean, denbora harribitxia hori, Munduko Ondarea, Mozambikeko Island da. Bide bat gutxiago garatu eta masa-turismo lekuak harrigarria osoa.
O Viajesalpasado ruta, Vilas do Expeditions indios e sur-africano Eland, Malawi e Mozambique ten como obxectivo ensinar parte dos menos coñecidos Sur africano. É un camiño completo en que cruzamos por tres parques de fauna nacional; un parque nacional no medio de illas paradisíacas do Océano Índico e unha canóns de montañas grandes; unha capital chea de vida social e cultural como Maputo; navegar e vivir a vida que o interior do mar é espectacular do Lago Malawi; bucearemos á beira do tiburón-balea; durmir nunha praia intocada; imos tomar un tren normal que cruzamos ao norte de Mozambique; pasar a noite en cidades onde a vida real pasa africano; e acaban en que xoia do tempo, Patrimonio Mundial, que é a Illa de Mozambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de masas e cheo de lugares sorprendentes.
  De reis-magazine met ve...  
Het is een volledige pad waarin we doorkruist door drie nationale wildparken; een nationaal park in het midden van paradijselijke eilanden van de Indische Oceaan en een grote berg kloven; een hoofdstad vol met sociale en culturele leven in Maputo; varen en het leven van dat interieur zee spectaculair is Lake Malawi; bucearemos naast de walvishaai; slapen op een ongerept strand; nemen we een reguliere trein steken we de Noord-Mozambique; de nacht doorbrengen in steden waar het echte leven vindt plaats in Afrika; en eindigen in dat parel van de tijd, World Heritage, dat is het eiland Mozambique.
Le chemin vers le voyage inconnu Afrique au passé, Villas faire indiennes et sud-africaine Expéditions Eland, Malawi et au Mozambique vise à enseigner une partie de la moindre africaine connue du Sud. Il s'agit d'un chemin d'accès complet dans lequel nous avons traversé par trois parcs nationaux de la faune; un parc national au milieu des îles paradis de l'océan Indien et un gorges grandes; une capitale pleine de vie sociale et culturelle de Maputo; naviguer et de vivre la vie de cet intérieur spectaculaire mer est le lac Malawi; bucearemos à côté de le requin-baleine; dormir sur une plage immaculée; nous allons prendre un train régulier, nous traversons le Mozambique le nord; passer la nuit dans les villes où la vie réelle se déroule en Afrique; et se retrouvent dans ce joyau du temps, Patrimoine mondial, qui est de l'île de Mozambique. Une route moins développée pour le tourisme de masse et plein d'endroits surprenants.
Der Weg zu dem unbekannten Afrika Reise in die Vergangenheit, Villas do indischen und südafrikanischen Eland Expeditions, Malawi und Mosambik soll ein Teil der weniger bekannten südafrikanischen lehren. Es ist ein vollständiger Pfad, in dem wir von drei nationalen Wildparks gekreuzt; ein Nationalpark in der Mitte des paradiesischen Inseln des Indischen Ozeans und eines großen Berges Schluchten; eine Kapitalerhöhung voll von sozialen und kulturellen Leben als Maputo; segeln und lebe das Leben von jener inneren Meer ist spektakulär Lake Malawi; bucearemos neben dem Walhai; Schlafen auf einem unberührten Strand; werden wir einen regelmäßigen Zug überqueren wir den nördlichen Mosambik; verbringen die Nacht in den Städten, in realen Leben stattfindet afrikanischen; und am Ende in diesem Juwel der Zeit, World Heritage, das ist die Insel von Mosambik. Eine Straße weniger für den Massentourismus entwickelt und voll von überraschenden Orten.
La ruta hacia el África desconocida de Viajes al pasado, Villas do Índico y Eland Expediciones por Sudáfrica, Malawi y Mozambique pretende enseñar parte del sur de África menos conocido. Es una ruta completa en la que cruzamos por tres parques nacionales de vida salvaje; un parque nacional de islas paradisíacas en medio del océano Índico y otro de montaña y grandes desfiladeros; una capital llena de vida social y cultural como Maputo; navegaremos y viviremos la vida de ese espectacular mar del interior que es el lago Malawi; bucearemos junto al tiburón ballena; dormiremos en una playa virgen; cogeremos un tren regular que nos cruza el norte de Mozambique; pernoctaremos en ciudades donde se desarrolla la vida real africana; y acabaremos en esa joya del tiempo, patrimonio de la humanidad, que es la Isla de Mozambique. Una ruta menos explotada turísticamente y llena de lugares sorprendentes.
Il percorso del viaggio sconosciuta Africa al passato, Villas do indiani e South African Expeditions Eland, Malawi e Mozambico ha lo scopo di insegnare parte della meno conosciuta del Sud Africa. Si tratta di un percorso completo in cui abbiamo attraversato da tre parchi nazionali della fauna selvatica; un parco nazionale nel bel mezzo del paradiso delle isole dell'Oceano Indiano e alcuni grandi gole di montagna; una capitale piena di vita sociale e culturale di Maputo; navigare e vivere la vita di quel mare interiore spettacolare è il Lago Malawi; bucearemos accanto lo squalo balena; dormire su una spiaggia incontaminata; prenderemo un treno regolare si attraversa il nord del Mozambico; passare la notte in città dove la vita vera si svolge africana; e finiscono in quel gioiello del tempo, Patrimonio Mondiale, che è l'Isola di Mozambico. Una strada meno sviluppati per il turismo di massa e piena di luoghi sorprendenti.
