km – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Boží Dar  
Karlův běh Circuit 20 km
Le circuit Karlův běh 20 km
Rundstrecke Karlův běh 20 km
Округ Карлов бег 20 км
  Boží Dar  
Boží Dar - Klínovec 5 km
Boží Dar – Keilberg (Klínovec) 5 km
  Boží Dar  
Boží Dar Circuit 4 km
Le circuit par Boží Dar 4 km
Rundstrecke durch Boží Dar 4 km
circuito a través de Boží Dar 4 km
Округ По Божьему Дару 4 км
  Boží Dar  
Around Špičáku - Boží Dar 10 km
Autour de Špičák - Boží Dar 10 km
Rund um den Spitzberg (Špičák) - Boží Dar 10 km
entorno a Špičák - Boží Dar 10 km
Вокруг Špičáku/Шпичака - Boží Dar/Божий Дар 10 км
  Boží Dar  
Circuit around Myslivny by Boží Dar 7 km
Le circuit autour de Myslivny u Božího Daru 7 km
Rund um Myslivny (Försterhäuser) bei Boží Dar 7 km
circuito alrededor de Myslivny cerca de Boží Dar 7 km
Округ Вокруг Mysliven/Мысливен у Božího Daru/Божьего Дара 7 км
  Boží Dar  
Boží Dar - state border – towards Fichtelberg in Germany 2 km
Boží Dar - frontière – vers Fichtelberg en Allemagne 2 km
Boží Dar – Staatsgrenze – Richtung Fichtelberg in Deutschland 2 km
Boží Dar – frontera nacional – dirección Fichtelberg en Alemania 2 km
Boží Dar/Божий Дар - государственная граница – направление Fichtelberg/Фихтельберг в Германии 2 км
  Boží Dar  
Boží Dar - state border – towards Breitenbrunn in Germany 6 km
Boží Dar - frontière – vers Breitenbrunn en Allemagne 6 km
Boží Dar – Grenze – Richtung Breitenbrunn in Deutschland 6 km
Boží Dar - frontera – dirección Breitenbrunn en Alemania 6 km
Boží Dar/Божий Дар - граница – направление Breitenbrunn/Брайтенбрунн в Германии 6 км
  Boží Dar  
Jahodovka Circuits 1 - 7 km
Les circuits de Jahodovka 1 - 7 km
Rundstrecken Jahodovka 1 - 7 km
circuitos Jahodovka 1 - 7 km
Округи Jahodovka/Ягодовка 1 – 7 км
  Boží Dar  
Boží Dar - Hubertky – towards Tellerhauser in Germany 4 km
Boží Dar - Hubertky – vers Tellerhauser en Allemagne 4 km
Boží Dar - Hubertky – Richtung Tellerhauser in Deutschland 4 km
Boží Dar - Hubertky – dirección Tellerhauser en Alemania 4 km
Boží Dar/Божий Дар - Hubertky/Губертки – направление Tellerhauser/Теллерхаусер в Германии 4 км
  Boží Dar  
Circuit around Pernink 1 km
Le circuit autour de Pernink 1 km
Rundstrecke um Pernink 1 km
Circuito en torno a Pernink 1 km
Округ Вокруг Perninku/Пернинка 1 км
  Boží Dar  
Za Špičákem – Hubertky towards Fichtelberg in Germany 6 km
Za Špičákem – Hubertky vers Fichtelberg en Allemagne 6 km
Hinter dem Spitzberg (Špičák) – Hubertky in Richtung Fichtelberg in Deutschland 6 km
Za Špičákem – Hubertky dirección Fichtelberg en Alemania 6 km
За Špičákem/Шпичаком – Hubertky/Губертки, направление Fichtelberg/Фихтельберг в Германии 6 км
  Boží Dar  
Špičák Circuit for skating 6 km
Le circuit de Špičák pour « skating » 6 km
Spitzberger Runde für das Skating 6 km
circuito Špičák para skating 6 km
Шпичакский округ для скейтинга 6 км
  Mariánské Lázně Ski Res...  
