kot – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 720 Results  e-justice.europa.eu
  Evropski portal e-pravo...  
O kazenskih zadevah odločajo okrožna sodišča kot sodišča prve stopnje. Število sodnikov je odvisno od resnosti primera in tega, ali kaznivo dejanje priznate ali ne.
Les affaires pénales sont jugées par les tribunaux cantonaux en tant que juridictions de première instance. Le nombre de juges dépend de la gravité de l’affaire et de votre décision de plaider coupable ou non coupable.
Bei Strafsachen sind die Amtsgerichte im ersten Rechtszug zuständig. Aus wie vielen Richtern der Spruchkörper besteht, hängt von der Schwere der Straftat ab und davon, ob Sie sich schuldig bekennen oder nicht.
Le cause penali sono giudicate in primo grado dai tribunali circoscrizionali. Il numero di giudici dipende dalla gravità della causa e dall’ammissione o meno della vostra colpevolezza.
Наказателните дела се гледат в районните съдилища като съдилища от първа инстанция. Броят на съдиите зависи от тежестта на делото и дали се признавате за виновен или не.
A büntetőügyeket elsőfokú bíróságként a körzeti bíróságok tárgyalják. A bírók száma az ügy súlyosságától, valamint attól függ, hogy ön bűnösnek vagy ártatlannak vallja-e magát.
Trestné konanie sa vedie na okresnom súde ako súde prvého stupňa. Počet sudcov závisí od závažnosti prípadu a od toho, či ste boli uznaný vinným alebo nevinným.
Il-każijiet kriminali jiġu pproċessati mill-qrati distrettwali bħala qorti tal-prim’istanza. L-għadd ta’ imħallfin jiddependi mill-gravità tal-każ u minn jekk inti tweġibx li inti ħati jew mhux ħati.
  Evropski portal e-pravo...  
postopke v kazenskih zadevah, tj. glede kaznivih dejanj (kot so tatvina, vandalizem, prevara itd.); ta sodišča lahko izrečejo kazni in se pogosto imenujejo kazenska sodišča;
Strafprozessen, d. h. mit strafbaren Handlungen (Straftaten, wie z. B. Diebstahl, Betrug, Vandalismus usw.); diese Gerichte können Strafen verhängen und werden häufig als „Strafgerichte“ bezeichnet;
asuntos penales, como los delitos y las faltas (robo, vandalismo, defraudación, etc.), en cuyo caso se habla de «órganos jurisdiccionales penales», dotados de la facultad de imponer condenas;
Processos penais, isto é, relativos a crimes puníveis (como o roubo, o vandalismo, a fraude, etc.); estes tribunais podem impor sanções e são frequentemente designados por «tribunais criminais»;
производства по наказателноправни въпроси, т.е. свързани с наказуеми (престъпни) деяния (например кражби, вандализъм, измами и др.); тези съдилища могат да налагат санкции и често се наричат „наказателни съдилища",
Straffesager, dvs. strafbare (kriminelle) forseelser (såsom tyveri, vandalisme, svig o.l.). Disse domstole kan idømme straffe og betegnes ofte "straffedomstole".
menetlused kriminaalasjades, s.t karistatavad (kuri)teod (nagu vargus, vandalism, pettus jne); need kohtud võivad määrata karistusi ja neid nimetatakse sageli kriminaalkohtuteks,
rikosoikeudenkäyntejä, jotka koskevat rangaistavia rikkomuksia tai rikoksia (kuten varkauksia, ilkivaltaa, petoksia jne.); näissä tuomioistuimissa voidaan määrätä rangaistuksia, ja niitä kutsutaan usein "rikostuomioistuimiksi",
postępowania w sprawach karnych, tj. o przestępstwa zagrożone karą (takie jak kradzież, zniszczenie mienia, oszustwo itd.); sądy te mogą wymierzać kary i są często określane jako „sądy karne”;
konaniami v trestnoprávnych veciach, t. j. týkajúcimi sa (trestných) činov, ktoré je možné trestať (napr. krádež, vandalizmus, podvod a pod.); tieto súdy môžu uložiť tresty a často sa označujú ako „trestné súdy“,
Brottmål, det vill säga förfaranden rörande straffbara (brottsliga) överträdelser (såsom stöld, skadegörelse, bedrägeri osv.); dessa domstolar kan utdöma påföljder och betecknas ofta som ”brottmålsdomstolar”.
Proċedimenti fi kwistjonijiet kriminali, jiġifieri rigward reati (kriminali) li jġorru piena (bħal serq, vandaliżmu, frodi, eċċ.); dawn il-qrati jistgħu jimponu pieni u ta’ spiss jissejħu “qrati kriminali”,
  Evropski portal e-pravo...  
V teh informativnih listih je pojasnjeno, kaj se zgodi, če je posameznik osumljen ali obdolžen kaznivega dejanja, ki se obravnava v sodnem postopku. Informacije o prekrških v cestnem prometu, za katere se po navadi izrekajo mandatne kazni, kot je globa, najdete v
Ces fiches d'information expliquent ce qui se passe lorsqu’une personne est soupçonnée ou accusée d’une infraction pénale faisant l'objet d'un procès devant un tribunal. Pour toute information concernant les infractions routières, qui donnent généralement lieu à une sanction pécuniaire fixe telle qu’une amende, voir la
Die folgenden Informationsblätter beschreiben, was geschieht, wenn jemand einer Straftat verdächtigt oder beschuldigt wird, die zu einem Gerichtsverfahren führt. Informationen über Verkehrsdelikte, für die in der Regel ein Buß- oder Verwarnungsgeld mit festem Regelsatz vorgesehen ist, finden Sie im
Le presenti note informative spiegano che cosa succede quando una persona è sospettata o accusata di un reato che deve essere giudicato da un tribunale con un processo. Per informazioni riguardanti le violazioni al Codice della strada, che solitamente sono soggette a una sanzione fissa come la multa, cfr. la
В тези информационни листове се обяснява какво се случва, когато дадено лице е заподозряно или обвинено в престъпление, което е предмет на съдебен процес. За информация относно пътни нарушения, за които обикновено се налага определено наказание като глоба, преминете към
Ezek az ismertetők arról adnak tájékoztatást, mi történik, ha valakit olyan bűncselekmény elkövetésével gyanúsítanak vagy vádolnak meg, amely bírósági tárgyalást von maga után. Az általában rögzített büntetéssel, például bírsággal sújtott közúti közlekedési szabályszegésekkel kapcsolatos információkat az
Na tejto informačnej stránke nájdete informácie o tom, čo sa stane, keď je daná osoba podozrivá alebo obvinená zo spáchania trestného činu, ktorý sa rieši súdnou cestou. Informácie o dopravných priestupkoch, ktoré sa obvykle riešia uložením sankcie, ako je napr. pokuta, nájdete na
Dawn l-iskedi informattivi jispjegaw x’jiġri meta persuna tkun issuspettata jew akkużata b’delitt li jkun ittrattat bi proċess quddiem il-qorti kriminali. Għal tagħrif dwar reati tat-traffiku fit-triq, li normalment ikunu ttrattati permezz ta’ penali fissa bħal multa, ara l-
  Evropski portal e-pravo...  
pravno podlago za usklajeno delovanje v zvezi z usposabljanjem na področju pravosodja v Evropski uniji, in sicer tako na civilnem kot na kazenskem področju.
une base juridique pour une action concertée en matière de formation judiciaire européenne, et ce à la fois en matière de droit pénal que de droit civil.
eine Rechtsgrundlage für eine konzertierte Aktion auf dem Gebiet der europäischen Juristenfortbildung an die Hand, und zwar sowohl im Zivilrecht als auch im Strafrecht.
una base jurídica para una acción concertada en formación judicial europea, tanto en materia de Derecho penal como de Derecho civil.
una base giuridica per un’azione concertata in materia di formazione giudiziaria europea, sia in materia di diritto penale, che di diritto civile.
base jurídica para uma acção concertada no domínio da formação judiciária europeia, tanto em direito penal como em de direito civil.
μια νομική βάση για συντονισμένη δράση στον τομέα της ευρωπαϊκής κατάρτισης των δικαστικών, τόσο στο ποινικό όσο και στο αστικό δίκαιο.
правно основание за хармонизирани действия в областта на европейското съдебно обучение, както по наказателно, така и по гражданско право.
õiguslik alus kooskõlastatud tegevuseks Euroopa õigusvaldkonna töötajate koolitamisel nii tsiviil- kui ka kriminaalõiguse valdkonnas.
oikeusperustan  yhteisille toimille eurooppalaisessa oikeusalan koulutuksessa sekä rikos- että yksityisoikeuden aloilla.
jogalapot az Európai Unió számára összehangolt fellépésre az európai igazságügyi képzés terén, mégpedig mind a büntetőjog, mind a polgári jog területén.
un temei juridic pentru o acțiune concertată în materie de formare judiciară europeană, deopotrivă în materie de drept penal și de drept civil.
en rättslig grund för att vidta en samordnad åtgärd i syfte att skapa en europeisk juristutbildning, både för straffrättsliga och civilrättsliga frågor.
juridiskais pamats saskaņotai rīcībai Eiropas tiesiskās apmācības jomā gan attiecībā uz krimināltiesībām, gan attiecībā uz civiltiesībām.
bażi ġuridika għal azzjoni konċertata fi kwisjoni ta' formazzjoni ġudizzjarja Ewropea kemm fil-qasam tad-dritt penali kif ukoll f'dak ċivili.
  European e-Justice Portal  
Postopek za obravnavo prekrškov v cestnem prometu je enak kot pri katerem koli drugem kaznivem dejanju.
La procédure suivie pour juger les infractions routières mineures est la même que pour toute autre infraction.
Das Verfahren bei geringfügigen Verkehrsdelikten ist das gleiche wie bei allen anderen Straftaten.
El procedimiento aplicado a las infracciones menores de tráfico es el previsto para las demás infracciones.
La procedura adottata nei processi per violazioni al Codice della strada è uguale a quella di qualsiasi altro reato.
O processo seguido para julgar as infracções leves às regras de trânsito é o mesmo de qualquer outro delito.
Η εφαρμοστέα διαδικασία στη δίκη για μικρής βαρύτητας τροχαία παράβαση είναι ίδια με εκείνη που εφαρμόζεται για κάθε άλλο αδίκημα.
De procedure voor het behandelen van lichte verkeersovertredingen is dezelfde als die voor andere strafbare feiten.
Процедурата, използвана при дело за дребно пътно нарушение, е същата като за останалите нарушения.
Soudní postup při projednávání méně závažného dopravního přestupku je stejný jako u každého jiného deliktu.
Proceduren for behandling af mindre alvorlige overtrædelser af færdselsloven er den samme som ved alle andre lovovertrædelser.
Väiksemaid liiklusnõuete rikkumisi menetletakse kohtus sarnaselt kõikidele muudele rikkumistele.
Vähäisiä liikennerikkomuksia koskeva oikeudenkäyntimenettely on sama kuin minkä tahansa rikkomuksen.
A kisebb közlekedési szabályszegések tárgyalása során alkalmazott eljárás ugyanaz, mint bármely más jogsértés esetén.
Teisminio nesunkių Kelių eismo taisyklių pažeidimo nagrinėjimo tvarka yra tokia pati kaip ir bet kurios kitos baudžiamosios veikos.
Podczas rozprawy w sprawie o wykroczenie w ruchu drogowym zastosowanie mają te same przepisy proceduralne, co w przypadku każdego innego wykroczenia.
Procedura utilizată pentru judecarea infracțiunilor rutiere minore este identică celei utilizate pentru orice altă infracțiune.
Súdny postup pri menších dopravných priestupkoch je rovnaký ako pri akomkoľvek inom priestupku.
Det förfarande som används vid rättegångar om smärre trafikbrott är samma förfarande som vid andra brott.
Tiesas process attiecībā uz visiem mazāk smagiem ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumiem ir tāds pats kā tiesas process attiecībā uz jebkuriem citiem nodarījumiem.
Il-proċedura użata fil-proċess quddiem il-qorti kriminali ta’ reati minuri tat-traffiku hija l-istess proċedura li tintuża għal kwalunkwe reat ieħor.
  Evropski portal e-pravo...  
Za ta namen bo mogoče treba vročiti sodna pisanja (kot so vabila na narok z obvestilom, da se je postopek začel, pravna sredstva, odgovore na tožbo, odredbe ali zunajsodna pisanja, kot so notarske listine) v državi članici, v kateri nimate stalnega prebivališča.
Hierzu kann es erforderlich sein, dass gerichtliche Schriftstücke wie die Ladung, mit der die gegnerische Partei von der Einleitung des Verfahrens unterrichtet wird, die Klageschrift, die Klageerwiderung, einstweilige Verfügungen oder außergerichtliche Schriftstücke wie notarielle Urkunden in einen anderen Mitgliedstaat als den Staat zugestellt werden, in dem Sie wohnen.
Het kan in dit verband nodig zijn om gerechtelijke stukken te betekenen of daarvan kennisgeving te doen, bijvoorbeeld de dagvaarding ten teken van de aanvang van de procedure, beroepschriften, conclusies van antwoord, gerechtelijke bevelen of buitengerechtelijke stukken, zoals akten die zijn gelegaliseerd in een andere lidstaat dan die waarvan u ingezetene bent.
За да направите това, може да бъде необходимо да връчвате съдебни документи като призовки за уведомяване, че производството е започнало, обжалвания, писмени възражения на ответника, съдебни разпореждания или извънсъдебни документи като нотариални актове в държава-членка, различна от държавата, в която пребивавате.
  Evropski portal e-pravo...  
Če ste v svoji državi ali v tujini v sporu s podjetjem, trgovcem, delodajalcem ali celo s članom svoje družine, in ga ne morete rešiti sami, se seveda lahko obrnete na sodišče; lahko pa razmislite tudi o drugih metodah alternativnega reševanja sporov (ADR), kot je mediacija.
Des litiges peuvent être réglés en dehors des tribunaux: si vous êtes en litige avec une entreprise, un commerçant, votre employeur ou encore un membre de votre famille, dans votre pays ou à l'étranger, et si vous êtes dans l'impossibilité de régler ce litige par vous-même, vous pouvez bien sûr saisir la justice mais vous pouvez également envisager de recourir à un mode alternatif de règlement des litiges, comme la médiation.
