krim – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.kas.de
  Die Krim nach dem Georg...  
Die Krim nach dem Georgien-Krieg: Wird Geschichte zur Waffe?
Крим після грузинської війни – чи стане історія зброєю?
  Die Krim nach dem Georg...  
Sie sind hier: Willkommen › Publikationen › Die Krim nach dem Georgien-Krieg: Wird Geschichte ...
Ви тут: Ласкаво просимо! › Публікації › Крим після грузинської війни – чи стане історія зб...
  Veranstaltungen zum The...  
Europa im Koffer - Seniorteam Autonome Republik Krim
Європа у валізі - команда сеньйорів
  Europa im Koffer, Veran...  
Krim
Крим
  Seniorteam von "Europa ...  
Seniorteam von "Europa im Koffer" auf der Krim
Команда сеньйорів "Європа у валізі" в Криму
  Seniorteam von "Europa ...  
Sie sind hier: Willkommen › Publikationen › Veranstaltungsbeiträge › Seniorteam von "Europa im Koffer" auf der Krim
Ви тут: Ласкаво просимо! › Публікації › Виступи на заходах › Команда сеньйорів "Європа у валізі" в Криму
  Die Krim nach dem Georg...  
Durch den Krieg zwischen Georgien und Russland im August 2008 fielen auch die ukrainisch-russischen Beziehungen auf einen weiteren Tiefpunkt. Die Analyse ausgewählter Printmedien der Ukraine, Russlands und Deutschlands hat die Einschätzung einer möglichen Bedrohung der Krim nicht bestätigt.
Після війни між Грузією та Росією в серпні 2008 р. українсько-російські відносини знову зазнали охолодження. На тлі доволі обмеженої свободи преси в Росії та в умовах конфронтації владних структур в Україні було проведено аналіз щодо того, яким чином ця тема висвітлювалася в друкованих ЗМІ обох країн. Дослідження німецьких газет показало, як та в яких обсягах можливість такого конфлікту розглядалася в надрегіональній пресі ФРН.
  Seniorteam von "Europa ...  
Die Zielregion der diesjährigen Dialogreise des Seniorteams von "Europa im Koffer" war die Krim. Während der dreitägigen Veranstaltung fanden Diskussionsrunden unter anderem mit jungen Mitgliedern der Partei Ukrainische Demokratische Allianz für Reformen (UDAR) und der Partei Narodnyj Ruch Ukrainy (Volksbewegung der Ukraine) in Simferopol sowie mit Aktivisten von Nichtregierungsorganisationen und Studenten der Taurischen Nationalen Universität von Simferopol statt.
Місцем цьогорічної подорожі команди сеньйорів "Європа у валізі" став Крим. У рамках триденного заходу відбулися дискусії - зокрема, з молодими членами партії УДАР і Молодого Руху України в Сімферополі, а також із активістами НУО та студентами Таврійського національного університету м. Сімферополь. Якщо молоді політики цікавилися передусім спільними цінностями Європейського Союзу та перспективами європейсько-українського співробітництва в контексті підписання Угоди про асоціацію, то студенти та співробітники університету бажали дізнатися, які програми обміну існують у Європейському Союзі та як ними можуть сокристатися молоді люди з України.
  Seniorteam von "Europa ...  
Dr. Oleksandr Sushko, wissenschaftlicher Leiter des Instituts für Euro-Atlantische Zusammenarbeit, und Wolodymyr Prytula, Journalist und zivilgesellschaftlicher Aktivist auf der Krim, komplettierten das Expertenteam von der ukrainischen Seite.
Цього року до команди сеньйорів "Європа у валізі" з німецького боку входили керівниця Представництва ФКА в Україні Габріеле Бауманн, директор Європейської академії м. Берлін Екарт Штратеншульте, керівниця міжнародного офісу Університету ім. Мартіна Лютера в м. Галле-Віттенберг д-р Маня Хуснер, а також науковий співробітник групи з дослідження європейської інтерації Технічного університету м. Хемніц Маркус Хорнунг. Польську сторону представляли заступник керівника відділу внутрішньої політики газети "Rzeczpospolita" Міхал Шульдржинський, член правління Польського фонду Робера Шумана Яцек Войняровський і заступник мера варшавського району Прага Адам Гжегжолка. Науковий керівник Інституту Євро-Атлантичного співробітництва д-р Олександр Сушко та журналіст і активіст громадського життя в Криму Володимир Притула доповнювали команду експертів із українського боку.
  100 Tage nach dem Macht...  
Letztlich sah sich die ukrainische Führung aufgrund des extrem defizitären Haushalts mit dem Rücken zur Wand und erkannte eine schnelle Entlastung nur in der Senkung der Preise für russische Gaslieferungen. Das einzig mögliche Angebot an die russische Seite war die Verlängerung der Stehzeit der russischen Schwarzmeerflotte auf der Krim.
At the same time, journalists from national TV stations "1+1" and "STB" complained about censorship and manipulation. Since Yanukovych's assumption of office the opposition has been given very little airtime on Ukrainian television. Free and independent reporting is forced back to the printed press and the internet where it cannot reach the wider parts of the average Ukrainian population. "Reporters without Borders" and the International Freedom of Expression Exchange (IFEX) have expressed their concern about the recent development. During the presidential election campaign Ukraine had still been a prime example of media pluralism and balanced reporting. Even political protest, which since the Orange Revolution had taken place in Kyiv almost daily, is facing restrictions. The remark of Ukraine's interior minister Mohylov that the opposition "may meet in a free place outside Kyiv and hold its meetings" is also a statement about the concept of democracy and the cynicism of some representatives of the new government.