The cross-country skiing routes around the golf course and the adjacent trails pass through the woods, i.e. 6.4 km of the yellow route and 8.2 km of the blue route, are usually prepared. If there is snowfall, it can take up to three days before all the routes can be prepared.
Habituellement, on entretient les pistes autour du Golf et les pistes voisines traversant la forêt, à savoir une piste jaune de 6,4 km et une bleue de 8,2 km. Si la neige tombe, on met environ 3 jours pour aménager complètement toutes les pistes. Par exemple, la piste rouge de 9,2 km menant à Rájovo et les pistes pour le patinage (style libre) se trouvent sur des terrains non abrités par les arbres et en conséquence sont très compliquées à entretenir vu que lorsqu´il y a la neige et du vent, des congrès et des langues de neige se forment.
Regelmäßig werden die Loipen um den Golfplatz sowie die anliegenden, durch den Wald führenden Trassen gepflegt, d.h. die gelb markierte mit 6,4 km Länge und die blau markierte Spur mit 8,2 km. Wenn es schneit, dauert es in der Regel ca. 3 Tage, bis alle Spuren komplett aufbereitet sind. Zum Beispiel sind die rot markierte, nach Rájov führende Trasse von 9,2 km und die Skating-Trassen in freiem Gelände, sodass sie hinsichtlich der Pflege anspruchsvoller sind – bei Schnee und Wind bilden sich Schneeverwehungen und Schneezungen.
Generalmente son atendidas las huellas en torno al campo de golf + la pista contigua que lleva a través del bosque, esto es la amarilla 6,4 km y la azul 8,2 km. Cuando cae nieve dura aprox. 3 días la manutención total de todas las huellas. Por ejemplo la pista roja 9,2 km. que va hasta Rájov y la pista para patinaje están al aire libre y son por eso muy difíciles de mantener – cuando nieva y hace viento se forman bancos de nieve y derivas.
Лыжня, как правило, подготовлена вокруг Поля для игры в гольф, а смежные трассы идут через лес – по желтым стрелкам длиной 6,4 км и по зеленым длиной 8,2 км. Если выпадет достаточно снега, через три дня все трассы для лыжников уже полностью подготовлены. А вот красная трасса длиной 9,2 км в направлении к Раёву и трасса для конькобежного бега идут по незащищенной местности, поэтому уход за ними более сложный – в снегопад и при ветреной погоде образуются сугробы и снеговые языки.
  Pomezní rybník Nature R...  
Pomezní rybník (deviation from route 0.5 km)
Pomezní rybník (bifurcation de l´itinéraire à 0,5 km)
Pomezní rybník (Abzweigung von der Route 0,5 km).
Pomezní rybník (desvío de la ruta 0,5 km)
Stagno di Pomezí  (svolta dal percorso 0,5 km)
Помезни пруд (поворот от трассы 0,5 км)
  Wallenstein's Oak  
At present, no bike route leads to the village of Okrouhlá. You can either take the turn from the nearest cycle route (CR No. 36, 2129) in Lipová and after riding for about 6 km via the village of Stebnice, you will arrive in Okrouhlá.
Le village d´Okrouhlá n´est pas pour l´instant accessible par la cycloroute. Vous pouvez soit prendre le virage de la piste cyclable la plus proche (CR n ° 36, 2129) dans la commune de Lipová et après 6 km environ via le village de Stebnice, vous arriverez à Okrouhlá. Où vous pouvez prendre la cycloroute n ° 2244, prendre le virage de Mokřina et continuer via Uval. Apres 5 km, vous arriverez sur une route nationale sur laquelle vous prendrez un virage à gauche et continuerez pendant 700 mètres jusqu’au village d’Okrouhlá.