Se puede resolver un conflicto sin necesidad de ir a juicio. Si tiene un problema con una empresa, con un profesional, con su patrono, o incluso con un miembro de su familia, ya sea en su país o en el extranjero, y no consigue solucionarlo por sí mismo, puede, naturalmente, acudir a los tribunales, pero también puede plantearse la posibilidad de resolverlo por un método alternativo como la mediación.
È possibile risolvere una controversia senza rivolgersi a un giudice. In caso di controversia con un'impresa, un commerciante, il datore di lavoro, ma anche con un familiare, nel proprio paese o all'estero, e se la controversia non può essere risolta dalle parti, è ovviamente possibile rivolgersi a un giudice, ma si possono anche prendere in considerazione tecniche alternative di risoluzione delle controversie ("ADR") quali la mediazione.
Geschillen kunnen worden beslecht zonder zich tot de rechter te wenden. Indien u een geschil hebt met een onderneming, een handelaar, uw werkgever, of zelfs een familielid, in uw eigen land of in het buitenland, en u niet bij machte bent dat geschil op eigen kracht te beslechten, kan u zich natuurlijk tot de rechter wenden, maar u zou ook technieken voor alternatieve geschillenbeslechting (alternative dispute resolution - ADR) zoals bemiddeling/mediation kunnen overwegen.
Riitoja voidaan ratkaista ilman tuomioistuinkäsittelyä. Jos on riitaantunut jonkin yrityksen, elinkeinonharjoittajan, työnantajan tai perheenjäsenen kanssa kotimaassa tai ulkomailla eikä saa itse sovittua riitaa, riita-asian käsittelyn voi tietenkin panna vireille tuomioistuimessa, mutta on myös mahdollista käyttää vaihtoehtoista riidanratkaisua, kuten sovittelua.
A jogviták bírósági eljárás nélkül is rendezhetők. Amennyiben a lakóhelye szerinti országban vagy külföldön jogvitája merül fel egy vállalkozással, kereskedővel, a munkáltatójával vagy akár egy családtagjával, és azt nem tudja rendezni, természetesen bírósághoz fordulhat, ugyanakkor megfontolhatja az olyan alternatív vitarendezési módszerek alkalmazását is, mint például a közvetítés.
Litigiile pot fi soluţionate fără a merge în instanţă. În cazul în care sunteţi în litigiu cu o societate comercială, un comerciant, angajatorul dumneavoastră, chiar şi cu un membru al familiei dumneavoastră, în propria ţară sau în străinătate şi nu puteţi soluţiona litigiul prin forţe proprii, puteţi merge în instanţă, desigur, însă puteţi de asemenea avea în vedere tehnici de soluţionare alternativă a litigiilor („SAL”), precum medierea.
Spory je možné riešiť aj bez súdov. Ak ste v spore s firmou, obchodníkom, svojim zamestnávateľom, dokonca aj s členom svojej rodiny vo vlastnej krajine alebo v zahraničí a spor nedokážete vyriešiť sami, môžete sa samozrejme obrátiť na súd, ale môžete zvážiť aj alternatívne riešenie sporov („ARS“), ako napríklad mediáciu.
Tvister kan lösas utan att man går till domstol. Om du råkar i tvist med ett företag, en näringsidkare, din arbetsgivare eller till och med någon i din egen familj, i ditt hemland eller utomlands, och inte kan lösa den tvisten själv, kan du givetvis väcka talan vid en domstol, men du kan också överväga alternativa tvistlösningsmetoder, t.ex. medling.
  European e-Justice Portal  
Zoper obsodbo in kazen, naloženo za prekršek v cestnem prometu, se lahko pritožite enako in iz enakih razlogov kot v kateri koli drugi zadevi.
Il peut être fait appel d’une condamnation et de la peine infligée pour une infraction routière mineure, dans les mêmes conditions et pour les mêmes motifs que toute autre infraction.
Gegen eine Verurteilung wegen eines geringfügigen Verkehrsdelikts sowie gegen das Strafmaß können auf die gleiche Art und Weise und aus denselben Gründen wie in anderen Strafsachen Rechtsmittel eingelegt werden.
La declaración de culpabilidad y la sentencia impuestas por infracciones menores de tráfico pueden recurrirse del mismo modo y por los mismos motivos que en los demás casos.
È possibile presentare ricorso contro una condanna e contro la sentenza emessa per una violazione minore al Codice della strada allo stesso modo e per le stesse ragioni di qualsiasi altra causa.
É possível recorrer de uma sentença condenatória, bem como da pena aplicada, por uma infracção leve às regras de trânsito, da mesma forma e pelos mesmos motivos que em qualquer outro processo.
Μπορεί να ασκηθεί έφεση κατά της καταδίκης καθώς και της επιβληθείσας ποινής για μικρής βαρύτητας τροχαία παράβαση με τον ίδιο τρόπο και για τους ίδιους λόγους όπως και για κάθε άλλη υπόθεση.
Tegen een veroordeling en de strafmaat voor een lichte verkeersovertreding kan op dezelfde wijze en om dezelfde redenen beroep worden aangetekend als in alle andere gevallen.
Решение на съда, както и присъдата, наложена за дребно пътно нарушение, могат да бъдат обжалвани по същия ред и на същите основания както във всички останали съдебни решения.
Proti vině i proti trestu uloženému za méně závažný dopravní přestupek je možné se odvolat stejným způsobem a ze stejných důvodů jako v každém jiném případě.
Domme og straffe for mindre alvorlige overtrædelser af færdselsloven kan appelleres på samme måde og grundlag som alle andre sager.
Väiksemas liiklusnõuete rikkumises süüdimõistmise ja ka selles langetatud kohtuotsuse peale võib esitada apellatsiooni samamoodi ja samadel alustel, kui mis tahes muu kohtuasja puhul.
Vähäisestä liikennerikkomuksesta annettuun tuomioon ja rangaistukseen voi hakea muutosta samalla tavalla ja samoin perustein kuin muissakin asioissa.
Kisebb közlekedési szabályszegés esetén az elmarasztalás és a büntetés ellen ugyanúgy és ugyanazon okok miatt lehet fellebbezni, mint bármely más ügyben.
Nuosprendį ir bausmę, paskirtus už nesunkius Kelių eismo taisyklių pažeidimus, galima skųsti tokia pat tvarka ir tais pačiais pagrindais, kaip ir visais kitais atvejais.
Od wyroku skazującego za popełnienie wykroczenia w ruchu drogowym oraz od orzeczonej kary przysługuje apelacja w tym samym trybie i na tych samych zasadach co w przypadku innych spraw.
O condamnare, precum sancționarea pentru o infracțiune rutieră minoră poate fi atacată în același mod și pentru aceleași motive ca în orice alt caz.
Voči rozsudku, ako aj trestu uloženému za drobný dopravný priestupok sa možno odvolať rovnakým spôsobom a z rovnakých dôvodov ako v iných prípadoch.
En fällande dom och ett straff för smärre trafikbrott kan överklagas på samma sätt och av samma skäl som andra mål.
Notiesāšanu par mazāk smagu satiksmes noteikumu pārkāpumu un par to piespriesto sodu drīkst pārsūdzēt tāpat kā citas lietas, kā arī tādu pašu iemeslu dēļ.
Jista’ jsir appell għal kundanna kif ukoll għas-sentenza imposta għal reat minuri tat-traffiku bl-istess mod u għall-istess raġunijiet bħal fi kwalunkwe każ ieħor.
  Evropski portal e-pravo...  
Mediacija velja za hitrejši in v večini primerov stroškovno učinkovitejši postopek kot običajen sodni postopek. Z njo se je mogoče izogniti soočenju, do katerega praviloma pride v sodnem postopku, stranke pa so po rešitvi spora sposobne ohraniti poslovne ali osebne odnose.
La médiation est considérée comme étant plus rapide et, la plupart du temps, moins onéreuse qu'une procédure judiciaire ordinaire. Elle permet d'éviter une confrontation des parties, inhérente aux procédures judiciaires, et elle leur permet ainsi de préserver leurs relations professionnelles ou personnelles malgré le différend qui les oppose. La médiation permet également aux parties de régler leur litige en trouvant des solutions créatives qu'elles ne pourraient pas obtenir auprès d'un tribunal.
La mediación se considera una solución más rápida y, en la mayoría de los casos, más barata que los pleitos judiciales ordinarios. Evita el enfrentamiento entre las partes que es inherente al proceso judicial, y les permite mantener su relación profesional o personal más allá del conflicto. La mediación también brinda a las partes la oportunidad de resolver el conflicto mediante soluciones creativas que no serían posibles en un pleito judicial.
La mediazione è considerata più rapida e, nella maggior parte dei casi, meno costosa dei procedimenti ordinari dinanzi a un giudice. Evita il confronto tra le parti inerente ai procedimenti giudiziari e consente loro di mantenere relazioni professionali o personali dopo la lite. Permette inoltre di trovare soluzioni creative alla controversia, contrariamente a quanto avverrebbe in un procedimento giudiziario.
Bemiddeling/mediation is sneller en daardoor meestal goedkoper dan gewone procedures voor een rechter. Het voorkomt confrontaties tussen de partijen die inherent zijn aan procedures voor de rechter, en maakt het de partijen mogelijk hun professionele of persoonlijke relatie na het geschil voort te zetten. Bemiddeling/mediation maakt het de partijen tevens mogelijk creatieve oplossingen voor hun geschil te vinden die bij een procedure voor de rechter niet mogelijk zouden zijn.
Sovittelua pidetään nopeampana ja useimmiten halvempana kuin tavanomaista tuomioistuinkäsittelyä. Sovittelussa vältetään osapuolten välinen vastakkainasettelu, joka on väistämätön tuomioistuinkäsittelyssä, ja se antaa osapuolille mahdollisuuden säilyttää ammatilliset tai yksityiset suhteensa riidan jälkeen. Sovittelu antaa osapuolille myös mahdollisuuden löytää riitoihinsa luovia ratkaisuja, jotka eivät olisi mahdollisia tuomioistuinkäsittelyssä.
A közvetítést a bírósági eljárásoknál gyorsabbnak és többnyire olcsóbbnak tartják. A közvetítés révén megakadályozható a felek közötti konfrontáció – amely a bírósági eljárással óhatatlanul együtt jár –, és a jogvitát követően a felek számára lehetővé válik szakmai vagy személyes kapcsolatuk fenntartása. Ezenkívül a közvetítés során a felek olyan kreatív megoldást is találhatnak a jogvitájukra, amely bírósági eljárás során nem merülhetne fel.
Medierea este considerată mai rapidă şi, adesea, mai rentabilă decât procedurile judiciare obişnuite.  Aceasta evită confruntarea dintre părţi care este inerentă în procedurile judiciare şi permite părţilor să îşi menţină relaţia profesională sau personală în afara litigiului. De asemenea, medierea permite părţilor să găsească soluţii creative la litigiul acestora, pe care nu le-ar putea obţine în instanţă.
Mediácia sa považuje za rýchlejšie a väčšinou aj za lacnejšie riešenie ako súdne konanie. Zabraňuje konfrontácii medzi stranami, ktorá nastáva pri súdnom konaní, a umožňuje stranám zachovať si svoje profesionálne alebo odborné vzťahy aj mimo sporu. Mediácia stranám zároveň umožňuje nájsť kreatívne riešenia svojho sporu, ktoré sa im nepodarilo nájsť na súde.
Medling anses vara snabbare och oftast billigare än ordinarie domstolsförfaranden. Med medling undviks den konfrontation mellan parterna som finns inbyggd i rättsliga förfaranden och parterna kan bibehålla ett yrkesmässiga eller personliga relationer efter tvisten. Genom medling kan parterna också hitta kreativa lösningar på tvisten som de inte skulle kunna komma fram till i rätten.
  Evropski portal e-pravo...  
organom, določenim v pravnih aktih, v zvezi s pravosodnim sodelovanjem v civilnih in gospodarskih zadevah, kot so osrednji organi, ki obravnavajo zadeve v zvezi s starševsko odgovornostjo ali ugrabitvami otrok.
authorities provided for in legal instruments relating to judicial cooperation in civil and commercial matters such as the national central authorities dealing with cases of parental responsibility or child abduction.
les autorités désignées dans les instruments juridiques relatifs à la coopération judiciaire en matière civile et commerciale, telles que les autorités centrales nationales traitant les dossiers de responsabilité parentale ou d'enlèvement d'enfant.
ayudar a los órganos previstos en la legislación sobre cooperación judicial en materia civil y mercantil, tales como los órganos centrales competentes en el ámbito de la patria potestad o el secuestro de menores.
autoridades previstas em instrumentos legais relativos à cooperação judiciária em matéria civil e comercial, tais como as autoridades centrais nacionais que se ocupam dos casos de responsabilidade parental ou do rapto de crianças.
τις αρχές που προβλέπονται στις νομικές πράξεις που αφορούν δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, όπως τις εθνικές κεντρικές αρχές που ασχολούνται με υποθέσεις γονικής μέριμνας ή απαγωγής παιδιών.
aan instanties waarin wordt voorzien in rechtsinstrumenten gericht op justitiële samenwerking op civiel- en handelsrechtelijk gebied, zoals de nationale centrale autoriteiten die bevoegd zijn op het gebied van ouderlijk gezag en ontvoering van kinderen.
органите, предвидени в правните инструменти, свързани със съдебното сътрудничество по гражданскоправни и търговскоправни въпроси, като например национални централни органи, работещи по случаи за родителска отговорност или отвличания на деца от родители.
s orgány uvedenými v právních aktech týkajících se soudní spolupráce v občanských a obchodních věcech, tedy například s vnitrostátními ústředními orgány zabývajícími se rodičovskou zodpovědností nebo únosy dětí.
asutusi, mis on määratud õigusalast koostööd tsiviil- ja kaubandusõiguses reguleerivate õigusaktidega, nagu vanemliku vastutuse või lapserööviga tegelevad riiklikud keskasutused.
siviili- ja kauppaoikeuden alan säädöksissä mainittuja viranomaisia, kuten kansallisia keskusviranomaisia, jotka hoitavat vanhempainvastuuseen tai lapsikaappauksiin liittyviä asioita.
organy ustanowione na podstawie aktów prawnych odnoszących się do współpracy sądowej w sprawach cywilnych i handlowych, takie jak krajowe organy centralne zajmujące się sprawami dotyczącymi władzy rodzicielskiej czy uprowadzeniem dzieci.
ar tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās saistītos tiesību aktos paredzētām iestādēm, piemēram, dalībvalstu centrālajām iestādēm, kuru pārziņā ir ar vecāku atbildību un bērnu nolaupīšanu saistītas lietas.
awtoritajiet previsti fi strumenti ġuridiċi relatati mal-kooperazzjoni ġudizzjarja f'materji ċivili u kummerċjali bħall-awtoritajiet ċentrali nazzjonali li jittrattaw każijiet ta' responsabilità tal-ġenituri jew ħtif tat-tfal.
