komentu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      77 Results   14 Domains
  5 Hits ardhindie.com  
Sasiolako komentu-ospitalea
Convento-hospital de Sasiola
  6 Hits www.valentina-db.com  
Senide onenen alaba asko klaratar mojak izan ziren komentu honetan.
Many of the daughters of the best families went to the Poor Clares to become nuns in this convent.
  3 Hits momalogitech.com  
Historia: Kontzeju hau Lakozmonteko korridorearen eta Gaubeako lurren arteko mugan dago. Bertan zaldun tenplarioen komentu bat izan zen aztarnak daude. Kokaleku estrategikoa izaki, Erdi Aroan defentsa dorre bat eraiki zuten.
· Lalastra: Altitud: 913 m. Población: 11. Núcleo del concejo de Valderejo. Se sitúa en el Valle de Valderejo dando vista a los desnudos escarpes que configuran la estructura anticlinal del Valle.
  8 Hits www.cames-grosshandel.de  
hitzak: Garagartza Mendaro Gipuzkoa etxe auzo kanpandorre eliza Sortzez Garbia neoklasiko zuri teilatu zuhaitz mendi kanpai-horma komentu Agustinas
Términos: Garagartza Mendaro Gipuzkoa casa barrio campanario iglesia Purísima Concepción neoclásico blanco tejado árbol monte peineta convento Agustinas
  3 Hits www.rovinj.co  
Korporazioaren historia / Datu biografikoak: Hasiera batean serorategia izanik, 1622an Ama Agustinen komentu bilakatu zen Convento de la Esperanza izenarekin ezagutzen zena. 1981ean Zabalburu Ikastetxeko hezkuntza zentroan bilakatu zen.
Historia del productor: Inicialmente beaterio, es en 1622 cuando se constituye el convento de las Madres Agustinas, conocido por el Convento de la Esperanza, en Bilbao. Se mantiene como convento hasta la década de los ochenta en el siglo XX, para su reconversión en 1981 en el centro de enseñanza Colegio Zabálburu.
  8 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
Beste ontzi batzuk ere badira, Gipuzkoan erabili zirenen antzekoen edo ia berdinen irudi direnak edota haien berri ematen dutenak. Horiek guztiek batera erakusten digute zein traste kuttun edukitzen zituzten gure etxe, kofradia, komentu eta abarretan denbora ez hain urrutiko garaietan.
Other vessels represent or are influenced by similar or practically identical vessels to those used in Gipuzkoa. Together they give us some idea of the earthenware and stoneware vessels that were commonplace in homes, convents, etc. until recently.
También aparecen otras vasijas que representan o informan de vasijas semejantes o prácticamente iguales a las que fueron utilizadas en Gipuzkoa. El conjunto de todas ellas nos puede dar una cierta visión de qué entrañables cacharros, en tiempos no tan lejanos, estuvieron presentes en nuestros hogares, cofradías, conventos, ...
  www.guggenheim-bilbao.eus  
Bost urteko eraberritze eta handitze lanen ondoren, 2011n berriz ireki zuten eta euskal gizartearen interpretazioari eskainitako Euskal Herriko museorik handiena da, historiaurretik hasi eta gaur egunera arte. Eraikin historikoa XVI. mendeko komentu domingotarra da. Halaber, Urgull mendiaren magalean, pabiloi berri bat eraiki dute, besteak beste, aldi baterako erakusketak hartzeko.
The San Telmo Museum, first opened in 1902, is the oldest in the Basque Country. Reopened in 2011 after an extensive refurbishing and extension process that lasted five years, it is the biggest museum dedicated to the evolution of Basque society from prehistoric times to the present day. The museum is housed in a 16th-century Dominican monastery and a new pavilion has been added – under Mount Urgull – which houses temporary exhibitions and others.
Le Musée San Telmo, inauguré en 1902, est le plus ancien du Pays Basque espagnol. Rouvert en 2011 après un processus de réhabilitation et d'agrandissement qui a duré cinq ans, c'est actuellement le plus grand musée consacré à l'interprétation de la société basque, depuis la préhistoire jusqu'à nos jours. L’édifice historique est un couvent dominicain du XVIe siècle auquel a été rajouté un nouveau pavillon, situé sous le mont Urgull, qui accueille, entre autres, des expositions temporaires.