O caminho para a viagem à África do desconhecido para o passado, Villas do Expeditions indianos e sul-Africano Eland, Malawi e Moçambique tem como objetivo ensinar parte dos menos conhecidos Sul Africano. É um caminho completo em que cruzamos por três parques de vida selvagem nacional; um parque nacional no meio de ilhas paradisíacas do Oceano Índico e uma desfiladeiros de montanhas grandes; uma capital cheia de vida social e cultural como Maputo; navegar e viver a vida de que o interior do mar é espetacular do Lago Malawi; bucearemos ao lado do tubarão-baleia; dormir em uma praia intocada; vamos tomar um trem normal que cruzamos a norte de Moçambique; passar a noite em cidades onde a vida real acontece Africano; e acabam em que jóia do tempo, Património Mundial, que é a Ilha de Moçambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de massa e cheio de lugares surpreendentes.
La ruta cap al Àfrica desconeguda de Viatges al passat, Villas do Índic i Eland Expedicions per Sud-àfrica, Malawi i Moçambic pretén ensenyar part del sud d'Àfrica menys conegut. És una ruta completa en la qual creuem per tres parcs nacionals de vida salvatge; un parc nacional d'illes paradisíaques enmig de l'oceà Índic i un altre de muntanya i grans congostos; una capital plena de vida social i cultural com Maputo; navegarem i viurem la vida d'aquest espectacular mar del interior que és el llac Malawi; bussejarem costat del tauró balena; dormirem en una platja verge; agafarem un tren regular que ens creua el nord de Moçambic; pernoctarem en una ciutat on es desenvolupa la vida real africana; i acabarem en aquesta joia del temps, patrimoni de la humanitat, que és l'Illa de Moçambic. Una ruta menys explotada turísticament i plena de llocs sorprenents.
Put do nepoznatog Afrika Putovanje u prošlost, Vile učiniti indijske i Južne Afrike Eland ekspedicije, Malavi i Mozambik ima za cilj podučavati dio manje poznatim Južne Afrike. To je puno staza u kojima prelazi tri nacionalna parka divljih životinja; nacionalni park u sredini rajskog otoka u Indijskom oceanu i veliki planinarski Gorges; grad pun društvenog i kulturnog života kao Maputo; ploviti i živjeti život tog unutarnjeg mora spektakularan je Jezero Malavi; bucearemos pokraj kitova morskog psa; spavati na netaknute plaže; ćemo se redovito vlakom smo prijeći sjeverni Mozambik; provesti noć u gradovima u kojima se odvija u stvarnom životu Afrike; i završiti u tom dragulj vrijeme, Svjetska baština, što je Otok Mozambik. Cesta manje razvijena za masovni turizam i pun iznenađujućih mjesta.
Путь к неизвестной Путешествие Африка в прошлое, Виллы сделать индийские и южноафриканские Эланд Экспедиции, Малави и Мозамбике направлен на обучение часть из наименее известных южноафриканских. Это полный путь, по которому мы перешли на трех национальных парков дикой природы; Национальный парк в середине рая островов в Индийском океане и большой горные ущелья; капитал полной социальной и культурной жизни, как Мапуту; плавать и жить жизнью, что внутренние моря впечатляющим является озеро Малави; bucearemos рядом с китовой акулой; спать на чистом пляже; мы будем принимать регулярные поезда мы пересекаем северном Мозамбике; ночевать в городах, где реальная жизнь происходит африканских; и в конечном итоге в том, что жемчужина время, Всемирного наследия, которая острова Мозамбик. Дорога менее развитые для массового туризма и полным неожиданных местах.
Afrika Bidaia ezezaguna iraganeko bide, Villas egin Eland Espedizioak Indian eta Hego Afrikako, Malawi eta Mozambike helburua ezagutzen txikiagoan Hego Afrikako zati irakasteko. Bide osoa da, non hiru nazio fauna parke zeharkatu dugu; paradisu Indiako Ozeanoko uharte erdian eta mountain arroilak handi bat parke nazionala; bat kapital osoa, Maputo bezala, gizarte eta kultur bizitzan; sail eta bizitza bizi duten itsas barruko ikusgarria Lake Malawi; bucearemos marrazo balea ondoan; pristine hondartzan lo; iparraldeko Mozambique zeharkatuko dugu tren arrunt bat hartuko dugu; pasatzeko hiri gauean bertan, bizitza errealean gertatzen African; eta, azkenean, denbora harribitxia hori, Munduko Ondarea, Mozambikeko Island da. Bide bat gutxiago garatu eta masa-turismo lekuak harrigarria osoa.
O camiño cara ao descoñecido Viaxes África ao pasado, Vilas do Expeditions indios e sur-africano Eland, Malawi e Mozambique ten como obxectivo ensinar parte dos menos coñecidos Sur africano. É un camiño completo en que cruzamos por tres parques de fauna nacional; un parque nacional no medio de illas paradisíacas do Océano Índico e unha canóns de montañas grandes; unha capital chea de vida social e cultural como Maputo; navegar e vivir a vida que o interior do mar é espectacular do Lago Malawi; bucearemos á beira do tiburón-balea; durmir nunha praia intocada; imos tomar un tren normal que cruzamos ao norte de Mozambique; pasar a noite en cidades onde a vida real pasa africano; e acaban en que xoia do tempo, Patrimonio Mundial, que é a Illa de Mozambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de masas e cheo de lugares sorprendentes.