  Evropski portal e-pravo...  
Kot sodišče prve stopnje je okrožno sodišče pristojno v naslednjih zadevah:
When acting as a court of first instance the district court examines:
Lorsqu'elle agit en qualité de juridiction de première instance, la juridiction de district examine:
Als erstinstanzliches Gericht ist das Bezirksgericht in folgenden Fällen zuständig:
Cuando actúan como órganos jurisdiccionales de primera instancia, los tribunales de distrito examinan:
In quanto organo giudiziario di primo grado il tribunale distrettuale esamina:
Quando actua como tribunal de primeira instância, o tribunal distrital analisa:
Το περιφερειακό δικαστήριο, όταν ενεργεί ως πρωτοβάθμιο δικαστήριο, εξετάζει τα εξής :
Als gerecht in eerste aanleg neemt de arrondissementsrechtbank kennis van:
V působnosti soudu prvního stupně okresní soud posuzuje:
Når distriktsdomstolen fungerer som en ret i første instans, behandler den følgende sager:
Esimese astme kohtuna arutab ringkonnakohus järgmisi asju:
Ensimmäisen asteen tuomioistuimena toimiessaan piirituomioistuin käsittelee seuraavanlaisia asioita:
Elsőfokú bírósági minőségében a kerületi bíróság az alábbi ügyeket vizsgálja:
W charakterze sądu pierwszej instancji sąd okręgowy rozpatruje:
Atunci când judecă în primă instanţă, instanţa districtuală examinează:
Keď pôsobí ako súd prvého stupňa, krajský súd skúma:
I egenskap av förstainstansdomstol behandlar distriktsdomstolen följande:
Rajona tiesa, darbojoties kā pirmās instances tiesa, izskata:
Meta taġixxi bħala qorti tal-prim'istanza l-qorti distrettwali teżamina:
  European e-Justice Portal  
Državljani drugih držav članic so za prekrške v cestnem prometu lahko preganjani enako kot državljani Cipra.
Les ressortissants d’autres États membres sont également passibles de poursuites pour des infractions routières mineures.
Die Bürger anderer Mitgliedstaaten werden ebenso wie die Bürger Zyperns für geringfügige Verkehrsdelikte zur Verantwortung gezogen.
Los ciudadanos de otros Estados miembros responden del mismo modo que los nacionales de las infracciones menores de tráfico.
I cittadini di altri Stati membri sono perseguibili alla stregua dei cittadini nazionali per le violazioni al Codice della strada.
No que respeita às infracções leves às regras de trânsito, os cidadãos de outros Estados-Membros e os cidadãos nacionais são tratados de forma igual.
Κατηγορίες για μικρής βαρύτητας τροχαίες παραβάσεις μπορούν να απαγγελθούν στους πολίτες άλλων κρατών μελών, όπως και στους πολίτες της Κύπρου.
Burgers van andere lidstaten lopen evenveel kans als ingezetenen van Cyprus om vervolgd te worden voor lichte verkeersovertredingen.
Гражданите на други държави-членки подлежат на преследване срещу дребни пътни нарушения при същите условия като гражданите на съответната държава.
Občané jiných členských států mají stejnou trestní odpovědnost jako státní příslušníci Kypru, kteří mají být stíháni za dopravní přestupek.
Borgere fra andre medlemslande kan blive straffet for mindre alvorlige overtrædelser af færdselsloven på lige fod med statsborgere.
Teiste riikide kodanike üle mõistetakse väiksemate liiklusnõuete rikkumistega seoses kohut sarnaselt Küprose kodanikele.
Muiden jäsenvaltioiden kansalaiset voidaan asettaa syytteeseen vähäisistä liikennerikkomuksista samalla tavoin kuin Kyproksen kansalaiset.
Más tagállamok állampolgárai ellen ugyanúgy járnak el kisebb közlekedési szabályszegések esetén, mint a belföldi állampolgárok ellen.
Kitų valstybių narių piliečiai už nesunkius Kelių eismo taisyklių pažeidimus atsako tokia pat tvarka kaip ir Kipro piliečiai.
Obywatele innych państw członkowskich również podlegają ściganiu za popełnienie wykroczeń w ruchu drogowym.
Cetățenii altor state membre sunt pasibili să fie trimiși în judecată pentru infracțiuni rutiere minore la fel ca orice alt resortisant.
Občania ostatných členských štátov môžu byť za drobné dopravné priestupky stíhaní rovnako ako štátni príslušníci.
Personer från andra medlemsstater kan åtalas på samma sätt som inhemska medborgare för smärre trafikbrott.
Citu dalībvalstu pilsoņus var apsūdzēt par mazāk smagiem ceļu satiksmes noteikumu pārkāpumiem tāpat kā valsts pilsoņus.
Iċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra jistgħu jiġu pproċessati quddiem il-qorti kriminali għal reati minuri tat-traffiku daqs li kieku jkunu ċittadini ta' dak il-pajjiż.
  Evropski portal e-pravo...  
Vendar pa vsi registri zagotavljajo enake glavne storitve, tj. vnos, pregled in shranjevanje podatkov o zemljišču in nepremičninah (kot na primer, lokacija in lastništvo) ter zagotovitev dostopnosti teh podatkov javnosti in strokovnjakom.
However, the core services provided by all registries are to register, examine and store land and property information, such as location and ownership, and to make this information available to the public and professional customers.
Sin embargo, los servicios básicos que prestan todos estos registros consisten en registrar, examinar y conservar información sobre bienes inmuebles y derechos reales (información sobre arrendamientos y propiedad, p. ej.), y ponerla a disposición del público y de los profesionales.
Contudo, os serviços essenciais oferecidos por todos os registos são os seguintes: registar, analisar e armazenar informações cadastrais, como o arrendamento e a propriedade, bem como facultar estas informações ao público e aos profissionais.
Εντούτοις, οι βασικές υπηρεσίες που παρέχουν όλα τα μητρώα συνίστανται στην καταγραφή, εξέταση και αποθήκευση πληροφοριών περί ακίνητης περιουσίας, όπως η ενοικίαση και η ιδιοκτησία, και στη δημοσιοποίηση αυτών των πληροφοριών σε ιδιώτες και σε επαγγελματίες.
Dog er den kerneydelse, som samtlige registre leverer, at registrere, behandle og opbevare oplysninger om matrikler og ejendomme, såsom beliggenhed og ejerforhold, og at gøre disse oplysninger tilgængelige for private kunder og erhvervskunder.
Kõikide kinnistusraamatute pakutavate põhiteenuste hulka kuulub maid ja varasid käsitleva teabe (näiteks asukoht ja omanik) registreerimine, analüüsimine ja säilitamine ning sellise teabe kättesaadavaks tegemine üldsusele ja ärikliendile.
Mindazonáltal, valamennyi nyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja a földtulajdonnal és az ingatlanokkal kapcsolatos információk – úgy mint elhelyezkedés és tulajdonjog – nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, továbbá ezen információkat a nyilvánosság és a szakmabeli felhasználók számára hozzáférhetővé teszi.
Wszystkie rejestry pełnią jednak funkcje podstawowe, a mianowicie: rejestruje się w nich, analizuje i gromadzi informacje o gruntach i nieruchomościach, np. informacje dotyczące lokalizacji i własności; rejestry te umożliwiają także udostępnianie tych informacji osobom fizycznym i prawnym.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky katastre, je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o nehnuteľnostiach, ako sú informácie o polohe a vlastníctve, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
De grundläggande tjänsterna som alla registren erbjuder är emellertid att registrera, granska och samla uppgifter om fastigheter och egendom, till exempel belägenhet och ägandeförhållanden, och att göra dessa uppgifter tillgängliga för allmänheten och för yrkesmässigt bruk.
Tomēr galvenais uzdevums, ko nodrošina visas zemesgrāmatas, ir reģistrēt, izskatīt un uzglabāt zemes un nekustamā īpašuma informāciju, piemēram, informāciju par atrašanās vietu un īpašumtiesībām, un darīt šo informāciju pieejamu sabiedrībai un profesionāliem klientiem.
  Evropski portal e-pravo...  
Mediacija je v večini primerov hitrejši in zato ponavadi stroškovno učinkovitejši postopek kot običajen sodni postopek. To velja predvsem za države, v katerih so veliki sodni zaostanki pri sodnem reševanju sporov in povprečen sodni postopek traja več let.
Mediation is in most cases faster and, therefore, usually cheaper than ordinary court proceedings. This is especially true in countries where the court system has substantial backlogs and the average court proceeding takes several years.
Na maior parte dos casos, a mediação é mais rápida e, por conseguinte, em geral mais barata do que um procedimento judicial ordinário. Isto é particularmente verdade nos países em que o sistema judicial tem um volume considerável de processos em atraso e em que os processos judiciais duram, em média, vários anos.
Η διαμεσολάβηση είναι τις περισσότερες φορές ταχύτερη και για τούτο φθηνότερη από τις συνήθεις δικαστικές διαδικασίες. Αυτό ισχύει κυρίως στην περίπτωση χωρών όπου τα δικαστικά συστήματα συσσωρεύουν σημαντικές καθυστερήσεις και η μέση διάρκεια μιας δικαστικής διαδικασίας ανέρχεται σε αρκετά χρόνια.
Mægling er i de fleste tilfælde hurtigere og derfor billigere end almindelige retlige procedurer. Dette gælder især i lande, hvor der i retssystemet findes en stor ophobning af uafsluttet arbejde, og hvor en gennemsnitlig retlig procedure varer flere år.
Enamikul juhtudel on vahendusmenetlus tavalisest kohtumenetlusest kiirem ja seetõttu enamasti ka odavam. See kehtib eelkõige riikide puhul, kus kohtutel on märkimisväärsed menetlemata asjade jäägid ja keskmine kohtumenetlus kestab mitu aastat.
Sovittelu on useimmissa tapauksissa nopeampi ja sen vuoksi yleensä halvempi kuin tavallinen oikeudenkäyntimenettely, varsinkin niissä maissa, joissa tuomioistuimet ovat pahoin ruuhkautuneet ja tuomioistuinkäsittely kestää keskimäärin useita vuosia.
Mediacja w większości przypadków jest szybsza, a przez to tańsza niż zwykłe postępowanie sądowe. Dzieje się tak zwłaszcza w krajach, w których występują znaczne zaległości w systemie sądowniczym, a postępowanie sądowe trwa średnio kilka lat.
În cele mai multe cazuri, medierea este mai rapidă, și prin urmare, mai ieftină decât procedurile judiciare obișnuite. Aceste lucru este în special relevant în țările în care sistemul judiciar înregistrează întârzieri importante, iar procedurile juridice durează în medie câțiva ani.
Mediácia je vo väčšine prípadov rýchlejšia, a preto zvyčajne lacnejšia než riadne súdne konanie. Toto platí najmä pre krajiny, v ktorých je na súdoch veľa nevyriešených sporov a priemerná dĺžka súdneho konania dosahuje niekoľko rokov.
Medling är i de flesta fall snabbare och därför vanligtvis billigare än ordinarie domstolsförfaranden. Detta gäller särskilt i länder där eftersläpningen i domstolsväsendet är omfattande och genomsnittstiden för ett domstolsförfarande är flera år.
Starpniecība vairumā gadījumu ir ātrāka un tādēļ parasti arī lētāka nekā parasts tiesas process. Tas īpaši attiecas uz valstīm, kur tiesu sistēmā uzkrājies daudz neizskatītu lietu un tiesas process vidēji ilgst vairākus gadus.
  Evropski portal e-pravo...  
Število sporov, ki jih obravnavajo sodišča, se neprestano povečuje, Posledica so daljše čakalne dobe pri reševanju sporov, kot tudi tolikšno povišanje pravnih stroškov, da ti niso več sorazmerni z vrednostjo spora.
More and more disputes are being brought to court. As a result, this has meant not only longer waiting periods for disputes to be resolved, but it has also pushed up legal costs to such levels that they can often be disproportionate to the value of the dispute.
É cada vez maior o número de litígios levados a tribunal. Daí resulta não só que sejam mais longos os períodos de espera até à resolução dos litígios, mas também que as custas judiciais sejam impelidas para níveis muitas vezes desproporcionados em relação ao valor do litígio.
Όλο και περισσότερες διαφορές καταλήγουν στα δικαστήρια. Αυτό έχει σαν συνέπεια οι περίοδοι αναμονής να επιμηκύνονται μέχρι να δοθεί λύση στη διαφορά αλλά και τα νομικά έξοδα να φτάνουν σε επίπεδα που συχνά είναι δυσανάλογα υψηλά σε σχέση με την αξία της διαφοράς.
Flere og flere tvister indbringes for retten. Som konsekvens heraf er der ikke bare længere ventetider på at få løst en tvist, sagsomkostningerne er også steget til et sådant niveau, at de ofte ikke står i rimeligt forhold til tvistens værdi.
Kohtule arutamiseks esitatud vaidluste arv suureneb pidevalt. Selle tulemusena ei pikene üksnes vaidluste lahenemise aeg, vaid see on suurendanud ka kohtukulusid määral, mis on ebaproportsionaalne vaidluse väärtusega.
Riitoja viedään yhä useammin tuomioistuinten käsiteltäväksi. Sen seurauksena riitojen ratkaisuajat ovat pidentyneet ja oikeudenkäyntikulut nousseet tasolle, joka on usein suhteeton riidan arvoon nähden.