Zum Ort Okrouhlá führt bisher keine Radwanderroute. Von der nächstgelegenen Radwanderroute kann man entweder in Lipová (Radroute Nr. 36, 2129) abbiegen, um über Stebnice nach 6 km nach Okrouhlá zu gelangen oder man biegt in Mokřina von der Radwanderroute Nr. 2244 ab, um über Úval nach 5 Kilometern zur Straße 1. Ordnung zu gelangen, wo man nach links abbiegen muss, um nach weiteren ca. 700 m nach Okrouhlá zu gelangen.
A Okrouhlá no va ninguna ruta ciclística. De la ruta ciclística más cercana podemos doblar o en Lipová (de la RC nº 36, 2129) y por Stebnice al cabo de 6 kilómetros llegaremos a Okrouhlá, o doblamos en Mokřina de la ruta ciclística 2244 y por Úval llegaremos al cabo de 5 kilómetros a la carretera de primera clase de la cual luego debemos doblar a la izquierda y seguir unos 700 m a Okrouhlá.
Nessuna pista ciclabile al momento conduce a Okrouhlá. Dalla più vicina pista ciclabile possiamo svoltare a Lipová (dalla pista ciclabile n. 36, 2129), attraversare Stebnice e dopo 6 km si arriva a Okrouhlá, oppure possiamo girare a Mokřina dalla pista ciclabile 2244, attraversare Úval, e dopo 5 km arriviamo sulla strada di I categoria, da cui poi svoltiamo a sinistra e continuiamo ancora per circa 700 m fino a Okrouhlá.
К Окроуглой пока что не проложена ни одна велотрасса. С ближайшей велотрассы можно свернуть или в Липовой (с ВТ № 36, 2129) и спустя 6 км через Стебницу доехать до Окроуглой, или свернуть в Мокржине с велотрассы 2244 и через Увал спустя 5 км добраться до шоссе 1 класса, от которого потом надо свернуть влево и проехать еще около 700 м до Окроуглой.
  Mariánské Lázně Ski Res...  
The cross-country skiing routes around the golf course and the adjacent trails pass through the woods, i.e. 6.4 km of the yellow route and 8.2 km of the blue route, are usually prepared. If there is snowfall, it can take up to three days before all the routes can be prepared.
Habituellement, on entretient les pistes autour du Golf et les pistes voisines traversant la forêt, à savoir une piste jaune de 6,4 km et une bleue de 8,2 km. Si la neige tombe, on met environ 3 jours pour aménager complètement toutes les pistes. Par exemple, la piste rouge de 9,2 km menant à Rájovo et les pistes pour le patinage (style libre) se trouvent sur des terrains non abrités par les arbres et en conséquence sont très compliquées à entretenir vu que lorsqu´il y a la neige et du vent, des congrès et des langues de neige se forment.
Regelmäßig werden die Loipen um den Golfplatz sowie die anliegenden, durch den Wald führenden Trassen gepflegt, d.h. die gelb markierte mit 6,4 km Länge und die blau markierte Spur mit 8,2 km. Wenn es schneit, dauert es in der Regel ca. 3 Tage, bis alle Spuren komplett aufbereitet sind. Zum Beispiel sind die rot markierte, nach Rájov führende Trasse von 9,2 km und die Skating-Trassen in freiem Gelände, sodass sie hinsichtlich der Pflege anspruchsvoller sind – bei Schnee und Wind bilden sich Schneeverwehungen und Schneezungen.
Generalmente son atendidas las huellas en torno al campo de golf + la pista contigua que lleva a través del bosque, esto es la amarilla 6,4 km y la azul 8,2 km. Cuando cae nieve dura aprox. 3 días la manutención total de todas las huellas. Por ejemplo la pista roja 9,2 km. que va hasta Rájov y la pista para patinaje están al aire libre y son por eso muy difíciles de mantener – cuando nieva y hace viento se forman bancos de nieve y derivas.
Лыжня, как правило, подготовлена вокруг Поля для игры в гольф, а смежные трассы идут через лес – по желтым стрелкам длиной 6,4 км и по зеленым длиной 8,2 км. Если выпадет достаточно снега, через три дня все трассы для лыжников уже полностью подготовлены. А вот красная трасса длиной 9,2 км в направлении к Раёву и трасса для конькобежного бега идут по незащищенной местности, поэтому уход за ними более сложный – в снегопад и при ветреной погоде образуются сугробы и снеговые языки.
