|
Choć wygląda zaledwie na szesnaście wiosen, Sigvald Wspaniały był zmorą tego świata przez trzy stulecia. Jest personifikacją zewnętrznego piękna, lecz w środku przeżera go zgnilizna. Sigvald prowadzi armię bezgranicznie oddanych popleczników, którzy bez zastanowienia oddali by za niego życie.
|
|
Though he appears to be little more than sixteen summers of age, Sigvald the Magnificent has blighted the world for over three hundred years. The personification of beauty on the outside, but rot within, Sigvald rides at the head of an army of utterly devoted followers who would give their lives for him without a second thought. His elite bodyguard bear mirrored shields so that Sigvald might bask in his own divine glory, and dozens of exotic females attend to his every whim and desire. Such are the depths of Sigvald's self-obsession that he will even call his retainers to attend him with their mirrors in the midst of battle, preening and murmuring compliments to himself as man plunge into battle and die all around him.
|
|
Même s'il a l'air d'avoir tout juste seize ans, Sigvald le Magnifique ravage le monde depuis plus de trois cents ans. Il personnifie la beauté extérieure et la laideur intérieure. Sigvald chevauche à la tête d'une armée de disciples dévoués qui donneraient leurs vies pour lui sans hésiter. Sa garde d'élite porte des boucliers polis qui lui permettent de s'admirer à tout instant, tandis qu'un harem de dizaines de femmes de toutes races le suit où qu'il se rende, et se tient prêt à exaucer le moindre de ses désirs pervers. Le narcissisme de Sigvald est tel qu'il demande même à ses vassaux de lui apporter des miroirs en plein combat. Tandis que la bataille fait rage et que les hommes tombent tout autour de lui, il admire son reflet et se murmure des compliments.
|
|
Er mag kaum älter als sechzehn Sommer aussehen, doch Sigvald der Prachtvolle plagt die Welt bereits seit über dreihundert Jahren. Sigvald ist ein Paradebeispiel für eine äußerlich schöne, doch innerlich gänzlich verkommene Kreatur. Er reitet an der Spitze einer Armee fanatisch ergebener Gefolgsleute, die, ohne darüber nachzudenken, ihr Leben für ihn geben würden. Seine Eliteleibwache trägt verspiegelte Schilde, sodass Sigvald jederzeit sein eigenes, gottgleiches Antlitz genießen kann, und Dutzende exotische, weibliche Wesen erfüllen jeden seiner Wünsche. Sigvald ist von sich selbst so besessen, dass er sogar inmitten der Schlacht seine Gefolgsleute mit ihren Spiegeln zu sich ruft, um sich herauszuputzen und sich selbst zu bewundern, während sich rings herum Menschen in die Schlacht stürzen und sterben.
|
|
Aunque aparenta poco más de dieciséis años de edad, Sigvald el Magnífico lleva asolando el mundo durante más de trescientos años. La personificación de la belleza por fuera, pero de la putrefacción por dentro, Sigvald marcha a la guerra a la cabeza de un ejército de seguidores devotos que darán su vida por él sin pensarlo un segundo. Su escolta de élite lleva escudos reflectantes para que Sigvald se deleite en su gloria divina y decenas de exóticas mujeres cuidan de satisfacer hasta el Último de sus caprichos o deseos. Tal es la obsesión de Sigvald por su aspecto, que incluso es capaz de llamar a su escolta con sus espejos en medio de la batalla, atusándose y piropeándose a sí mismo mientras los hombres luchan y mueren a su alrededor.
|
|
Sebbene sembri avere poco più di sedici anni, Sigvald il Magnifico ha impestato il mondo per più di trecento anni. È la personificazione della bellezza esteriormente, e della rovina internamente e cavalca alla testa di un'armata di seguaci estremamente devoti che darebbero la vita per lui senza pensarci due volte. Le sue guardie del corpo hanno sempre con sé degli specchi, così Sigvald può crogiolarsi nella propria gloria divina, mentre dodici bellezze esotiche ne soddisfano ogni capriccio e desiderio. Tale è la gravità dell’ossessione che Sigvald nutre nei confronti di sé stesso, che a volte egli chiede ai propri servitori di portargli gli specchi anche nel mezzo di una battaglia, pavoneggiandosi e mormorandosi dei complimenti mentre intorno a lui gli uomini continuano a morire.
|
|
Ačkoli by se na pohled zdálo, že mu není o moc víc než šestnáct roků, zamořuje už Sigvald Velkolepý tento svět přes tři stovky let. Zvenčí vypadá jako ztělesněná krása, ale uvnitř je prohnilý až do morku kostí. Sidvald vyjíždí do boje v čele armády absolutně oddaných stoupenců, kteří by za něj bez rozmýšlení položili život. Jeho elitní stráže nosí zrcadlové štíty, aby mohl Sigvald lépe obdivovat svou božskou krásu a slávu, a každý jeho rozmar nebo přání je připraven splnit tucet exotických krasavic. Sigvald je svou krásou posedlý do té míry, že k sobě občas uprostřed bojiště povolá své družiníky se zrcadly, zhlíží se v nich a mumlá si komplimenty sám pro sebe, zatímco kolem něj lidé bojují a umírají v bitvě.
|
|
Хотя на вид Зигвальду Великолепному не более шестнадцати, он оскверняет мир своим присутствием уже три сотни лет. Прекрасный внешне, но омерзительный внутренне, он окружен толпами преданных поклонников. Вечно юного принца Слаанеша всюду сопровождают экзотические красотки, готовые выполнить любой каприз, и элитные телохранители с зеркальными щитами, отражающими его божественный лик. Даже на поле битвы он предпочитает стоять и упиваться собственным величием, пока вокруг гибнут люди. Иногда при этом он окружает себя слугами, которые возносят ему хвалу и держат большие зеркала, чтобы он мог любоваться своей персоной во всем ее блеске.
|
|
Görünüşte on altı yazdan biraz daha fazla yaşamış gibi dursa da Muhteşem Sigvald üç yüz yıldan fazla süredir dünyayı kavurmaktadır. Dışarıdan güzelliğin cisim bulmuş hali, içeriden ise tamamen çürümüş olan Sigvald son derece adanmış ve kendisi için göz kırpmadan canlarını verecek takipçilerden oluşan bir ordu başında sürüyor bineğini. Elit koruması aynalı kalkanlar taşır, böylece Sigvald kendi kutsal zaferinin tadını çıkarabilir ve düzinelerce egzotik dişi her heves ve arzusunda ona eşlik eder. Bu gibi şeyler Sigvald'in kendini beğenmişliğinin en uç noktasıdır, muharebede uşaklarını aynayla eşlik etmesi için çağırır, etrafındakiler muharebeye dalıp öldükçe kendisiyle gurur duyarak iltifatlar mırıldanır.
|