Coraz więcej sporów jest przedmiotem spraw wnoszonych do sądu. Oznacza to nie tylko dłuższe okresy oczekiwania na rozwiązanie sporu, ale również wzrost kosztów sądowych do takich kwot, że bywają one nieproporcjonalne do wartości przedmiotu sporu.
Tot mai multe litigii sunt introduse în instanțe. Prin urmare, aceasta presupune nu numai perioade de așteptare mai lungi pentru soluționarea litigiilor, ci și o creștere a cheltuielilor juridice la niveluri la care de multe ori pot fi disproporționate față de valoarea litigiului.
Na súdy sa podáva čoraz viac žalôb. To má za následok nielen dlhšie čakanie na rozhodnutie sporu, ale aj zvyšovanie právnych nákladov do takých výšok, ktoré sú nepomerné k hodnote sporu.
Allt fler tvister dras inför domstol. Detta leder inte bara till längre väntetider utan driver också upp rättegångskostnaderna till en sådan nivå att de ofta blir orimliga i förhållande till det värde tvisten gäller.
Tiesās nonāk arvien vairāk strīdu. Tā rezultātā ne vien paildzinās laiks, kas nepieciešams strīda atrisināšanai, bet arī paaugstinās tiesāšanās izmaksas, kas sasniedz tādu līmeni, ka kļūst nesamērīgi lielas, salīdzinot ar pašu strīdu.
  Evropski portal e-pravo...  
Zato je zanimanje za mediacijo, kot alternativno sredstvo za reševanje sporov, ki lahko nadomesti sodne postopke, vse večje, čeprav se njena področja in metode v Evropski uniji zelo razlikujejo.
This is why, despite the diversity in areas and methods of mediation throughout the European Union, there is an increasing interest for in this means of resolving disputes as an alternative to judicial decisions.
É por esta razão que, apesar da diversidade dos domínios e métodos de mediação verificados em toda a União Europeia, tem vindo a aumentar o interesse por este meio de resolver os litígios enquanto alternativa às decisões judiciais.
Γι’αυτό, παρά την ποικιλομορφία όσον αφορά τους τομείς και τις μεθόδους διαμεσολάβησης στην επικράτεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αυξάνεται το ενδιαφέρον για αυτόν τον τρόπο επίλυσης διαφορών ως εναλλακτική δυνατότητα στις δικαστικές αποφάσεις.
Derfor er der trods stor spredning i områder og metoder inden for mægling i EU en stigende interesse for at bilægge tvister på denne måde som et alternativ til afgørelse i retten.
Seetõttu, vaatamata vahendusmenetluse valdkondade ja meetodite erinevusele Euroopa Liidus, suureneb huvi kasutada vahendusmenetlust kohtumenetlusele alternatiivse vaidluste lahendamise vahendina.
Tämän vuoksi kiinnostus sovitteluun tuomioistuinten päätöksille vaihtoehtoisena riidanratkaisuna lisääntyy kaiken aikaa huolimatta siitä, että sovittelun piiriin kuuluvat alat ja sovittelumenetelmät vaihtelevat eri puolilla Euroopan unionia.
Stąd, pomimo zróżnicowania co do obszarów i metod prowadzenia mediacji na terenie Unii Europejskiej, wzrasta zainteresowanie tym sposobem rozwiązywania sporów będącym alternatywą dla orzeczeń sądowych.
De aceea, în ciuda diversității la nivelul domeniilor și metodelor de mediere în Uniunea Europeană, se manifestă un interes crescut pentru acest mijloc de soluționare a litigiilor, ca alternativă la hotărârile judecătorești.
Preto napriek rôznorodosti v oblastiach a metódach mediácie v rámci Európskej únie existuje zvýšený záujem o tento spôsob riešenia sporov ako alternatívy k súdnym rozhodnutiam.
Därför finns, trots den stora variationen när det gäller områden och metoder för medling inom Europeiska unionen, ett ökande intresse för detta sätt att lösa tvister, som ett alternativ till domstolsbeslut.
Tāpēc, neraugoties uz starpniecības jomu un metožu dažādību Eiropas Savienībā, pastāvīgi pieaug interese par šo strīdu risināšanas līdzekli kā alternatīvu tiesas nolēmumiem.
  European e-Justice Portal  
Globa, naložena na upravni ravni, se lahko izterja kot globa, ki jo je naložilo sodišče. Ne vpiše se v kazensko evidenco.
Les amendes infligées par voie administrative peuvent être recouvrées de la même manière que celles infligées par un tribunal. Les infractions de ce type ne sont pas inscrites au casier judiciaire.
Ein von einer Verwaltungsbehörde verhängtes Bußgeld kann wie eine von einem Gericht verhängte Geldstrafe eingetrieben werden. Es wird nicht ins Strafregister eingetragen.
Las multas administrativas pueden cobrarse del mismo modo que las impuestas por los órganos jurisdiccionales y no constan en los antecedentes penales.
Un’ammenda comminata a livello amministrativo può essere riscossa come un’ammenda comminata da un tribunale. Non viene registrata sul certificato penale.
Uma coima aplicada em consequência de um processo de contra-ordenação pode ser cobrada como uma multa imposta por um tribunal. Não é averbada no registo criminal.
Πρόστιμο το οποίο επιβάλλεται διοικητικά μπορεί να εισπραχθεί όπως το πρόστιμο που επιβάλλεται από δικαστήριο. Δεν καταχωρείται στο ποινικό μητρώο.
Een als administratieve sanctie opgelegde boete kan op dezelfde manier geïncasseerd worden als een door een rechtbank opgelegde geldboete. Dit leidt niet tot een strafblad.
Глоба, наложена по административен ред, може да се събира както глобите, наложени от съда. Тя не се вписва в съдебното досие.
Pokutu, která byla uložena ve správním řízení, lze vybírat stejně jako pokutu uloženou soudem. Nezaznamenává se do trestního rejstříku.
En administrativ bøde kan opkræves på samme måde som en bøde, der er blevet pålagt af retten. Den kommer ikke til at fremgå af din straffeattest.
Halduskorras määratud rahatrahvi võib sisse nõuda sarnaselt kohtu kohaldatud rahatrahvile. Sellest ei jää märget karistusregistrisse.
Hallinnollinen sakko voidaan periä samalla tavoin kuin tuomioistuimen määräämä sakko. Se ei aiheuta merkintää rikosrekisteriin.
Az igazgatási úton kiszabott bírságokat ugyanúgy lehet behajtani, mint a bíróságok által kiszabott bírságokat. Ez nem kerül be a bűnügyi előéletére vonatkozó adatok közé.
Administracine tvarka skirta bauda gali būti išieškota, kaip ir teismo paskirta bauda. Už šiuos pažeidimus teistumas neatsiranda.
Grzywnę nałożoną administracyjnie można wyegzekwować jak każdą inną grzywnę nałożoną przez sąd. Nałożenie grzywny nie stanowi podstawy do umieszczenia wpisu w rejestrze karnym.
Amenda aplicată pe cale administrativă poate fi colectată în același mod ca și o amendă impusă de o instanță judecătorească. Aceasta nu este menționată în cazierul judiciar.
Pokuta uložená administratívnym spôsobom sa môže vyberať podobne ako pokuta uložená súdom. Nezaznamenáva sa do registra trestov.
Böter som påförs förvaltningsmässigt kan inkasseras som böter som påförs av en domstol. Böter registreras inte i straffregistret.
Administratīvo sodu drīkst iekasēt saskaņā ar kārtību, kādā iekasē vispārējās jurisdikcijas tiesas piespriestu naudas sodu. To neiekļauj informācijā par sodāmību.
Multa li hija imposta amministrattivament tista’ tinġabar bħal kwalunkwe multa imposta minn qorti tal-liġi. Din ma tirriżultax f’rekord kriminali.
  Evropski portal e-pravo...  
Izid mediacije ni sodba, ki bi jo bilo mogoče izvršiti tako kot sodbo sodišča.
The outcome of mediation is not a judgment which can be enforced in the same way as a court judgment.
Le résultat de la médiation n’est pas un jugement qui peut être exécuté de la même façon qu’une décision de justice.
Das Ergebnis einer Mediation ist keine Gerichtsentscheidung und kann nicht wie eine solche vollstreckt werden.
El resultado de la mediación no es una resolución que pueda ejecutarse del mismo modo que una sentencia.
L'accordo raggiunto in sede di mediazione è esecutivo?
Το αποτέλεσμα της διαμεσολάβησης δεν αποτελεί απόφαση που μπορεί να εκτελεστεί κατά τον ίδιο τρόπο όπως μια απόφαση δικαστηρίου.
Výsledek mediace není rozhodnutí, které lze vynutit stejným způsobem jako soudní rozhodnutí.
Resultatet af mediation er ikke en dom, der kan fuldbyrdes på samme måde som en domstols afgørelse.
Vahenduse teel saavutatud kokkulepe ei ole kohtuotsus, mille saab sama moodi täitmisele pöörata kui kohtuotsuse.
Sovittelun tulos ei ole päätös, joka voitaisiin pannan täytäntöön samalla tavalla kuin tuomioistuimen päätös.
A közvetítés eredményeként nem ítélet születik, amely a bírósági ítélettel azonos módon végrehajtható lenne.
Wynik mediacji nie ma statusu wyroku, który mógłby być wykonany w takim sam sposób jak wyrok sądu.
Výsledkom mediácie nie je rozsudok, ktorý možno vymôcť rovnako ako rozsudok súdu.
Resultatet av medling är inte en dom som kan verkställas på samma sätt som ett domstolsavgörande.
Starpniecības iznākums nav spriedums, ko var izpildīt tāpat kā tiesas spriedumu.
  Evropski portal e-pravo...  
Za ta namen bo mogoče treba vročiti sodna pisanja (kot so vabila na narok z obvestilom, da se je postopek začel, pravna sredstva, odgovore na tožbo, odredbe ali zunajsodna pisanja, kot so notarske listine) v državi članici, v kateri nimate stalnega prebivališča.
Hierzu kann es erforderlich sein, dass gerichtliche Schriftstücke wie die Ladung, mit der die gegnerische Partei von der Einleitung des Verfahrens unterrichtet wird, die Klageschrift, die Klageerwiderung, einstweilige Verfügungen oder außergerichtliche Schriftstücke wie notarielle Urkunden in einen anderen Mitgliedstaat als den Staat zugestellt werden, in dem Sie wohnen.
Het kan in dit verband nodig zijn om gerechtelijke stukken te betekenen of daarvan kennisgeving te doen, bijvoorbeeld de dagvaarding ten teken van de aanvang van de procedure, beroepschriften, conclusies van antwoord, gerechtelijke bevelen of buitengerechtelijke stukken, zoals akten die zijn gelegaliseerd in een andere lidstaat dan die waarvan u ingezetene bent.
За да направите това, може да бъде необходимо да връчвате съдебни документи като призовки за уведомяване, че производството е започнало, обжалвания, писмени възражения на ответника, съдебни разпореждания или извънсъдебни документи като нотариални актове в държава-членка, различна от държавата, в която пребивавате.
  Evropski portal e-pravo...  
osebne podatke o posameznikih, registriranih kot mediatorji (o izobraževanju, znanju jezikov in dodatnih kvalifikacijah s področja mediacije)
Personal information about the individuals registered as mediators – education, languages spoken and additional qualifications in the field of mediation
Des informations personnelles sur les personnes inscrites en tant que médiateurs - formation, langues parlées et qualifications complémentaires en matière de médiation
personenbezogene Angaben zu den als Mediatoren registrierten Personen: Bildungsweg, Sprachkenntnisse und zusätzliche Qualifikationen auf dem Gebiet der Mediation;
información personal sobre las personas inscritas como mediadores (formación, idiomas, y cualificaciones complementarias en el ámbito de la mediación)
informazioni personali sulle persone registrate come mediatori - formazione, lingue parlate e qualifiche supplementari nel campo della mediazione
informações pessoais sobre pessoas registadas como mediadores – formação, conhecimentos linguísticos e habilitações suplementares no domínio da mediação
Προσωπικές πληροφορίες σχετικά με τα πρόσωπα που εγγράφονται ως διαμεσολαβητές - εκπαίδευση, ομιλούμενες γλώσσες και πρόσθετα προσόντα στον τομέα της διαμεσολάβησης
persoonlijke informatie betreffende de geregistreerde bemiddelaars / mediators (opleiding, talenkennis, aanvullende kwalificaties inzake bemiddeling / mediation);
osobní údaje o osobách zapsaných coby mediátoři – vzdělání, ovládané jazyky a další kvalifikace v oblasti mediace
Persondata om de enkeltpersoner, der er registreret som mæglere, med angivelse af uddannelse, sprog og yderligere kvalifikationer inden for mægling
Vahendajana registreeritud isikute andmed – haridus, keelteoskus ja vahenduse alane kvalifikatsioon
Sovittelijoiksi rekisteröityneiden henkilöiden henkilötiedot – koulutus, kielitaito ja muu sovittelun alan pätevyys
A közvetítőként nyilvántartott személyekre vonatkozó személyes információk – képzettség, beszélt nyelvek, a közvetítés terén szerzett kiegészítő képesítések;
dane osób zarejestrowanych jako mediatorzy – ich wykształcenie, znajomość języków i dodatkowe kwalifikacje w dziedzinie mediacji
Informaţii personale privind persoanele fizice înregistrate ca mediatori - educaţie, limbi cunoscute şi calificări suplimentare în domeniul medierii
Osobné informácie o jednotlivcoch, ktorí sú zapísaní ako mediátori – vzdelanie, jazykové znalosti a ďalšiu kvalifikáciu v oblasti mediácie.
Personliga uppgifter för personer som är registrerade medlare – utbildning, språkkunskaper och andra kvalifikationer inom medling.
personas informācija par indivīdiem, kas reģistrēti kā starpnieki, – izglītība, valodu prasme un papildu kvalifikācija starpniecības jomā;
Informazzjoni personali dwar l-individwi reġistrati bħala medjaturi - edukazzjoni, lingwi mitkellma u kwalifiki addizzjonali fil-qasam tal-medjazzjoni.
  Evropski portal e-pravo...  
Vendar pa vsi registri zagotavljajo naslednje bistvene storitve: registracija, pregled in hramba informacij o podjetjih, kot so informacije o pravni obliki podjetja ter njegovem sedežu, kapitalu in pravnih zastopnikih; te informacije so dostopne javnosti.