El Museo San Telmo, inaugurado en 1902, es el más antiguo de Euskadi. Reabierto en 2011 tras un proceso de rehabilitación y ampliación de cinco años, es el mayor museo dedicado a la interpretación de la sociedad vasca, desde la prehistoria hasta nuestros días. El edificio histórico es un convento dominico del siglo XVI y se ha realizado un nuevo pabellón, situado bajo el monte Urgull, que entre otras cosas, acoge exposiciones temporales.
  2 Hits bayklif-bliz.de  
mendeko Done Jakue erromesaren eskultura bat eta San Frantziskoren pintura bat, Grecok sortua, dira museoak dituen artelan nabarmenetakoak. Manuel Lekuona eta José María Zunzunegi izan ziren museoaren bultzatzaile nagusiak, artxibategi, eliza, baseliza, komentu, parrokia eta etxe partikularretan ibili zirenak pieza esanguratsuen bila.
The San Sebastian Diocesan Museum, housed in the Sagrada Familia (Holy Family) Churchbuilding in Amara, exhibits a collection of Basque religious sculptures, paintings and articles in silver and gold dating from the 17th to the 21st centuries. The 13th century sculpture of the Holy Pilgrim and a painting of St Francis by El Greco are some of the most important pieces in the museum. The precursors of the establishment were Manuel Lekuona and José María Zunzunegi, who trawled through archives, churches, chapels, convents and parish houses in search of important works.
Le Musée Diocésain de Saint-Sébastien, qui occupe le bâtiment de la Sagrada Familia dans le quartier d’Amara, expose la collection d’art de l’église basque, composée de sculptures, peintures et pièces d’orfèvrerie du XVIIe jusqu’au XXIe siècle. La sculpture de Saint Jacques pèlerin, du XIIIe siècle, et un tableau du Greco représentant Saint François, figurent parmi les pièces de plus grande valeur du musée. Les précurseurs de ce musée furent Manuel Lekuona et José María Zunzunegi, qui parcoururent archives, églises, chapelles, couvents et maisons paroissiales en quête d’œuvres significatives.
El Museo Diocesano de San Sebastián, situado en el edificio de la Sagrada Familia de Amara, exhibe la colección de arte de la iglesia vasca, que consta de esculturas, pinturas y piezas de orfebrería, de entre los siglos XVII y XXI. La escultura de Santiago Peregrino del siglo XIII y una pintura de San Francisco creada por el Greco son algunas de las piezas más relevantes del museo. Los precursores del museo fueron Manuel Lekuona y José María Zunzunegi,que recorrieron archivos, iglesias, ermitas, conventos y casas parroquiales en búsqueda de obras significativas.
  5 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Ordena erlijiosoek Andaluziako hirigintzan izan duten eragin handiaren berri ematen du lan honek. Barrokoan batez ere, komentu-hiriekin berregindako herriak eta hiriak sakon eraldatu ziren berriro desamortizazioarekin.
Ce travail met en relief la profonde empreinte laissée par les ordres religieux dans l´urbanisme de l´Andalousie. Les villes et villages recréés, notamment durant le Baroque avec la ville conventuelle, expérimentent une profonde transformation lors du désamortissement, qui libère un important patrimoine architectonique, dans certains cas sauvé grâce à différents usages publics et privés et, dans d´autres cas, détruit.
El trabajo pone de manifiesto el profundo sello que las órdenes religiosas han dejado en el urbanismo de Andalucía. Los pueblos y ciudades recreados especialmente en el Barroco con la llamada ciudad conventual, experimentará otra profunda transformación con la desamortización que liberó un importante patrimonio arquitectónico y que en unos casos se salvó con distintos usos públicos y privados y en otros se destruyó.
  23 Hits www.sitesakamoto.com  
Carmen komentu kanpai berriro bistan batera, repechar ukitzen Carmen altxorrak espaloia erosotasuna utzita. Ezker, berriak Kongresua badirudi defy, bere diseinu modernoak, hormak soiltasuna, horren gainean orain ilunabar argi gelditzen da.