  Cheb - Ypsilonka (Y-) C...  
Ypsilonka (Y-) is the name of the crossroads that is about 5 km east of Cheb, not far from the Jesenická Dam. In 1873 one of the basic geodetic triangular points in Bohemia was placed here. The locality’s name is derived from the Y-shaped fork road.
Ypsilonka est le nom d’un croisement à environ 5 km à l´est de Cheb, non loin de Jesenická přehrada (le barrage de Jesenice). En 1873 y fut placé le point géodésique de Bohême. Le nom du lieu est dérivé de la bifurcation en forme de « y ». On y trouve aussi le mémorial de l´armée américaine qui libéra la ville de Cheb pendant la 2e Guerre Mondiale.
Die Ypsilonkreuzung ist die Bezeichnung einer 5 km östlich von Eger gelegenen Kreuzung, die in der Nähe der Gaßnitzer Talsperre (Jesenice) liegt. Im Jahre 1873 wurde hier einer der grundlegenden Triangulierpunkte in Böhmen gesetzt. Die Bezeichnung der Ortsstelle ist von der Kreuzungsform Ypsilon abgeleitet. Hier steht auch ein Denkmal der amerikanischen Armee, die im II. Weltkrieg die Stadt Eger befreit hat.
Ypsilonka es el nombre del cruce aprox. 5 km. al este de Cheb, no muy lejos de la presa de Jeseník. En el año 1873 fue aquí localizado uno de los puntos básicos de triangulación en los países checos. El nombre de la localidad se deriva del pical en forma de letra i griega. Aquí también se encuentra el monumento al ejército norteamericano quienes en el transcurso de la Segunda Guerra Mundial liberaron la ciudad de Cheb.
Ypsilonka (ossia Y) è il nome dell’incrocio stradale che si trova a circa 5 km ad est di Cheb, poco distante dalla diga di Jesenice. Nel 1873 fu collocato qui uno dei principali punti di triangolazione della Boemia. Il nome della località deriva dal bivio a forma di Y. In questo punto si trova anche un monumento commemorativo all’armata americana, che nel corso del secondo conflitto mondiale liberò la città di Cheb.
Перекресток Ипсилонка находится в 5 километрах восточнее Хеба, недалеко от Есеницкого водохранилища. В 1873 году здесь была установлена одна из главных точек триангуляции в Чехии. Название места связано с формой перекрестка в виде буквы ипсилон. В этом месте находится также памятник американским солдатам, освободившим Хеб во время второй мировой войны.
  Mariánské Lázně Ski Res...  
The cross-country skiing routes around the golf course and the adjacent trails pass through the woods, i.e. 6.4 km of the yellow route and 8.2 km of the blue route, are usually prepared. If there is snowfall, it can take up to three days before all the routes can be prepared.
Habituellement, on entretient les pistes autour du Golf et les pistes voisines traversant la forêt, à savoir une piste jaune de 6,4 km et une bleue de 8,2 km. Si la neige tombe, on met environ 3 jours pour aménager complètement toutes les pistes. Par exemple, la piste rouge de 9,2 km menant à Rájovo et les pistes pour le patinage (style libre) se trouvent sur des terrains non abrités par les arbres et en conséquence sont très compliquées à entretenir vu que lorsqu´il y a la neige et du vent, des congrès et des langues de neige se forment.
Regelmäßig werden die Loipen um den Golfplatz sowie die anliegenden, durch den Wald führenden Trassen gepflegt, d.h. die gelb markierte mit 6,4 km Länge und die blau markierte Spur mit 8,2 km. Wenn es schneit, dauert es in der Regel ca. 3 Tage, bis alle Spuren komplett aufbereitet sind. Zum Beispiel sind die rot markierte, nach Rájov führende Trasse von 9,2 km und die Skating-Trassen in freiem Gelände, sodass sie hinsichtlich der Pflege anspruchsvoller sind – bei Schnee und Wind bilden sich Schneeverwehungen und Schneezungen.