Toutefois, les services essentiels fournis par tous les registres du commerce sont l'enregistrement, l'examen et le stockage des informations concernant les entreprises, comme la forme juridique de l'entreprise, son siège, son capital et ses représentants légaux, et la mise à disposition du public de ces informations .
Zu den Hauptdienstleistungen all dieser Register gehört jedoch die Registrierung, Prüfung und Speicherung von unternehmensbezogenen Informationen, wie etwa Angaben zu Rechtsform, Sitz, Kapital und rechtlichen Vertretern eines Unternehmens, sowie die Bereitstellung dieser Informationen für die Öffentlichkeit.
Tuttavia, i servizi fondamentali offerti da tutti i registri consistono nel registrare, esaminare e conservare le informazioni sulle imprese, quali la forma giuridica dell'impresa, la sua sede, il suo capitale e i suoi rappresentanti legali, e nel metterle a disposizione del pubblico.
Всички регистри обаче предлагат няколко основни услуги, а именно регистрация, преглед и съхранение на фирмена информация, като например правна форма, седалище, капитал и юридически представители, както и предоставянето на тази информация за обществено ползване.
Samtlige registres kerneydelser er dog at registrere, undersøge og opbevare virksomhedsoplysninger, f.eks. oplysninger om virksomheders retlige form, deres hjemsted, kapital og retlige repræsentanter, og at gøre disse oplysninger offentligt tilgængelige.
Kõikide registrite pakutavate põhiteenuste hulka kuulub aga ettevõtja andmete (nt ettevõtja õiguslik vorm, asukoht, kapital ja seadusjärgsed esindajad) registreerimine, läbivaatamine ja salvestamine ning nende andmete üldsusele kättesaadavaks tegemine.
Mindazonáltal valamennyi cégnyilvántartás alapvető szolgáltatásként biztosítja az olyan céginformációk nyilvántartását, vizsgálatát és tárolását, mint a cég jogi formája, székhelye, tőkéje és törvényes képviselői, továbbá ezen információkat a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi.
Cu toate acestea, serviciile principale furnizate de toate registrele sunt înregistrarea, analizarea și stocarea informațiilor privind întreprinderile, cum ar fi informațiile privind forma juridică a unei întreprinderi, sediul acesteia, capitalul și reprezentanții săi legali și punerea acestor informații la dispoziția publicului.
Základnými službami, ktoré poskytujú všetky registre je však registrovať, skúmať a uchovávať informácie o obchodných spoločnostiach, ako sú informácie o právnej forme spoločnosti, jej sídle, základnom imaní a právnych zástupcoch, a poskytovať tieto informácie verejnosti.
Madankollu, is-servizzi ċentrali pprovduti mir-reġistri kollha huma li jirreġistraw, jeżaminaw u jaħżnu informazzjoni dwar il-kumpannija bħall-informazzjoni dwar il-forma legali tal-kumpannija, is-sede, il-kapital u r-rappreżentanti legali tagħha, u biex din l-informazzjoni ssir disponibbli għall-pubbliku.
  Evropski portal e-pravo...  
Sodni sistem ali sodna oblast so vsa sodišča in sodni organi v državi ali v drugi suvereni organizaciji, kot je Evropska unija (EU). Glavna naloga sodišč je reševanje pravnih sporov in zagotavljanje pravilne in skladne uporabe prava.
Se conoce como sistema judicial el conjunto de órganos jurisdiccionales y judiciales de un Estado u organización soberana, como la Unión Europea (UE). Su función principal es resolver los conflictos jurídicos y velar por la aplicación correcta y uniforme del Derecho.
Il sistema giudiziario, è un insieme dei tribunali e delle autorità giudiziarie di uno Stato o di un’altra organizzazione sovrana come l’Unione europea (UE). La principale funzione dei tribunali è di risolvere le controversie legali e di garantire una corretta e coerente applicazione della legge.
Het rechtssysteem, of de rechterlijke macht, wordt gevormd door het geheel aan rechtbanken en gerechtelijke autoriteiten in een staat of andere soevereine organisatie, zoals de Europese Unie (EU). De rechtbanken hebben vooral tot taak geschillen te beslechten en erop toe te zien dat de wetgeving juist en coherent wordt toegepast.
Съдебната система или съдебната власт е съвкупността от съдилищата и съдебните органи в даден държава или друга суверенна организация, например Европейския съюз (ЕС). Основната задача на съдилищата е да уреждат правни спорове и да гарантират, че правото се прилага по правилен и последователен начин.
Systém soudní moci (soudní systém) nebo soudnictví představuje celek, jenž zahrnuje soudy a soudní orgány ve státě nebo v jiné svrchované organizaci, jako je Evropská unie (EU). Hlavní úlohou soudů je rozhodovat právní spory a dbát na to, aby právo bylo uplatňováno správně a uceleně.
Retssystemet består af alle domstole og retlige myndigheder i en stat eller en anden suveræn organisation såsom Den Europæiske Union (EU). Domstolenes væsentligste opgave er at løse retlige tvister og sikre, at loven anvendes korrekt og konsekvent.
Kohtusüsteem tähistab kõiki kohtuid ja kohtuasutusi riigis või suveräänses organisatsioonis, nagu Euroopa Liit (EL). Kohtute peamine ülesanne on lahendada õiguslikud vaidlused ja tagada, et õigust kohaldatakse korrektselt ja järjekindlalt.
System sądownictwa lub inaczej wymiar sprawiedliwości to całość sądów i organów wymiaru sprawiedliwości w danym państwie lub innej suwerennej organizacji, jak np. Unia Europejska (UE). Głównym zadaniem sądów jest rozstrzyganie sporów prawnych oraz zapewnienie prawidłowego i spójnego stosowania prawa.
Sistemul judiciar reprezintă ansamblul instanțelor judecătorești și al autorităților judiciare dintr-un stat sau dintr-o altă organizație suverană, precum Uniunea Europeană (UE). Principala atribuție a instanțelor este aceea de a soluționa litigiile și de a asigura aplicarea corectă și coerentă a dreptului.
Domstolsväsendet består av  samtliga domstolar och rättsliga myndigheter i en stat eller i en annan suverän organisation, till exempel Europeiska unionen (EU). Domstolarnas viktigaste uppgift är att lösa rättstvister och se till att lagen tillämpas korrekt och enhetligt.
Is-sistema ġudizzjarja, jew il-ġudikatura, hija l-qrati u l-awtoritajiet ġudizzjarji kollha fi Stat jew f’organizzazzjoni sovrana oħra bħall-Unjoni Ewropea (UE). Il-kompitu prinċipali tal-qrati huwa li jsibu soluzzjoni għat-tilwim legali u jiżguraw li l-liġi tiġi applikata b’mod korrett u koerenti.
  Evropski portal e-pravo...  
Mediacijo je mogoče opredeliti kot strukturiran postopek, v katerem dve ali več strank v sporu poskuša prostovoljno s pomočjo nevtralne in usposobljene tretje strani ("mediatorja") doseči sporazum o rešitvi spora.
La "médiation" peut se définir comme un processus structuré dans lequel deux ou plusieurs parties à un litige tentent par elles-mêmes, volontairement, de parvenir à un accord sur le règlement de leur litige avec l'aide d'un  tiers neutre et qualifié (le médiateur). Ce processus peut être engagé par les parties, suggéré ou ordonné par une juridiction ou prescrit par le droit d’un État membre.
La mediación puede definirse como un procedimiento estructurado en el que dos o más partes en un litigio intentan voluntariamente alcanzar por sí mismas un acuerdo encaminado a encontrar una solución con la ayuda de una persona neutral y cualificada ajena al conflicto: el mediador. Este proceso puede ser iniciado por las partes o sugerido u ordenado por un órgano jurisdiccional, o estar prescrito en el Derecho de un Estado miembro.
La mediazione può essere definita come un procedimento strutturato in cui due o più parti di una controversia tentano essi stessi di raggiungere, su base volontaria, un accordo sulla risoluzione della medesima con l'assistenza di un terzo neutrale e qualificato ("mediatore"). Questo procedimento può essere avviato dalle parti, proposto o imposto da un giudice o prescritto dalla legge di uno Stato membro.
Bemiddeling/mediation kan worden gedefinieerd als een gestructureerde procedure waarin twee of meer partijen bij een geschil zelf pogen om op vrijwillige basis met de hulp van een neutrale en gekwalificeerde derde (de bemiddelaar/mediator) hun geschil te schikken. Deze procedure kan door de partijen worden ingeleid of door een rechterlijke instantie worden voorgesteld of gelast, dan wel in een lidstaat wettelijk zijn voorgeschreven.
Sovittelu tarkoittaa jäsenneltyä menettelyä, jossa riidan osapuolet pyrkivät itse vapaaehtoisesti ratkaisemaan riitansa sovinnollisesti puolueettoman ja pätevän kolmannen osapuolen eli sovittelijan avustamana. Sovittelu voi alkaa osapuolten aloitteesta, tuomioistuin voi suositella sovittelua tai päättää sovittelun aloittamisesta taikka sovitteluvelvoitteesta voidaan säätää jäsenvaltion lainsäädännössä.
A közvetítés olyan strukturált eljárás, amelyben egy jogvitában részt vevő két vagy több fél önkéntes alapon, egy semleges és szakképzett harmadik fél (közvetítő) segítségével maga kísérli meg vitájának megállapodással történő rendezését. Ezt az eljárást a felek kezdeményezhetik, vagy bíróság javasolhatja vagy rendelheti el, illetve egy tagállam joga írhatja elő.
Medierea poate fi definită ca un proces structurat în care două sau mai multe părți într-un litigiu încearcă, din proprie inițiativă, să ajungă la un acord privind soluționarea litigiului dintre acestea, cu asistența unei părţi terţe neutre calificate („mediator”). Acest proces poate fi inițiat de către părți, recomandat sau impus de instanță sau prevăzut de dreptul unui stat membru.
„Mediáciu“ je možné definovať ako štruktúrovaný proces, pri ktorom sa dve alebo viacero strán sporu samé dobrovoľne pokúšajú dosiahnuť dohodu o riešení svojho sporu za pomoci neutrálnej a kvalifikovanej tretej strany („mediátora“). Tento postup môžu začať strany, môže ho navrhnúť alebo nariadiť súd, alebo môže byť ustanovený právom členského štátu.
Medling kan beskrivas som ett strukturerat förfarande genom vilket två eller flera parter i en tvist på egen hand frivilligt försöker nå en överenskommelse om lösning av tvisten med hjälp av en neutral och kvalificerad tredje part ("medlaren"). Förfarandet kan inledas av parterna, eller föreslås eller beslutas av domstol eller föreskrivas enligt en medlemsstats lagstiftning.
  Evropski portal e-pravo...  
spore med organi javne uprave in posamezniki ali podjetji v zvezi z odločitvami organov javne uprave, kot so spor glede gradbenega dovoljenja, dovoljenja za opravljanje podjetništva ali obvestila o davčnem izračunu.
Several Member States have specialised courts for administrative matters, i.e. disputes between public authorities and private persons or firms regarding decisions by the public administration, such as a dispute on a building license, an authorisation to run a business or a tax assessment note.
Mehrere Mitgliedstaaten haben Fachgerichte für Angelegenheiten der öffentlichen Verwaltung (Verwaltungsstreitsachen), d. h. für Rechtsstreitigkeiten zwischen den Verwaltungsbehörden und Privatpersonen oder Unternehmen über einen bestimmten Akt der öffentlichen Verwaltung, wie z. B. die Baugenehmigung, die Gewerbeerlaubnis oder den Steuerbescheid.
Varios Estados miembros tienen órganos jurisdiccionales especializados para conocer los conflictos entre los particulares o empresas y la administración pública derivados de las resoluciones de los órganos de esta última en materia, por ejemplo, de licencias de construcción, autorizaciones de empresas o liquidaciones de impuestos.
Numerosi Stati membri dispongono di giurisdizioni speciali per controversie amministrative, cioè controversie tra autorità pubbliche e soggetti privati o enti privati relative a decisioni adottate dall’amministrazione pubblica, quale ad esempio una controversia in materia di concessione edilizia, o relativa a un’autorizzazione all’esercizio di un’attività imprenditoriale o a una cartella esattoriale.
Muitos Estados-Membros têm tribunais especializados em matéria administrativa, isto é, competentes para apreciar litígios entre as autoridades públicas e os particulares ou empresas relativos a decisões da administração pública, tais como litígios sobre licenças de construção, autorizações para gerir uma empresa ou avisos de cobrança fiscal.
Няколко държави-членки разполагат със специализирани съдилища за административни въпроси, т.е. спорове между публични органи и частни лица или дружества относно решения, издадени от публична администрация, например спор относно лиценз за строителство, разрешение за извършване на търговска дейност или бележка за данъчна оценка.
Mange medlemsstater har særlige forvaltningsdomstole, der behandler administrative anliggender, dvs. tvister mellem offentlige myndigheder og privatpersoner eller virksomheder om beslutninger truffet af den offentlige forvaltning, f.eks. tvister om en byggetilladelse, en tilladelse til at drive virksomhed eller en årsopgørelse.
Számos tagállamnak vannak közigazgatási ügyekre, vagyis a közigazgatási határozatokkal kapcsolatos, hatóságok és magánszemélyek vagy vállalatok közötti olyan vitákra szakosodott bíróságai, mint amilyen például egy építési engedéllyel, vállalkozás engedélyezésével vagy adómegállapítással kapcsolatos vita.
W wielu państwach członkowskich istnieją sądy szczególne do spraw administracyjnych, tj. rozstrzygające spory pomiędzy władzami publicznymi a osobami prywatnymi lub firmami, dotyczące decyzji organów administracji publicznej, m.in. spory dotyczące pozwolenia na budowę, zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej lub wymiaru podatku.
Vairākās dalībvalstīs ir specializētas tiesas, kas izskata administratīvās lietas, t. i., ar administratīviem jautājumiem saistītus valsts iestāžu un privātpersonu vai uzņēmumu strīdus par valsts pārvaldes iestāžu pieņemtajiem lēmumiem, piemēram, strīdus par būvatļaujām, uzņēmējdarbības atļaujām vai nodokļu paziņojumiem.