In the belfry of the convent of Carmen back to the view, repechar touch the treasures of Carmen leaving the comfort of the sidewalk. Left, the new Congress seems to defy, with its modern design, the sobriety of the walls, on which now stops dusk light. Avila Avila seems now more than ever the Knights. There remains the Night Tour, with illuminated wall. On another occasion will.
Avec Carmen couvent beffroi de nouveau en vue, repechar touche les trésors de Carmen quitter le confort du trottoir. Gauche, le nouveau Congrès semble défier, Avec son design moderne, sobriété des murs, sur lequel s'arrête maintenant lumière du soleil couchant. Semble plus Avila de los Caballeros que jamais. Il reste la visite de nuit, avec le mur éclairé. À une autre occasion sera.
Im Glockenturm des Klosters von Carmen zurück zur Ansicht, repechar berühren die Schätze der Carmen die bequem von den Bürgersteig. Links, der neue Kongress zu trotzen scheint, mit seinem modernen Design, die Nüchternheit der Wände, , auf dem jetzt stoppt Dämmerung Licht. Avila Avila scheint heute mehr denn je die Ritter. Es bleibt die Nacht Tour, mit beleuchteten Wand. Bei einer anderen Gelegenheit wird.
Con Carmen convento campanile di nuovo in vista, repechar tocca i tesori del Carmen lasciare la comodità del marciapiede. Sinistra, il nuovo Congresso sembra sfidare, con il suo design moderno, sobrietà delle pareti, su cui ora si ferma la luce del tramonto. Sembra più Ávila Ávila de los Caballeros che mai. Rimane il tour di notte, con parete illuminata. In un'altra occasione si.
Com Carmen convento campanário novamente à vista, repechar toca os tesouros da Carmen sair do conforto da calçada. Esquerda, o novo Congresso parece desafiar, com o seu design moderno, sobriedade das paredes, em que agora deixa a luz do sol. Parece mais Ávila Ávila de los Caballeros do que nunca. Resta o passeio noturno, com a parede iluminada. Em outra ocasião, será.
Met Carmen klooster belfort weer in zicht, repechar raakt de schatten van Carmen daarbij het comfort van de stoep. Links, het nieuwe Congres lijkt te tarten, met zijn moderne design, soberheid van de muren, waarop nu stopt zonsondergang licht. Lijkt meer Ávila Ávila de los Caballeros dan ooit. Er blijft de nacht tour, met verlichte wand. Bij een andere gelegenheid zal.
Amb l'espadanya del convent del Carme de nou a la vista, toca repechar pel teso del Carme abandonant la comoditat de la vorera. A l'esquerra, el nou Palau de Congressos sembla desafiar, amb el seu modern disseny, la sobrietat de les muralles, sobre les que ara es deté la llum de capvespre. Àvila sembla ara més Àvila dels Cavallers que mai. Queda pendent el recorregut nocturn, amb la muralla il · luminada. En una altra ocasió serà.
Con la espadaña del convento del Carmen de nuevo a la vista, toca repechar por el teso del Carmen abandonando la comodidad de la acera. Lijevo, el nuevo Palacio de Congresos parece desafiar, con su moderno diseño, la sobriedad de las murallas, sobre las que ahora se detiene la luz de atardecer. Ávila parece ahora más Ávila de los Caballeros que nunca. Queda pendiente el recorrido nocturno, con la muralla iluminada. En otra ocasión será.
В колокольне монастыря Кармен обратно в представление, repechar прикоснуться к сокровищам истории Кармен выходя из тротуара. Левая, Новый конгресс кажется, бросает вызов, с современным дизайном, трезвость стен, , на которой в настоящее время останавливается сумерках свет. Авила Авила кажется сейчас более чем когда-либо рыцари. Там остается Ночной тур, с подсветкой стен. В другой раз будет.
No campanario do convento do Carme de volta á vista, repechar tocar os tesouros da Carmen deixar o confort da calzada. Esquerda, o novo Congreso parece desafiar, co seu deseño moderno, a sobriedade das paredes, en que momento para luz ao anoitecer. Avila Avila parece agora máis que nunca dos Cabaleiros. Queda a visita Nocturna, coa parede iluminada. Noutra ocasión, será.