Generalmente son atendidas las huellas en torno al campo de golf + la pista contigua que lleva a través del bosque, esto es la amarilla 6,4 km y la azul 8,2 km. Cuando cae nieve dura aprox. 3 días la manutención total de todas las huellas. Por ejemplo la pista roja 9,2 km. que va hasta Rájov y la pista para patinaje están al aire libre y son por eso muy difíciles de mantener – cuando nieva y hace viento se forman bancos de nieve y derivas.
Лыжня, как правило, подготовлена вокруг Поля для игры в гольф, а смежные трассы идут через лес – по желтым стрелкам длиной 6,4 км и по зеленым длиной 8,2 км. Если выпадет достаточно снега, через три дня все трассы для лыжников уже полностью подготовлены. А вот красная трасса длиной 9,2 км в направлении к Раёву и трасса для конькобежного бега идут по незащищенной местности, поэтому уход за ними более сложный – в снегопад и при ветреной погоде образуются сугробы и снеговые языки.
  Wallenstein's Oak  
At present, no bike route leads to the village of Okrouhlá. You can either take the turn from the nearest cycle route (CR No. 36, 2129) in Lipová and after riding for about 6 km via the village of Stebnice, you will arrive in Okrouhlá.
Le village d´Okrouhlá n´est pas pour l´instant accessible par la cycloroute. Vous pouvez soit prendre le virage de la piste cyclable la plus proche (CR n ° 36, 2129) dans la commune de Lipová et après 6 km environ via le village de Stebnice, vous arriverez à Okrouhlá. Où vous pouvez prendre la cycloroute n ° 2244, prendre le virage de Mokřina et continuer via Uval. Apres 5 km, vous arriverez sur une route nationale sur laquelle vous prendrez un virage à gauche et continuerez pendant 700 mètres jusqu’au village d’Okrouhlá.
Zum Ort Okrouhlá führt bisher keine Radwanderroute. Von der nächstgelegenen Radwanderroute kann man entweder in Lipová (Radroute Nr. 36, 2129) abbiegen, um über Stebnice nach 6 km nach Okrouhlá zu gelangen oder man biegt in Mokřina von der Radwanderroute Nr. 2244 ab, um über Úval nach 5 Kilometern zur Straße 1. Ordnung zu gelangen, wo man nach links abbiegen muss, um nach weiteren ca. 700 m nach Okrouhlá zu gelangen.
A Okrouhlá no va ninguna ruta ciclística. De la ruta ciclística más cercana podemos doblar o en Lipová (de la RC nº 36, 2129) y por Stebnice al cabo de 6 kilómetros llegaremos a Okrouhlá, o doblamos en Mokřina de la ruta ciclística 2244 y por Úval llegaremos al cabo de 5 kilómetros a la carretera de primera clase de la cual luego debemos doblar a la izquierda y seguir unos 700 m a Okrouhlá.
Nessuna pista ciclabile al momento conduce a Okrouhlá. Dalla più vicina pista ciclabile possiamo svoltare a Lipová (dalla pista ciclabile n. 36, 2129), attraversare Stebnice e dopo 6 km si arriva a Okrouhlá, oppure possiamo girare a Mokřina dalla pista ciclabile 2244, attraversare Úval, e dopo 5 km arriviamo sulla strada di I categoria, da cui poi svoltiamo a sinistra e continuiamo ancora per circa 700 m fino a Okrouhlá.
К Окроуглой пока что не проложена ни одна велотрасса. С ближайшей велотрассы можно свернуть или в Липовой (с ВТ № 36, 2129) и спустя 6 км через Стебницу доехать до Окроуглой, или свернуть в Мокржине с велотрассы 2244 и через Увал спустя 5 км добраться до шоссе 1 класса, от которого потом надо свернуть влево и проехать еще около 700 м до Окроуглой.