Diversi Stati Membri għandhom qrati speċjalizzati għal kwistjonijiet amministrattivi, jiġifieri tilwim bejn awtoritajiet pubbliċi u persuni privati jew ditti rigward deċiżjonijiet tal-amministrazzjoni pubblika, bħal tilwima dwar liċenzja għall-bini, awtorizzazzjoni għall-ġestjoni ta’ negozju jew nota ta’ stima tat-taxxa.
  Evropski portal e-pravo...  
Države članice od leta 2001 poglobljeno sodelujejo tudi v okviru pravnih aktov, s katerimi se uveljavlja načelo vzajemnega priznavanja, kar pomeni, da pravosodni organi (sodišča, sodniki, državni tožilci) ene države članice priznavajo, da imajo odločbe pravosodnih organov druge države članice enako veljavo kot odločbe, izdane v njihovi državi članici.
Since 2001, Member States have also been cooperating increasingly through instruments applying the principle of mutual recognition. Mutual recognition means that the judicial authorities (courts, judges, prosecutors) of one Member State will recognise decisions of judicial authorities in another Member State as being equivalent to those taken in its own Member State. More information on these instruments is to be found in the following subpages:
Depuis 2001, les États membres ont de plus en plus en plus souvent recours à des instruments mettant en œuvre le principe de la reconnaissance mutuelle, selon lequel les autorités judiciaires (tribunaux, juges, procureurs) d'un État membre reconnaissent que les décisions des autorités judiciaires d'un autre État membre sont équivalentes aux décisions rendues dans leur État membre. On trouvera des informations plus détaillées sur ces instruments dans les pages suivantes:
Seit 2001 arbeiten die Mitgliedstaaten auch verstärkt im Rahmen von Rechtsakten zusammen, mit denen der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung angewandt wird. Die gegenseitige Anerkennung bedeutet, dass die Justizbehörden (Gerichte, Richter, Staatsanwälte) eines Mitgliedstaats Entscheidungen von Justizbehörden eines anderen Mitgliedstaats als gleichwertig mit Entscheidungen, die in ihrem eigenen Mitgliedstaat ergangen sind, anerkennen. Weitere Informationen über diese Rechtsakte sind auf folgenden Unterseiten zu finden:
Desde 2001, los Estados miembros están intensificando también la cooperación mediante instrumentos que se basan en el principio del reconocimiento mutuo. Este principio significa que las autoridades judiciales (órganos jurisdiccionales, jueces, fiscales) de un Estado miembro reconocerán como equivalentes a resoluciones adoptadas en su Estado miembro las resoluciones dictadas por las autoridades judiciales de los demás Estados miembros. Puede obtenerse más información sobre este tipo de instrumentos en las páginas siguientes:
Από το 2001 τα κράτη μέλη συνεργάζονται όλο και περισσότερο χρησιμοποιώντας μέσα τα οποία εφαρμόζουν την αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης. Η αμοιβαία αναγνώριση σημαίνει ότι οι δικαστικές αρχές (δικαστήρια, δικαστές, εισαγγελείς) ενός κράτους μέλους αναγνωρίζουν τις αποφάσεις των δικαστικών αρχών άλλου κράτους μέλους ως ισοδύναμες εκείνων που λαμβάνονται στο κράτος τους. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα μέσα αυτά υπάρχουν στις ακόλουθες υποσελίδες:
Sinds 2001 werken de lidstaten tevens steeds meer samen door middel van instrumenten die gegrond zijn op de toepassing van het beginsel wederzijdse erkenning. Wederzijdse erkenning betekent dat de justitiële autoriteiten (rechtbanken, rechters, officieren van justitie) van een lidstaat beslissingen van justitiële autoriteiten van een andere lidstaten erkennen als zijnde gelijkwaardig aan beslissingen die in de eigen lidstaat zijn genomen. Nadere informatie over deze instrumenten vindt u op de volgende subpagina's.
Liikmesriigid on alates 2001. aastast teinud samuti üha suuremal määral koostööd õigusaktide abil, millega kohaldatakse vastastikuse tunnustamise põhimõtet. Vastastikune tunnustamine tähendab seda, et ühe liikmesriigi õigusasutused ja pädevad õigusala töötajad (kohtud, kohtunikud, prokurörid) tunnustavad teise liikmesriigi õigusasutuste ja pädevate õigusala töötajate otsuseid võrdväärselt enda riigis tehtud otsustega. Täiendavat teavet nende õigusaktide kohta leiab järgmistelt lehekülgedelt:
Jäsenvaltiot ovat vuodesta 2001 lähtien tehneet myös enenevässä määrin yhteistyötä käyttäen välineitä, joilla sovelletaan vastavuoroisen tunnustamisen periaatetta. Vastavuoroinen tunnustaminen tarkoittaa sitä, että jäsenvaltion oikeusviranomaiset (tuomioistuimet, tuomarit ja syyttäjät) tunnustavat toisen jäsenvaltion oikeusviranomaisten päätökset omassa jäsenvaltiossaan tehtyjä päätöksiä vastaaviksi. Lisätietoja näistä välineistä saa seuraavilta sivuilta:
Členské štáty od roku 2001 čoraz častejšie spolupracujú aj prostredníctvom nástrojov, ktoré uplatňujú zásadu vzájomného uznávania. Vzájomné uznávanie znamená, že justičné orgány (súdy, sudcovia, prokurátori) jedného členského štátu uznávajú rozhodnutia justičných orgánov iného členského štátu ako rovnocenné tým, ktoré sa prijímajú v ich vlastnom členskom štáte. Viac informácií o týchto nástrojoch je možné nájsť na týchto podstránkach:
Medlemsstaterna har sedan 2001 i allt högre grad samarbetat med hjälp av instrument för tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande. Ömsesidigt erkännande innebär att de rättsliga myndigheterna (domstolar, domare, åklagare) i en medlemsstat erkänner beslut av rättsliga myndigheter i en annan medlemsstat såsom likvärdiga med de som fattas i den egna medlemsstaten. Klicka på länkarna nedan för närmare information om dessa instrument:
Kopš 2001. gada dalībvalstis aizvien vairāk sadarbojas, izmantojot arī instrumentus, ar kuriem piemēro savstarpējas atzīšanas principu. Savstarpēja atzīšana nozīmē to, ka vienas dalībvalsts tiesu iestādes (tiesas, tiesneši, prokurori) atzīst citas dalībvalsts tiesu iestāžu nolēmumus un pielīdzina tos savā dalībvalstī pieņemtiem nolēmumiem. Sīkākai informācijai par šiem instrumentiem, lūdzu, skatīt šādas nodaļas:
  Evropski portal e-pravo...  
Da bi omogočili tesnejše sodelovanje med organi kazenskega pregona, pravosodnimi organi in drugimi pristojnimi organi, so v konvenciji iz leta 2000 predvidena tudi tehnološka orodja, kot so videokonference, telekonference in prestrezanje komunikacij.
Cooperation may be through spontaneous exchange of information or following a Member State request. The general rule is that requests should be made directly between judicial authorities with territorial competence for initiating and executing them and should return through the same channels. The requested Member State has to comply with the formalities and procedures expressly indicated by the requesting Member State. To facilitate closer cooperation between law enforcement authorities, judicial authorities and other competent authorities, the 2000 Convention provides for technology-based tools such as video-conferencing, teleconferencing and interception of telecommunications.
La coopération peut prendre la forme d'un échange d'informations spontané ou être engagée à la suite d'une demande présentée par un État membre. En règle générale, les demandes sont transmises directement entre les autorités judiciaires territorialement compétentes pour les présenter et les exécuter, et il y est répondu par la même voie. L'État membre requis doit respecter les formalités et les procédures expressément indiquées par les autorités de l'État requérant. Afin de faciliter une collaboration plus étroite entre les autorités chargées de l'application de la loi, les autorités judiciaires et les autres autorités compétentes, la convention de 2000 prévoit des outils technologiques tels que la vidéoconférence, la téléconférence et l'interception des communications.
Die Zusammenarbeit kann durch einen Informationsaustausch ohne Ersuchen oder aufgrund eines Ersuchens eines Mitgliedstaats erfolgen. Die allgemeine Regel ist, dass Ersuchen unmittelbar zwischen den Justizbehörden, die für ihre Stellung und Erledigung örtlich zuständig sind, übermittelt und auf demselben Weg zurückgesandt werden. Der ersuchte Mitgliedstaat muss die Formalitäten und Verfahren einhalten, die der ersuchende Mitgliedstaat ausdrücklich angegeben hat. Zur Erleichterung einer engeren Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehörden, Justizbehörden und anderen zuständigen Behörden sind in dem Übereinkommen von 2000 auch technologiegestützte Maßnahmen wie Videokonferenzen, Telekonferenzen und die Überwachung des Telekommunikationsverkehrs vorgesehen.
La cooperación puede prestarse mediante un intercambio de información espontáneo o en respuesta a la solicitud de un Estado miembro. Como norma general, las solicitudes deben efectuarse directamente entre las autoridades judiciales que tengan competencia jurisdiccional para formularlas y ejecutarlas, y deben ser atendidas por los mismos cauces. El Estado miembro requerido debe cumplir los trámites y procedimientos expresamente indicados por el Estado miembro requirente. Para propiciar una cooperación más estrecha entre las autoridades policiales, judiciales y demás autoridades competentes, el Convenio de 2000 regula la utilización de técnicas como la videoconferencia, las audiciones por conferencia telefónica y la intervención de telecomunicaciones.
Η συνεργασία μπορεί να πραγματοποιείται μέσω «αυθόρμητης» ανταλλαγής πληροφοριών ή κατόπιν αιτήματος κράτους μέλους. Ο γενικός κανόνας είναι ότι οι αιτήσεις θα πρέπει να διαβιβάζονται απ’ευθείας μεταξύ των δικαστικών αρχών που είναι κατά τόπον αρμόδιες για την υποβολή και τη διεκπεραίωσή τους και να επιστρέφονται δια της αυτής οδού. Το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση οφείλει να συμμορφώνεται προς τις διατυπώσεις και τις διαδικασίες που υπέδειξε ρητά το αιτούν κράτος μέλος. Για να διευκολυνθεί η στενότερη συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου, των δικαστικών αρχών και των λοιπών αρμόδιων αρχών, η Σύμβαση του 2000 προβλέπει τη χρήση τεχνολογικών εργαλείων όπως η εικονοδιάσκεψη, η τηλεφωνική συνδιάλεξη και η παρακολούθηση των τηλεπικοινωνιών.
De samenwerking kan plaatsvinden naar aanleiding van een uitwisseling van informatie op eigen initiatief of naar aanleiding van een verzoek van een lidstaat.  De algemene regel is dat verzoeken rechtstreeks worden gedaan tussen de rechterlijke autoriteiten die territoriaal bevoegd zijn voor de indiening en uitvoering ervan en op dezelfde wijze worden beantwoord. De aangezochte lidstaat neemt de door de verzoekende lidstaat uitdrukkelijk aangegeven formaliteiten en procedures in acht. Om een nauwere samenwerking tussen de wetshandhavingsautoriteiten, de justitiële autoriteiten en andere bevoegde autoriteiten mogelijk te maken, voorziet de overeenkomst van 2000 in op technologie gebaseerde instrumenten, zoals videoconferentie, telefoonconferentie en het aftappen van telecommunicatie.
Koostööd võib teha omaalgatusliku teabevahetuse teel või liikmesriigi taotlusel. Üldreeglina õigusasutused, kellel on territoriaalne pädevus õigusabitaotluse algatamiseks ja täitmiseks, vahetavad taotlusi omavahel otse.Taotluse saanud liikmesriik peab järgima taotluse esitanud riigi poolt selgesõnaliselt osutatud formaalsusi ja menetlusi. Et hõlbustada õiguskaitseasutuste, õigusasutuste ja muude pädevate asutuste vahel tihedamat koostööd, nähakse 2000. aasta konventsiooniga ette tehniliste abivahendite, nagu videokonverentsi, telekonverentsi ja side pealtkuulamise kasutamine.
Yhteistyötä voidaan tehdä vaihtamalla tietoja oma-aloitteisesti tai jäsenvaltion pyynnöstä. Yleissääntönä on, että oikeusapupyynnöt olisi tehtävä suoraan niiden oikeusviranomaisten välillä, jotka ovat alueellisesti toimivaltaisia toimittamaan ja panemaan ne täytäntöön, ja ne olisi palautettava samojen kanavien kautta. Pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion on noudatettava pyynnön esittäneen jäsenvaltion ilmoittamia muodollisuuksia ja menettelyjä. Jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten, oikeusviranomaisten ja muiden toimivaltaisten viranomaisten yhteistyön tehostamiseksi vuoden 2000 yleissopimuksessa määrätään sellaisten teknisten välineiden, kuin videoneuvottelu, teleneuvottelu ja televiestinnän kuuntelu, käytöstä.
Spolupráca môže prebiehať prostredníctvom spontánnej výmeny informácií alebo na základe žiadosti členského štátu. Všeobecným pravidlom je, že žiadosti by sa mali zasielať priamo medzi justičnými orgánmi, ktoré sú miestne príslušné na ich podávanie a vykonanie, pričom by sa odpoveď mala zaslať rovnakým spôsobom. Dožiadaný členský štát musí dodržať náležitosti a postupy, ktoré výslovne uviedol žiadajúci členský štát. V dohovore z roku 2000 sa v záujme zjednodušenia užšej spolupráce medzi orgánmi presadzovania práva, justičnými orgánmi alebo inými príslušnými orgánmi ustanovujú technologické nástroje, ako napríklad videokonferencie, telefonické konferencie a odpočúvanie telekomunikačnej prevádzky.
Samarbetet kan ske genom informationsutbyte på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat. Generellt ska begäranden göras direkt mellan rättsliga myndigheter som har behörighet att inleda och verkställa dem på ett visst territorium, och ska besvaras genom samma kanaler. Den anmodade medlemsstaten måste iaktta de formaliteter och förfaranden som uttryckligen anges av den ansökande medlemsstaten. För att underlätta närmare samarbete mellan myndigheter med ansvar för brottsbekämpning, rättsliga myndigheter och andra behöriga myndigheter innehåller konventionen från 2000 bestämmelser om teknikverktyg som videokonferens, telekonferens och avlyssning av telemeddelanden.
