|
Syn jest sensem i sercem świata: „Wszystko przez Niego i dla Niego zostało stworzone” (Kol 1, 16). Dopiero kiedy poznamy Chrystusa, pojmiemy, że świat jest dobry, i rozumiemy, że zmierza do celu: prawdy, dobra i piękna.
|
|
La création du monde est en quelque sorte « l’œuvre commune » de la Trinité. Le Père est le Créateur, le Tout-Puissant. Le Fils donne du sens au monde, il en est le cœur : Tout est créé par lui et pour lui (Col 1,16). C’est seulement en apprenant à connaître le Christ que nous comprenons pourquoi le mondes est bon. Nous comprenons alors que le monde marche vers un but : la vérité, la bonté et la beauté du Seigneur. L’Esprit-Saint assure la cohésion de l’ensemble ; il est l’Esprit qui fait vivre (Jn 6,63). [Youcat 44]
|
|
Hoezeer de mens met zijn werk ook "de jongere partner van zijn Schepper" is (Gen. 2, 15), hij kan de aarde door zijn inspanningen niet verlossen. Doel van de schepping is "een nieuwe hemel en een nieuwe aarde" (Jes. 65, 17) die ons door een verlossing geschonken wordt. Daarom staat de rust van de zondag, die een voorsmaak is van de hemelse rust, hoger aangeschreven dan de arbeid die ons daarop voorbereidt. [Youcat 47]
|
|
Stvoření světa je do určité míry „společným dílem“ Nejsvětější Trojice. Otec je Stvořitel, Všemohoucí. Syn je Smysl a Srdce světa: „Všecko je stvořeno skrze něho a pro něho“ (Kol 1, 16). K čemu je svět dobrý, si uvědomíme až tehdy, když poznáme Krista a pochopíme, že svět směřuje k určitému cíli: k pravdě, dobrotě a kráse Pána. Duch Svatý všecko udržuje a spojuje; je to on, „kdo dává život“ (Jan 6,63). [Youcat 44]
|