  Ore Mountains  
Krušné hory (English: Ore Mountains, German: Erzgebirge) are a continual mountain range stretching more than 130 km and drawing a natural border between Bohemia and Germany, where the mountains gradually descend into lowlands.
Les monts Métallifères, frontière naturelle entre la Tchéquie et l´Allemagne, forment une chaîne de 130 km de long. Alors que sur le versant allemand les montagnes se transforment progressivement en plaines, le versant tchèque est beaucoup plus abrupt. Entre la base et les sommets, la différence d´altitude peut aller jusqu’à 700 mètres. Les monts Métallifères sont composés de plusieurs ensembles comme par exemple le massif de Klínovec ou les plaines de Cínovec. La chaîne d´origine date de l’ère paléozoïque. L´ancienne et intensive activité volcanique a engendré d’abondant gisements de minerais métalliques ainsi que des sources curatives qui ont permis la création de nombreuses stations thermales.
Das Erzgebirge (tsch. Krušné hory) bildet einen zusammenhängenden Gebirgszug in einer Länge von über 130 km, der gleichzeitig die natürliche Grenze zwischen Tschechien und Deutschland bildet, auf dessen Seite es allmählich in die Niederungen abfällt. Zur tschechischen Seite fällt es fiel schroffer ab. Der Höhenunterschied zwischen den Gipfelflächen und dem Gebirgsfuß beträgt bis zu 700 m. Das eigentliche Erzgebirge besteht aus einigen Gebirgskomplexen, von denen wenigstens Keilberg-Bergland (Klínovecká hornatina) und Zinnwalder Hochfläche (Cínovecká planina) genannt seien. Das ursprüngliche Gebirge entstand im Paläozoikum. Intensive vulkanische Tätigkeit in tiefer Vergangenheit bescherte dem Erzgebirge reiche Erzvorkommen und viele Heilquellen, die Anlass zur Gründung zahlreicher weltbekannter Heilbäder gaben.
Las Montañas Metálicas forman una cadena montañosa continua con una longitud de más de 130 km que forma una frontera natural entre Bohemia y Alemania, donde las montañas bajan paulatinamente y se convierten en tierras bajas. Este descenso es mucho más radical en el territorio checo. La diferencia de altura entre los planos más altos y el pie de la sierra alcanza hasta 700 m. Las Montañas Metálicas mismas están compuestas por varios conjuntos de los cuales mencionemos por lo menos la Serranía de Klínovec o la Llanura de Cínovec. La sierra original nace en el primario. La actividad volcánica intensiva en el pasado trajo a las Montañas Metálicas una abundancia de minerales metálicos y manantiales curativos que dieron origen a muchos centros balnearios.
I monti Metalliferi sono una fascia montuosa continua che si estende per oltre 130 km e rappresenta il confine naturale tra la Boemia e la Germania. Sul versante tedesco i monti declinano dolcemente verso la pianura, mentre su quello ceco la discesa è molto più ripida. Il dislivello tra la vetta e i piedi della catena raggiunge anche i 700 metri. I monti Metalliferi si suddividono in diversi complessi, tra cui l'altopiano di Klínovec o la pianura di Cínovec. Il massiccio originario risale al periodo paleozoico. Grazie all’intensa attività vulcanica del passato, i monti Metalliferi sono ricchi di metalli e sorgenti curative, su cui poggia l’attuale attività termale della regione.
Крушные горы образуют непрерывную горную гряду длиной более 130 км, которая создает естественную границу между Чехией и Германией, на стороне которой горы постепенно понижаются до низменности. На чешской стороне этот спуск намного круче. Разница высоты между верхними площадками гор и их подножиями в некоторых местах доходит до 700 м. Собственно Крушные горы состоят из нескольких образований, из которых стоит упомянуть, по крайней мере, Клиновецкий горный массив или Циновецкое плоскогорье. Первоначальная горская область возникла в палеозойской эре. Интенсивная вулканическая деятельность в прошлом принесла Крушным горам богатство металлических руд и лечебных источников, давших толчок к появлению многих курортов.