Sadarbība var notikt, informācijas apmaiņu veicot pēc attiecīgo iestāžu ierosmes vai pēc dalībvalsts lūguma. Parasti tiesu iestādes, kam attiecīgajā teritorijā ir kompetence iesniegt un izpildīt šādus lūgumus, tos iesniedz tieši viena otrai, un to izpilde notiek pa tiem pašiem kanāliem. Lūguma saņēmējai dalībvalstij ir jāievēro formalitātes un procedūras, ko skaidri norādījusi lūguma iesniedzēja dalībvalsts. Lai sekmētu tiesībaizsardzības iestāžu, tiesu iestāžu un citu kompetentu iestāžu ciešāku sadarbību, 2000. gada Konvencijā ir paredzēta dažādu tehnoloģisku rīku, piemēram, video konferenču, telekonferenču un telekomunikāciju pārtveršanas, izmantošana.
  Evropski portal e-pravo...  
Pristojni pravosodni organi države izvršitve lahko zavrnejo priznanje ali izvršitev sklepa o zasegu le v določenih primerih, kot denimo: potrdilo ni izdelano, zadevna oseba ima imuniteto ali privilegij, zaradi istih dejstev je že bila izrečena pravnomočna odločba.
The competent judicial authorities of the executing State may refuse to recognise or execute the freezing order in certain circumstances. Examples of these are: lack of certificate, immunity or privilege of the person concerned, a final judgment has already been given for the same facts.
Les autorités judiciaires compétentes de l'État d'exécution peuvent refuser de reconnaître ou d'exécuter la décision de gel dans certaines circonstances, comme par exemple l'absence de certificat, une immunité ou un privilège dont bénéficie la personne concernée, une décision finale déjà rendue au titre des mêmes faits.
Die zuständigen Justizbehörden des Vollstreckungsstaats können die Anerkennung oder die Vollstreckung der Sicherstellungsentscheidung nur unter bestimmten Umständen versagen. Folgende Beispiele seien genannt: Die Bescheinigung wurde nicht vorgelegt, die betreffende Person genießt Befreiungen oder Vorrechte, wegen desgleichen Sachverhalts ist bereits eine rechtskräftige Entscheidung ergangen.
Las autoridades judiciales competentes del Estado de ejecución sólo pueden denegar el reconocimiento o la ejecución de la resolución de embargo preventivo en determinadas circunstancias, entre las cuales cabe mencionar la falta de certificado, la existencia de una inmunidad o privilegio en favor del interesado, o el hecho de que se haya dictado ya sentencia firme por los mismos hechos.
Οι αρμόδιες δικαστικές αρχές του κράτους εκτέλεσης μπορούν να αρνηθούν την αναγνώριση ή την εκτέλεση της απόφασης δέσμευσης υπό ορισμένες συνθήκες. Ορισμένα παραδείγματα: έλλειψη πιστοποιητικού, ασυλία ή προνόμιο του προσώπου, ύπαρξη τελεσίδικης απόφασης για τα ίδια περιστατικά.
De bevoegde rechterlijke autoriteiten van de tenuitvoerleggingsstaat kunnen de erkenning of de tenuitvoerlegging van de beslissing tot bevriezing in bepaalde omstandigheden weigeren. Dat is bijvoorbeeld mogelijk wanneer het certificaat ontbreekt, in geval dat de betrokkene een voorrecht of een immuniteit geniet, of wanneer reeds een onherroepelijke beslissing voor dezelfde feiten is gegeven.
Компетентните съдебни органи на изпълняващата държава могат да откажат да признаят или да изпълнят решението за обезпечаване при определени обстоятелства. Примери за такива обстоятелства са: липсващо удостоверение, имунитет или привилегии на съответното лице, наличие на окончателно решение за същите факти.
Fuldbyrdelsesstatens kompetente retslige myndigheder kan afslå at anerkende eller fuldbyrde indefrysningskendelsen under visse omstændigheder. Følgende eksempler kan nævnes: manglende attest, den pågældende person er omfattet af en immunitet eller et privilegium, eller der er allerede afsagt endelig dom på baggrund af samme forhold.
Täidesaatva riigi pädevad õigusasutused võivad teatud asjaolude korral keelduda arestimisotsuse tunnustamisest või täitmisest. Näiteks juhul, kui tunnistust ei ole esitatud, asjaomasel isikul on privileeg või immuniteet, samade asjaolude suhtes on lõplik kohtuotsus juba tehtud.
Täytäntöönpanovaltion toimivaltaiset oikeusviranomaiset voivat kieltäytyä jäädyttämispäätöksen tunnustamisesta tai sen täytäntöönpanosta vain tietyissä tapauksissa, kuten silloin, kun todistusta ei ole toimitettu tai kun asianosainen henkilö nauttii koskemattomuutta tai erioikeutta taikka kun samoista teoista on jo annettu lopullinen tuomio.
Autoritățile judiciare competente din statul executant pot refuza recunoașterea sau executarea hotărârii de înghețare în anumite situații, precum: absența certificatului, o imunitate sau un privilegiu de care beneficiază respectiva persoană, o hotărâre finală pronunțată deja pentru aceleași fapte.
Príslušné justičné orgány vykonávajúceho štátu môžu odmietnuť uznanie alebo vykonanie príkazu na zaistenie za určitých podmienok. Príkladmi takýchto podmienok sú nepredloženie osvedčenia, dotknutá osoba má imunitu alebo nejakú výsadu, vo veci rovnakých skutkov sa už vydal konečný rozsudok.
De behöriga rättsliga myndigheterna i den verkställande staten får vägra att erkänna eller verkställa beslutet om frysning under vissa omständigheter. Exempel på sådana är att intyget saknas, att personen i fråga omfattas av immunitet eller privilegier eller att en lagakraftvunnen dom redan har avkunnats om samma sakförhållanden.
Izpildes valsts kompetentās tiesu iestādes konkrētos gadījumos var atteikties atzīt vai izpildīt iesaldēšanas rīkojumu, piemēram, gadījumos, ja trūkst apliecinošā dokumenta, attiecīgajai personai ir neaizskaramība vai privilēģijas vai ja par tiem pašiem faktiem jau ir pieņemts galīgais spriedums.
L-awtoritajiet ġudizzjarji kompetenti tal-Istat ta' esekuzzjoni jistgħu jirrifjutaw li jirrikonoxxu jew iwettqu l-mandat għall-iffriżar f'ċerti ċirkostanzi. Eżempji ta' dawn huma: nuqqas ta' ċertifikat, immunità jew privileġġ tal-persuna kkonċernata, sentenza finali li tkun diġà ngħatat għall-istess fatti.
  Evropski portal e-pravo...  
Njen glavni cilj je pomagati ljudem, ki so stranke v čezmejnih civilnih in gospodarskih sporih, za katere je pristojna več kot ena država članica. Če sklepate zakonsko zvezo ali se razvezujete, podpisujete pogodbo, kupujete ali najemate hišo, začenjate delati v novi službi ali greste na počitnice, civilno in gospodarsko pravo vplivata na vaše vsakodnevno življenje, česar ne smete prezreti.
Its main objective is to help people involved in civil and commercial disputes with a cross-border dimension, which is where more than one Member State is involved. Whether you are getting married or divorced, signing a contract, buying or renting a house, starting a new job or going on holiday, civil and commercial law have an impact on your everyday life which you cannot afford to ignore.
Son principal objet est d'aider les personnes qui sont parties à un litige civil ou commercial de dimension transfrontalière, c'est-à-dire impliquant plusieurs États membres. Qu'il s'agisse d'un mariage ou d'un divorce, de la signature d'un contrat, de l'achat ou de la location d'une maison, d'un nouvel emploi, ou de vacances, le droit civil et le droit commercial ont des conséquences sur votre vie quotidienne que vous ne pouvez vous permettre d'ignorer.
Su objetivo principal consiste en ayudar a las personas implicadas en conflictos jurídicos civiles o mercantiles que presentan una dimensión transfronteriza, es decir, en los que interviene más de un Estado miembro. Cuando vaya usted a casarse o a divorciarse, a firmar un contrato, a comprar o alquilar una vivienda, a aceptar un nuevo trabajo o a irse de vacaciones, el Derecho civil y mercantil afecta a sus actividades habituales, por lo que no puede permitirse ignorarlo.
O seu principal objetivo consiste em auxiliar as partes em litígios civis e comerciais com incidência transfronteiriça, que são aqueles que envolvem mais do que um Estado‑Membro. Quer se trate de casamento ou divórcio, da assinatura de um contrato, da compra ou arrendamento de uma casa, da entrada ao serviço num novo emprego ou da ida para férias, o direito civil e o direito comercial têm um impacto na nossa vida quotidiana que não nos podemos dar ao luxo de ignorar.
Κύριος στόχος του είναι η παροχή συνδρομής σε άτομα που εμπλέκονται σε αστικές και εμπορικές διαφορές με διασυνοριακή διάσταση, πράγμα που συμβαίνει όταν στις εν λόγω διαφορές εμπλέκονται περισσότερα του ενός κράτη μέλη. Το αστικό και το εμπορικό δίκαιο έχουν αντίκτυπο στην καθημερινή ζωή (γάμος, διαζύγιο, υπογραφή σύμβασης, αγορά ή μίσθωση κατοικίας, έναρξη νέου επαγγέλματος, ταξίδι αναψυχής), τον οποίο κανείς δεν μπορεί να αγνοήσει.
De belangrijkste doelstelling van het netwerk is mensen te helpen die verwikkeld zijn in burgerlijke of handelsgeschillen met een grensoverschrijdende dimensie, oftewel met betrokkenheid van meer dan één lidstaat. Of u nu gaat trouwen of scheiden, een contract tekent, een huis koopt of huurt, aan een nieuwe baan begint of op vakantie gaat, het civiel recht en het handelsrecht zijn van invloed op uw dagelijkse leven, of u het nu wilt of niet.
Главната ѝ цел е да помага на лица, които са въвлечени в гражданскоправни и търговскоправни спорове с трансгранично измерение, в които са замесени повече от една държави членки. Независимо дали сключвате брак или се развеждате, подписвате договор, купувате или наемате къща, започвате нова работа или заминавате на почивка, гражданското и търговското право оказват влияние върху ежедневния ви живот, което не можете да си позволите да пренебрегнете.
Jeho hlavním cílem je poskytování pomoci lidem účastnícím se občanskoprávních a obchodněprávních sporů s přeshraničním rozměrem, tj. takových sporů, do nichž je zapojen více než jeden členský stát. Ať už uzavíráte manželství, nebo se rozvádíte, podepisujete smlouvu, kupujete nebo si pronajímáte nemovitost, nastupujete do nového zaměstnání, nebo jedete na dovolenou, občanské a obchodní právo ovlivňuje váš každodenní život a nemůžete si dovolit jej ignorovat.
Võrgustiku peamine eesmärk on aidata tsiviil- ja kaubandusvaidluste osalisi piiriülestes asjades, kuhu on kaasatud rohkem kui üks liikmesriik. Kui Te abiellute või lahutate, kirjutate alla lepingu, ostate või üürite maja, alustate uuel töökohal või lähete puhkama, mõjutab tsiviil- ja kaubandusõigus Teie igapäevaelu ning seda ei ole võimalik tähelepanuta jätta.
Verkoston päätavoitteena on auttaa sellaisten siviili- ja kauppaoikeudellisten riitojen osapuolia, joilla on liittymäkohtia useampiin jäsenvaltioihin. Haluatpa mennä naimisiin tai erota, allekirjoittaa sopimuksen, ostaa tai vuokrata talon, aloittaa uuden työn tai lähteä lomalle, siviili- ja kauppaoikeus vaikuttaa elämääsi monin tavoin, joita et voi sivuuttaa.
Jej głównym celem jest udzielanie pomocy osobom prowadzącym transgraniczne spory z zakresu prawa cywilnego i handlowego, które powstają, gdy zaangażowane jest więcej niż jedno państwo członkowskie. Niezależnie od tego, czy chodzi o zawarcie związku małżeńskiego, czy orzeczenie rozwodu, podpisanie umowy, kupno czy najem domu, podjęcie nowej pracy, czy wyjazd na wakacje prawo cywilne i handlowe wpływa na nasze życie codzienne w sposób, którego nie możemy lekceważyć.
Tīkla galvenais mērķis ir palīdzēt pusēm izšķirt pārrobežu strīdus civillietās un komerclietās, t. i., strīdus, kuros iesaistītas vairākas dalībvalstis. Neatkarīgi no tā, vai jūs precaties vai šķiraties, parakstāt līgumus, vēlaties pirkt vai īrēt māju, sākat strādāt jaunā darbavietā vai dodaties atvaļinājumā — civiltiesības un komerctiesības neizbēgami ietekmē jūsu ikdienu.
L-għan ewlieni tiegħu huwa li jgħin persuni involuti f'tilwim ċivili u kummerċjali b'dimensjoni transkonfinali, li jfisser meta jkun involut aktar minn Stat Membru wieħed. Meta persuna tkun se tiżżewweġ jew tiddivorzja, tiffirma kuntratt, tixtri jew tikri dar, tibda xogħol ġdid jew tmur għal btala, id-dritt ċivili u kummerċjali jkollu impatt fuq il-ħajja ta' kuljum li wieħed ma jistax jinjora.
  Evropski portal e-pravo...  
V zadnjih letih je objavila tudi nekaj praktičnih vodnikov o uporabi civilnopravne zakonodaje, ki so namenjeni pravnikom in kot pomoč zainteresiranim stranem, da bodo bolje uporabljale evropske civilnopravne akte.
The EJN-civil also publishes leaflets for the public and judges about civil law and about its operation. In recent years it has also published several practice guides on the application of civil justice legislation addressed to the legal practitioners that aim at assisting stakeholders to make greater use of civil law European instruments. These materials were disseminated throughout Europe with an average print run of 80.000 copies per publication. You can find all these documents in all EU official languages on the EJN-civil
Par ailleurs, le RJE-civil publie des brochures, destinées au public et aux juges, sur le droit civil et sur les activités du réseau. Il a récemment édité plusieurs guides sur l'application de la législation en matière de justice civile, à l'intention des praticiens du droit, pour inciter les acteurs concernés à s'appuyer plus fréquemment sur les instruments européens de droit civil. Cette documentation a été diffusée dans toute l'Europe, avec un tirage moyen de 80 000 exemplaires par publication. Tous ces documents sont disponibles dans toutes les langues officielles de l'UE sur le
La RJE civil publica asimismo folletos, dirigidos tanto al público como a los jueces, sobre temas de Derecho civil y sobre su aplicación. En los últimos años ha publicado además diversas guías prácticas sobre la aplicación de la legislación en materia de justicia civil destinadas a los profesionales del Derecho, que tratan de ayudar a los interesados a hacer un mayor uso de los instrumentos europeos de Derecho civil. Estas publicaciones han sido distribuidas en toda Europa, con una tirada media de 80.000 ejemplares cada una. Puede consultarlas en todas las lenguas oficiales de la UE en el
A RJE‑civil dedica-se igualmente à publicação de folhetos sobre o direito civil e a sua aplicação, destinados ao público e aos juízes. Nos últimos anos, publicou também diversos guias práticos sobre a aplicação da legislação civil destinados a profissionais do setor da justiça, que visam ajudar os intervenientes a recorrer mais frequentemente aos instrumentos comunitários no domínio do direito civil. Estes materiais, com uma tiragem média de 80 000 exemplares por publicação, foram distribuídos por toda a Europa. Todos estes documentos estão ao seu dispor, em todas as línguas oficiais da UE, no
Το ΕΔΔ σε αστικές υποθέσεις δημοσιεύει επίσης φυλλάδια για το ευρύτερο κοινό και τους δικαστές σχετικά με το αστικό δίκαιο και τη λειτουργία του. Εξάλλου, τα τελευταία χρόνια έχει δημοσιεύσει αρκετούς πρακτικούς οδηγούς που απευθύνονται στους επαγγελματίες του νομικού χώρου, με στόχο την παροχή συνδρομής στους ενδιαφερομένους ώστε να κάνουν ευρύτερη χρήση των ευρωπαϊκών εργαλείων στον τομέα του αστικού δικαίου. Το υλικό αυτό διαδόθηκε σε ολόκληρη την Ευρώπη με μέσο αριθμό 80 000 αντιτύπων ανά δημοσίευση. Όλα αυτά τα έγγραφα είναι διαθέσιμα σε όλες τις επίσημες γλώσσες της ΕΕ στον
EJN-civiel publiceert ook folders voor het publiek en voor rechters over de werking van het civiel recht. De laatste jaren heeft het bovendien diverse praktijkgidsen voor juristen over de toepassing van civielrechtelijke wetgeving gepubliceerd waarmee wordt gepoogd belanghebbenden te helpen meer gebruik te maken van Europese instrumenten op het gebied van civiel recht. Deze publicaties zijn in Europa verspreid in oplagen van gemiddeld 80 000 stuks. U kunt al deze documenten in alle officiële talen van de EU vinden op de
Също така в ЕСМ-граждански въпроси се публикуват информационни брошури за обществеността и съдиите относно гражданското право и неговото функциониране. През последните години бяха публикувани също и няколко практически ръководства по прилагане на законодателството в областта на гражданското правосъдие, предназначени за практикуващи юристи с цел да се съдейства на заинтересованите страни и лица да се възползват в по-пълна степен от европейските инструменти в областта на гражданското право. Тези материали бяха разпространени навсякъде в Европа, всяка публикация в тираж средно от 80 000 копия. Всички тези документи са достъпни на всички официални езици на ЕС на
Evropská soudní síť pro občanské a obchodní věci dále vydává informační materiály o občanském právu a jeho fungování určené pro veřejnost a soudce. V posledních letech rovněž vydala několik praktických příruček pro příslušníky právnických povolání zaměřených na poskytnutí pomoci zúčastněným stranám s cílem lepšího využití evropských občanskoprávních instrumentů. Uvedené materiály byly v rámci Evropy distribuovány v průměrném nákladu 80 000 výtisků. Všechny tyto dokumenty jsou k dispozici na
Võrgustik annab välja üldsusele ja kohtunikele mõeldud teabelehti tsiviilõiguse ja oma tegevuse kohta. Viimastel aastatel on võrgustik andnud välja mitu tsiviilõiguse aktide kohaldamise tava käsitlevat juhist juristidele, et abistada sidusrühmi Euroopa tsiviilõiguse alaste aktide paremal kasutamisel. Neid materjale on levitatud kogu Euroopas keskmiselt 80 000 eksemplari trüki kohta. Kõik need dokumendid ELi kõikides ametlikes keeltes on kättesaadavad võrgustiku
Lisäksi verkosto julkaisee kansalaisille ja tuomareille tarkoitettuja esitteitä, joissa tarkastellaan siviilioikeutta ja sen toimintaa. Viime vuosina verkosto on myös julkaissut useita oikeusalan ammattilaisille tarkoitettuja siviilioikeuden soveltamista koskevia käytännön oppaita, joiden tarkoituksena on auttaa sidosryhmiä hyödyntämään paremmin siviilioikeuden alalla annettuja EU:n oikeudellisia välineitä. Kutakin julkaisua on painettu keskimäärin 80 000 kappaletta, joita on jaettu kaikkialla Euroopassa. Nämä asiakirjat ovat saatavilla kaikilla EU:n virallisilla kielillä siviili- ja kauppaoikeuden alan Euroopan oikeudellisen verkoston
W ramach europejskiej sieci sądowej w sprawach cywilnych i handlowych publikuje się ulotki dla ogółu społeczeństwa i sędziów na temat prawa cywilnego oraz działalności samej sieci. W ostatnich latach opublikowano też szereg praktycznych przewodników na temat stosowania przepisów prawa cywilnego skierowanych do przedstawicieli zawodów prawniczych. Przewodniki te mają pomagać zainteresowanym stronom w lepszym wykorzystaniu europejskich instrumentów z zakresu prawa cywilnego. Materiały te były rozpowszechniane na terytorium całej Europy w średnim nakładzie 80 000 egzemplarzy w przypadku każdej publikacji. Wszystkie te dokumenty w językach urzędowych UE znajdują się na
ETST publicē arī plašai sabiedrībai un tiesnešiem paredzētas informatīvas brošūras par civiltiesībām un to piemērošanu. Pēdējos gados tīkls publicējis arī vairākus praktizējošiem juristiem adresētus prakses ceļvežus par tiesību aktu piemērošanu civiltiesību jomā, lai iesaistītajām pusēm palīdzētu pilnvērtīgāk izmantot pieejamos Eiropas civiltiesību instrumentus. Šie materiāli ir izplatīti visā Eiropā, vienas publikācijas vidējai tirāžai sasniedzot 80 000 eksemplāru. Publicētie dokumenti visās ES oficiālajās valodās pieejami ETST
In-NĠE-ċivili jippubblika wkoll fuljetti għall-pubbliku u għall-imħallfin dwar id-dritt ċivili u dwar l-operat tiegħu. Fis-snin reċenti ppubblika wkoll għadd ta' gwidi prattiċi dwar l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-ġustizzja ċivili indirizzati lil dawk li jipprattikaw il-liġi bl-għan li jgħinu lill-partijiet interessati jagħmlu użu aħjar mill-istrumenti Ewropej tad-dritt ċivili. Dan il-materjal jitqassam madwar l-Ewropa b'medja ta' 80 000 kopja għal kull pubblikazzjoni. Dawn id-dokumenti tista' ssibhom kollha fil-lingwi uffiċjali kollha tal-UE fil-
  Evropski portal e-pravo...  
EPM v civilnih zadevah je od decembra 2002 organizirala več kot 40 srečanj, namenjenih težavam v praksi in pravnim vprašanjem, s katerimi se države članice srečujejo v okviru pravosodnega sodelovanja, zlasti pri izvajanju ukrepov, ki jih je sprejela Evropska unija.
Since December 2002, the EJN-civil had organised more than 40 meetings devoted to practical and legal problems encountered by the Member States in the course of judicial cooperation, with particular reference to the application of measures adopted by the European Union. It also serves to identify best practices in judicial cooperation in civil and commercial matters and ensure that relevant information is disseminated within the Network.
Depuis décembre 2002, le RJE-civil a organisé plus de 40 réunions consacrées aux problèmes pratiques et juridiques rencontrés par les États membres dans le cadre de la coopération judiciaire, en examinant plus particulièrement l'application des mesures adoptées par l'Union européenne. Il sert également à définir les meilleures pratiques de la coopération judiciaire en matière civile et commerciale, et à assurer la diffusion des informations à ce sujet au sein du réseau.
Desde diciembre de 2002, la RJE civil ha organizado más de 40 reuniones dedicadas a examinar los problemas de tipo práctico y jurídico con que se enfrentan los Estados miembros en el desarrollo de la cooperación judicial, especialmente en lo que respecta a la aplicación de las medidas adoptadas por la Unión Europea. También se esfuerza por identificar las buenas prácticas en el terreno de la cooperación judicial en materia civil y mercantil, y por difundir la correspondiente información a través de la Red.
Desde dezembro de 2002, a RJE‑civil organizou mais de 40 reuniões dedicadas a problemas práticos e jurídicos que os Estados‑Membros enfrentaram no âmbito da cooperação judiciária, com particular incidência na aplicação de medidas adotadas pela União Europeia. Esta rede trata ainda de identificar as melhores práticas na área da cooperação judiciária em matéria civil e comercial e de assegurar a divulgação das informações relevantes entre os seus membros.
Από τον Δεκέμβριο του 2002, το ΕΔΔ σε αστικές υποθέσεις έχει οργανώσει περισσότερες από 40 συσκέψεις με αντικείμενο τα πρακτικά και νομικά προβλήματα που αντιμετωπίζουν τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της δικαστικής συνεργασίας, με ειδική αναφορά στην εφαρμογή μέτρων που έχουν θεσπισθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση. Επίσης, εντοπίζει βέλτιστες πρακτικές στον τομέα της δικαστικής συνεργασίας σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις και διασφαλίζει τη διάδοση των σχετικών πληροφοριών εντός του Δικτύου.
Sinds december 2002 heeft EJN-civiel meer dan 40 bijeenkomsten georganiseerd rondom praktische en juridische problemen waarmee de lidstaten te maken krijgen in het kader van justitiële samenwerking, met speciale nadruk op de toepassing van door de Europese Unie aangenomen maatregelen. Het netwerk stelt ook vast wat de beste praktijken zijn voor justitiële samenwerking op civiel- en handelsrechtelijk gebied en zorgt ervoor dat de relevante informatie binnen het netwerk wordt verspreid.
От декември 2002 година досега в ЕСМ-граждански въпроси са били организирани над 40 срещи по практически и юридически проблеми, които държавите членки срещат в хода на съдебното сътрудничество, със специален акцент върху прилагането на мерките, приети от Европейския съюз. Също така мрежата служи за идентифициране на добри практики в съдебното сътрудничество по гражданскоправни и търговскоправни въпроси и за осигуряване разпространението в рамките на мрежата на съответна информация.
Evropská soudní síť pro občanské a obchodní věci od prosince roku 2002 zorganizovala 40 setkání věnovaných praktickým a právním problémům, s nimiž se členské státy v rámci soudní spolupráce setkávají, zejména pak se zřetelem na uplatňování opatření přijatých Evropskou unií. Síť rovněž slouží k identifikaci osvědčených postupů v rámci soudní spolupráce v občanských a obchodních věcech a zajištění toho, aby byly jejím prostřednictvím rozšiřovány relevantní informace.
Alates detsembrist 2002 on võrgustik korraldanud üle 40 kohtumise selliste praktiliste ja õigusalaste küsimuste arutamiseks, mis liikmesriikidel on tekkinud õigusalase koostöö raames, pidades silmas eelkõige Euroopa Liidu võetud meetmete rakendamist. Selle eesmärk on ka selgitada välja tsiviil- ja kaubandusasjades tehtava koostöö hea tava ja tagada asjakohase teabe levimine võrgustiku kaudu.
Verkosto on järjestänyt joulukuusta 2002 alkaen yli 40 kokousta, joissa on käsitelty sekä oikeudellisia että käytännön ongelmia, joita jäsenvaltioissa on tullut esiin oikeudellisen yhteistyön ja erityisesti Euroopan unionin hyväksymien toimenpiteiden soveltamisen yhteydessä. Verkosto myös kerää siviili- ja kauppaoikeuden alalla tehtävään oikeudelliseen yhteistyöhön liittyviä parhaita käytänteitä ja huolehtii niitä koskevien tietojen levittämisestä verkostossa.
Od grudnia 2002 r. w ramach europejskiej sieci sądowej w sprawach cywilnych i handlowych zorganizowano ponad 40 spotkań poświęconych problemom natury praktycznej i prawnej napotykanym przez państwa członkowskie w trakcie współpracy sądowej, ze szczególnym uwzględnieniem stosowania środków przyjętych przez Unię Europejską. Sieć służy również jako forum ustalania najlepszych praktyk w zakresie współpracy sądowej w sprawach cywilnych i handlowych oraz dbaniu o rozpowszechnianie odpowiednich informacji w ramach sieci.
Kopš 2002. gada decembra ETST ir rīkojis vairāk nekā 40 sanāksmes par praktiskām un juridiskām problēmām, kas dalībvalstīm rodas tiesiskās sadarbības gaitā, pievēršot īpašu uzmanību Eiropas Savienībā pieņemto tiesību aktu piemērošanai. Tīkls arī palīdz apzināt ar tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās saistīto paraugpraksi un iepazīstina tīkla dalībniekus ar būtisku informāciju.
Minn Diċembru 2002, in-NĠE-ċivili organizza iktar minn 40 laqgħa ddedikati għall-problemi prattiċi u ġuridiċi li jaffaċċjaw l-Istati Membri fil-kors tal-kooperazzjoni ġudizzjarja, b'referenza partikolari għall-applikazzjoni tal-miżuri adottati mill-Unjoni Ewropea. Huwa jservi wkoll sabiex jidentifika l-aħjar prassi fil-kooperazzjoni ġudizzjarja f'materji ċivili u kummerċjali u biex jiżgura li tixxerred l-informazzjoni rilevanti fi ħdan in-Netwerk.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow