kto – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 81 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 5
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Kto pyta o UE, nie błądzi
Pregunte sobre la UE
Faça perguntas sobre a União Europeia
Ρωτήστε μας για την ΕΕ
Ptejte se na vše, co vás zajímá o EU
Kérdezzen az EU-ról
Puneţi întrebări despre UE
Pýtajte sa na EÚ
Vaša vprašanja o EU
Jautājiet par ES
Staqsi d-domandi tiegħek dwar l-UE
  Uczestnicy  
Kto bierze udział w doborze i rekrutacji pracowników?
Quels sont les différents intervenants du processus de recrutement du personnel?
Wer ist an der Personalauswahl und -einstellung beteiligt?
¿Quién se ocupa de la contratación del personal?
Competenze in materia di selezione e assunzione del personale
Ποιοί συμμετέχουν στη διαδικασία πρόσληψης προσωπικού;
Wie is betrokken bij het aantrekken van personeel?
Кой участва в наемането на персонала?
Hvem er med til at ansætte personale?
Kes tegelevad töötajate värbamisega?
Ki vesz részt a kiválasztási folyamat lebonyolításában?
Cine ia parte la procesul de recrutare a personalului?
Vem väljer ut och anställer personal?
Min huwa involut fir-reklutaġġ tal-persunal?
Cé atá i bhfeighil earcú foirne?
  Staże  
Kto może ubiegać się o staż?
Qui peut postuler?
Wer kann sich bewerben?
Chi può fare domanda?
Quem pode candidatar-se?
Ποιος μπορεί να υποβάλει αίτηση;
Kom ik in aanmerking voor een stage?
Кой може да кандидатства?
Kdo se může přihlásit?
Kes saavad kandideerida?
Ketkä voivat hakea?
Cine poate aplica?
Kto sa môže prihlásiť?
Kdo se lahko prijavi
Kas var pieteikties?
Min jista' japplika?
Cé atá incháilithe?
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Młodzi ludzie dotknięci niepełnosprawnością – dyplom wyższej uczelni nie jest konieczny
Kohderyhmä: henkilöt, joilla on korkeakoulututkinto vähintään kolmen vuoden korkeakouluopinnoista tai todistus koulutustasosta, joka vastaa kahdeksan lukukauden korkeakouluopintoja
  EUROPA - Europe Direct  
Kto ma dostęp do Twoich danych i komu są one ujawniane?
Who has access to your information / who is it disclosed to?
Qui a accès à vos données et à qui sont-elles communiquées?
Wer kann auf Ihre Daten zugreifen, und an wen werden sie weitergegeben?
¿Quién tiene acceso a la información facilitada? ¿A quién se revela?
Chi ha accesso ai tuoi dati personali e a chi sono divulgati?
Quem pode aceder aos dados pessoais e a quem podem ser divulgados
Ποιος έχει πρόσβαση στα δεδομένα σας και σε ποιον κοινοποιούνται;
Wie heeft toegang tot uw informatie en aan wie wordt deze verstrekt?
Кой има достъп до вашите данни / на кого се предоставят те?
Tko ima pristup vašim informacijama / kome se one otkrivaju?
Kdo má přístup k vašim osobním údajům a komu jsou sdělovány?
Hvem har adgang til dine oplysninger/hvem bliver de vist til?
Kellel on juurdepääs Teie andmetele / kellele neid avaldatakse?
Ketkä pääsevät tutustumaan tietoihisi / kenelle niitä luovutetaan?
Ki fér hozzá adataihoz és kinek továbbítjuk őket?
Cine are acces la datele dumneavoastră/cui îi sunt divulgate?
Kto má prístup k vašim údajom a komu sa poskytujú?
Kdo ima dostop do podatkov in komu se posredujejo
Vem har tillgång till mina uppgifter och vem får se dem?
Kam ir pieejami jūsu dati un kam tos paziņo?
Min għandu aċċess għall-informazzjoni tiegħek u lil min tiġi żvelata?
Cé hiad na daoine a bhfuil rochtain acu ar d'fhaisnéis agus cé dóibh a nochtfar í?
  EUROPA - Obszary działa...  
Kto może przystąpić do UE?
Quels pays peuvent adhérer à l'UE?
Wer kann EU-Mitglied werden?
¿Qué países pueden entrar en la UE?
Chi può entrare nell'UE?
Quem pode aderir à UE?
Ποια χώρα μπορεί να προσχωρήσει στην ΕΕ;
Welke landen mogen lid worden?
Kdo může do EU vstoupit?
Hvem kan blive medlem?
Kes saavad ühineda?
Jäsenyyskriteerit
Kik csatlakozhatnak?
Cine poate adera la UE?
Podmienky členstva
Pogoji za članstvo
Vilka länder kan gå med?
Kas var pievienoties ES?
Min jista' jingħaqad?
Cé na tíortha atá in ann teacht isteach?
  EUROPA – O portalu EURO...  
Kto zarządza EUROPĄ?
Who’s behind EUROPA?
Qui sont les auteurs d'EUROPA?
Wer steht hinter EUROPA?
¿Está actualizada la web EUROPA?
Chi c'è dietro EUROPA?
Кой стои зад EUROPA?
Tko stoji iza stranice EUROPA?
Hvor tit bliver EUROPA opdateret?
Kes haldab EUROPAt?
Ki működteti az EUROPA portált?
Kto spravuje portál EUROPA?
Kdo ustvarja portal EUROPA?
Vem står bakom europa.eu?
Kas slēpjas aiz nosaukuma EUROPA?
Min hemm wara EUROPA?
Cé atá i mbun EUROPA?
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Studenci w wieku od 17 do 25 lat, którzy są zarejestrowani w instytucji oświatowej
Qui peut postuler? Les étudiants âgés de 17 à 25 ans inscrits dans un établissement d'enseignement
Quién puede solicitarlo: estudiantes de 17 a 25 años de edad que estén matriculados en un centro educativo
Chi può candidarsi: studenti di età compresa tra i 17 e i 25 anni iscritti ad un istituto di istruzione
Quem se pode candidatar: estudantes de 17 a 25 anos que estejam matriculados num estabelecimento de ensino
Universitair afgestudeerden of gelijkwaardig niveau (stage van 3 maanden)
Kdo může podat přihlášku: studenti ve věku 17–25 let, kteří se mohou prokázat dokladem o studiu
Hvem kan søge? Studerende i alderen 17-25 år, der er indskrevet på en uddannelse
Üliõpilased, kes on lõpetamas oma õpinguid majanduse, rahanduse või ettevõtluse valdkonnas
Candidaţi eligibili: studenţi cu vârsta între 17 şi 25 de ani, care urmează cursurile unei instituţii de învăţământ
Grant: € 850 alebo € 1 700/mesiac – v závislosti od vašich úloh, kvalifikácie a miesta pobytu
Kdo se lahko prijavi: dijaki oziroma študenti, stari od 17 do 25 let, ki so vpisani v šolo ali univerzo.
Cé atá incháilithe: mic léinn idir 17-25 bliain d'aois atá cláraithe i bhforas oideachais
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Wyraźny podział kompetencji w traktacie pomiędzy Unię Europejską a państwa członkowskie pozwoli obywatelom lepiej zrozumieć, kto się czym zajmuje.
It establishes a clearer distribution of powers between the Union and the Member States, which will make it easier for the citizens to understand “who does what”.
Il précise la répartition des compétences entre l'Union et les États membres, ce qui permet aux citoyens de mieux comprendre «qui fait quoi».
El Tratado establece un reparto más preciso de competencias entre la Unión y los Estados miembros. Así los ciudadanos tienen una idea más clara de cuáles son los cometidos respectivos.
Il trattato prevede una più chiara ripartizione dei poteri tra l'Unione europea e gli Stati membri, consentendo ai cittadini di capire meglio "chi fa cosa".
O Tratado estabelece uma repartição mais clara dos poderes entre a União e os Estados-Membros, tornando mais fácil para os cidadãos perceber «quem faz o quê».
Επιπλέον, κατανέμει με πιο ξεκάθαρο τρόπο τις αρμοδιότητες ανάμεσα στην Ένωση και τα κράτη μέλη, ώστε οι πολίτες να καταλαβαίνουν καλύτερα "ποιος κάνει τι".
Het Verdrag van Lissabon zorgt voor een duidelijker verdeling van de bevoegdheden tussen de EU en de lidstaten. De burger ziet daardoor beter "wie wat doet".
Přináší jasnější rozdělení pravomocí mezi Unii a členské státy, což občanům umožní lépe pochopit, kdo za co odpovídá.
Den skaber en klarere fordeling af beføjelserne mellem EU og medlemslandene, der gør det lettere for borgerne at forstå, hvem der gør hvad.
Lepinguga määratletakse täpsemini volituste jagunemine Euroopa Liidu ja liikmesriikide vahel, mistõttu kodanikel on lihtsam aru saada, kes mida teeb.
Sopimuksella selkeytetään EU:n ja jäsenvaltioiden toimivallan jakoa. Näin kansalaisten on myös helpompi ymmärtää niiden välistä tehtävänjakoa.
A dokumentum világosabban elkülöníti egymástól az Unió és a tagállamok hatásköreit, miáltal a polgárok könnyebben megérthetik, hogy „kinek mi a feladata”.
Tratatul de la Lisabona stabileşte o distribuţie mai clară a competenţelor între Uniune şi statele membre, ceea ce va ajuta cetăţenii să înţeleagă mai bine „cine ce face”.
Zmluva jednoznačnejšie definuje právomoci Únie a členských štátov, čo občanom uľahčí pochopenie toho, „kto o čom rozhoduje“.
Lissabonfördraget klargör maktfördelningen mellan EU och EU-länderna bättre. På så sätt blir det enklare för människor att förstå vem som gör vad.
Tas paredz skaidrāku pilnvaru sadalījumu starp Eiropas Savienību un dalībvalstīm, un līdz ar to pilsoņiem būs vieglāk saprast, "kurš ko dara".
Jistabilixxi distribuzzjoni aktar ċara tal-poteri bejn l-Unjoni u l-Istati Membri. Dan jagħmilha eħfef għaċ-ċittadini biex jifhmu "min jagħmel xiex".
Soiléiríoinn sé dáileadh na gcumhachtaí idir an tAE agus na Ballstáit, rud a éascóidh tuiscint na saoránach ar “cé a dhéanann cén rud”.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Kto pyta o UE, nie błądzi
Ask your questions about the EU
Posez vos questions sur l'UE
Pregunte sobre la UE
Le vostre domande sull’UE
Faça perguntas sobre a União Europeia
Ρωτήστε μας για την ΕΕ
Stel uw vragen over de EU
Ptejte se na vše, co vás zajímá o EU
Stil spørgsmål om EU
Esita küsimusi ELi kohta
Kérdezzen az EU-ról
Puneţi întrebări despre UE
Pýtajte sa na EÚ
Vaša vprašanja o EU
Jautājiet par ES
Staqsi d-domandi tiegħek dwar l-UE
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Kandydaci, którzy posiadają dyplom uczelni wyższej, potwierdzający ukończenie co najmniej trzech lat studiów wyższych lub zaświadczenie o zdobyciu wykształcenia odpowiadającego ośmiu semestrom studiów wyższych; studenci, którzy zobowiązani są odbyć praktyki w ramach programu studiów, traktowani są priorytetowo
Кой може да кандидатства: кандидатите трябва да разполагат с диплома за висше образование, придобита след минимум тригодишен период на обучение, или с удостоверение за завършени поне осем семестъра университетско обучение
Hvem kan søge? Kandidater med en universitetsgrad af mindst tre års varighed eller et bevis på at have gennemført, hvad der svarer til otte semestre på universitetet; der gives førsteprioritet til kandidater, der skal gennemføre et praktikforløb som led i deres uddannelse
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Studenci studiów licencjackich, magisterskich i doktoranckich oraz studenci, którzy zobowiązani są odbyć praktyki w ramach programu studiów
Tko se može prijaviti: kandidati koji imaju diplomu završenog sveučilišnog studija u trajanju od najmanje tri godine ili potvrdu kojom se potvrđuje razina obrazovanja istovjetna osmom semestru sveučilišnog studija; prednost imaju kandidati koji u okviru studija moraju odraditi staž
Kdo může podat přihlášku: absolventi alespoň tříletého vysokoškolského studia nebo osoby s osvědčením o získání vzdělání, které odpovídá osmi semestrům vysokoškolského studia. Přednost mají uchazeči, kteří musí absolvovat stáž v rámci svého studia.
Hvem kan søge? Studerende, der forbereder bachelorprojekt, speciale eller ph.d.-afhandling og studerende, der skal gennemføre en praktik som led i deres uddannelse
Kdo se lahko prijavi: kandidati z univerzitetno diplomo, ki so končali najmanj tri leta študija, ali s potrdilom o izobrazbi, ki ustreza osmim semestrom univerzitetnega študija; prednost bodo imeli študenti, za katere je pripravništvo obvezen del študijskega programa.
Kas var pieteikties: studenti, kuri gatavo kursa darbu, maģistra darbu vai doktora disertāciju, un studenti, kuru studiju programma paredz praksi
  EUROPA – Działalność Un...  
Kto rozdziela pieniądze z budżetu?
Who decides how the money is spent?
Qui décide des dépenses?
Wer entscheidet über die Verwendung der Mittel?
¿Quién decide cómo se gasta el dinero?
Chi decide come spendere i fondi?
Como é gasto o orçamento?
Ποιος αποφασίζει για το πώς δαπανώνται τα χρήματα;
Hvem beslutter, hvordan pengene skal bruges?
Kes otsustab, kuidas raha kasutatakse?
Ki dönt a költségvetési kiadásokról?
Cine decide cum se cheltuie bugetul?
Kto rozhoduje o použití finančných prostriedkov?
Kdo odloča o porabi denarja
Vem bestämmer över pengarna?
Kas lemj par izdevumiem?
Min jiddeċiedi kif jintefqu l-flus?
Cé a chinneann cén chaoi a gcaitear an t-airgead?
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Kto?: Dziennikarze (prasa drukowana i internet) ze wszystkich 28 krajów UE
Who: Journalists (print and online) from all 28 EU countries
Cible: Journalistes (presse écrite et en ligne) des 28 pays de l'UE
Teilnehmer: Journalisten (Print- und Online-Medien) aus allen 28 EU-Ländern
Quién puede presentarse: Periodistas (prensa impresa y digital) de los 28 países miembros de la UE
Per chi è: Giornalisti (stampa e online) dei 28 paesi dell’UE
Quem?: Jornalistas (imprensa escrita e em linha) dos 28 países da UE
Ποιος: Δημοσιογράφοι (του έντυπου και ηλεκτρονικού Τύπου) από τα 28 κράτη μέλη της ΕΕ
Wie: Journalisten (gedrukte en online media) uit alle 28 EU-landen
Кой: Журналисти (от печатни и онлайн медии) от всички 28 страни от ЕС
Tko: Novinari (tiskani i elektronički mediji) iz svih 28 država članica EU-a
Cílová skupina: Novináři (z tištěných i internetových médií) ze všech 28 zemí EU
Hvem?: Journalister (trykte medier og på nettet) fra alle 28 EU-lande
Kes?: ELi kõigi 28 liikmesriigi ajakirjanikud (trüki- ja veebiväljaannetest)
Kenelle: Journalistit (lehdistö ja verkkomedia) kaikista 28 EU-maasta
Részvétel: Az EU 28 tagállamában dolgozó (a nyomtatott vagy az elektronikus sajtóban publikáló) újságírók
Candidaţi eligibili: Jurnalişti (de presă scrisă şi on-line) din toate cele 28 de state membre ale UE
Účastníci: Novinári (z tlačených a elektronických médií) zo všetkých 28 krajín EÚ
Ciljna skupina: Novinarji (tiskani in spletni mediji) iz vseh 28 držav EU
Vem kan delta?: Journalister (press och webb) från de 28 EU-länderna
Kas var piedalīties: Žurnālisti (kas publicējas internetā vai drukātos izdevumos) no visām 28 ES valstīm
Min: Ġurnalisti (format stampat jew onlajn) mit-28 pajjiż kollha tal-UE
Cé : Iriseoirí (ó na meáin chlóite agus ar líne) ó 28 tír ar fad an AE
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Kto?: Kobiety zamieszkujące państwa członkowske UE oraz kraje stowarzyszone z siódmym programem ramowym
Who: Women who are residents of EU Member States or of countries associated with FP7
Cible: Femmes résidentes des États membres de l'UE ou des pays associés au 7e PC
Teilnehmer: Frauen mit Wohnsitz in einem EU-Land oder in einem am 7. Forschungsrahmenprogramm beteiligten Land
Quién puede presentarse: Mujeres residentes en los Estados miembros de la UE o países asociados al 7º Programa Marco de Investigación y Desarrollo (FP7)
Per chi è: Donne residenti nei paesi membri dell'UE o nei paesi associati al 7°PQ
Quem?: Mulheres residentes nos países da UE ou em países associados ao 7.° PQ
Ποιος: Γυναίκες που διαμένουν μόνιμα σε κράτος μέλος της ΕΕ ή σε χώρα που συμμετέχει στο ΠΠ7
Кой: Жени, постоянно пребиваващи в страните от ЕС или в страни, асоциирани към Седмата рамкова програма
Tko: Žene koje imaju prebivalište u državi članici EU-a ili državi koja sudjeluje u programu FP7
Cílová skupina: Ženy s trvalým pobytem v zemích EU a v zemích účastnících se 7. RP
Hvem?: Kvindelige borgere i EU-lande eller lande, der er associeret med FP7
Kes?: Naised, kes elavad ELi liikmesriikides või seitsmenda raamprogrammiga seotud riikides
Kenelle: Naiset EU-maissa tai 7. puiteohjelmaan assosioituneissa EU:n ulkopuolisissa maissa
Részvétel: Az EU-tagállamokban és a hetedik keretprogramban részt vevő országokban lakó nők
Candidaţi eligibili: Femei care au reşedinţa în state membre ale UE sau în ţările asociate PC7
Účastníci: Ženy s trvalým bydliskom v niektorom z členských štátov EÚ alebo v pridružených krajinách 7RP
Ciljna skupina: Ženske s prebivališčem v državi EU ali državi, pridruženi 7. OP
Vem kan delta?: Kvinnor i EU-länderna eller länder som deltar i EU:s forskningsprogram
Kas var piedalīties: Sievietes, kuras dzīvo ES dalībvalstīs vai citās valstīs, kuras saistītas ar 7. pētniecības pamatprogrammu.
Min: Nisa li huma residenti tal-Istati Membri tal-UE jew tal-pajjiżi involuti fl-FP7
Cé : Mná a bhfuil cónaí orthu i mBallstáit an AE nó i dtíortha a bhfuil baint acu leis an seachtú creatchlár
  EUROPA – Rada Unii Euro...  
Kto przewodzi posiedzeniom?
Who chairs the meetings?
Qui préside les réunions?
Wer führt den Vorsitz auf den Tagungen?
¿Quién preside las reuniones?
Chi presiede le sedute
Quem preside as reuniões
Ποιος προεδρεύει στις συσκέψεις;
Wie zit de vergaderingen voor?
Кой председателства заседанията?
Tko predsjedava sjednicama?
Kdo jednotlivým zasedáním předsedá?
Hvem er formand for møderne?
Istungite juhtimine
Kuka on kokousten puheenjohtaja?
Az ülések elnöklete
Cine prezidează reuniunile?
Kto predsedá zasadnutiam?
Vem leder mötena?
Kas vada sanāksmes?
Min imexxi l-laqgħat?
Cé a bhíonn sa chathaoir ag na cruinnithe?
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Kto jest kim w UE
EU "Who is who" directory
EU-Verzeichnis „Who is who“
Lista de contactos da UE
Wie is wie bij de EU
Указател на ЕС „Who is who“
"Tko je tko" imenik EU-a
Adresář EU „Kdo je kdo“
EU's “Who is who”
Oficiálny adresár EÚ
Imenik EU „Kdo je kdo“
Eolaí "Cé hé cé" an AE
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Osoby prowadzące badania związane z integracją europejską
Quién puede solicitarlo: jóvenes con discapacidades; no es necesario que sean titulados universitarios
Quem se pode candidatar: jovens com deficiência (não é necessário um diploma universitário)
Uiterste inschrijvingstermijnen: Afhankelijk van de vakantiebaan. Raadpleeg de vacatures
Taotluse esitamine: võtke ühendust õppepraktika bürooga
Jelentkezés módja: Lépjen kapcsolatba a gyakornoki irodával!
Ako podať prihlášku: obráťte sa na kanceláriu pre stáže
Min jista’ japplika: żgħażagħ b'diżabbiltà - mhix meħtieġa lawrija universitarja
  EUROPA – Rada Europejska  
Kto jest przewodniczącym Rady Europejskiej?
Who is the President of the European Council?
Qui préside le Conseil européen?
nimmt ebenfalls an den Sitzungen teil.
¿Quién preside el Consejo Europeo?
Quem é o Presidente do Conselho
Ποιος είναι ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου;
Wie is voorzitter van de Europese Raad?
Tko je predsjednik Europskoga vijeća?
Kdo je předsedou Evropské rady?
Hvem er formand for Det Europæiske Råd?
Euroopa Ülemkogu eesistuja
Kuka on Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja?
Cine este preşedintele Consiliului European?
Kto je predsedom Európskej rady?
Predsednik Evropskega sveta
Europeiska rådets ordförande
Kas ir Eiropadomes priekšsēdētājs?
Min hu l-President tal-Kunsill?
Cé atá ina Uachtarán ar an gComhairle Eorpach?
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Studenci ostatnich lat studiów wyższych w zakresie ekonomii, finansów, statystyki, zarządzania lub dziedzin pokrewnych
Qui peut postuler? Les étudiants achevant leurs études dans les domaines suivants: économie, statistiques, finance, administration des entreprises, ou dans des disciplines apparentées
Quem se pode candidatar: estudantes no último ano do curso de licenciatura num domínio como economia, estatística, finanças, gestão de empresas ou outro tema afim
Kdo může podat přihlášku: studenti, kteří dokončují vysokoškolské studium ekonomiky, statistiky, financí, podnikového řízení nebo souvisejících oborů
Hvem kan søge? Studerende, der er ved at afslutte deres kandidatgrad i økonomi, statistik, finansiering, virksomhedsledelse eller lignende
Kto môže podať žiadosť: študenti s ukončeným bakalárskym vzdelaním a čerství absolventi v týchto odboroch: ekonómia, financie, štatistika, podnikové riadenie, právo, ľudské zdroje a prekladateľstvo
Kdo se lahko prijavi: študenti pred diplomo iz ekonomije, statistike, financ, poslovne administracije in podobnih smeri.
Startdatum och sista ansökningsdag (inom parantes): Den 1 mars (15 oktober) eller den 1 oktober (15 maj).
Kas var pieteikties: studenti, kuri drīzumā pabeigs savu izvēlēto augstskolas studiju programmu ekonomikā, statistikā, finansēs, uzņēmuma vadībā vai saistītās zinību nozarēs
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Kto?: Uczestnicy z siedzibą w państwie członkowskim UE lub w kraju uczestniczącym w 7. PR
Who: Participants legally established in an EU Member State or in countries associated with FP7
Cible: Participants légalement établis dans un État membre de l'UE ou dans un pays associé au 7e PC
Teilnehmer: Teilnehmer müssen rechtskräftig in einem EU-Mitgliedstaat oder einem der mit dem 7. RP assoziierten Länder niedergelassen sein
Quién puede presentarse: Participantes establecidos legalmente en un país de la UE o en países relacionados con el 7º Programa Marco
Per chi è: Partecipanti legalmente stabiliti in un paese membro dell’UE o in paesi associati al 7° PQ
Quem?: Participantes legalmente estabelecidos num país da UE ou em países associados ao 7.º PQ
Ποιος: Πρόσωπα νόμιμα εγκατεστημένα σε κράτος μέλος της ΕΕ ή σε χώρες που συμμετέχουν στο 7ο ΠΠ
Wie: Iedereen die wettelijk gevestigd is in een EU-land of in een met het 7de Kaderprogramma geassocieerd land
Кой: Участници, които са законно установени в страна от ЕС или в страна, асоциирана към Седма рамкова програма за научни изследвания
Tko: Sudionici moraju imati prebivalište u državi članici EU-a ili državi koja sudjeluje u programu FP7
Cílová skupina: Účastníci usazení v souladu se zákonem v jednom z členských států EU nebo v zemi účastnící se 7. rámcového programu
Hvem?: Deltagere lovligt etableret i et EU-medlemsland eller i lande, der er tilknyttet det 7. rammeprogram
Kes?: ELi liikmesriigis või seitsmenda raamprogrammiga liitunud riikides seaduslikult registreeritud osavõtjad
Kenelle: Johonkin EU-maahan tai 7. puiteohjelmaan assosioituneeseen maahan laillisesti sijoittautuneet tahot
Candidaţi eligibili: Participanţii cu domiciliul legal într-un stat membru al UE sau într-o ţară asociată la PC7
Účastníci: Účastníci, korí sú legálne usadení v členskom štáte EÚ alebo v pridružených krajinách RP7
Ciljna skupina: Pravne osebe z zakonitim sedežem v državi EU ali državi, pridruženi 7.OP
Vem kan delta?: De som är lagligen etablerade i ett EU-land eller i ett land som är knutet till sjunde ramprogrammet
Kas var piedalīties: Dalībnieki, kas reģistrēti kādā no ES dalībvalstīm vai valstīs, kas saistītas ar Septīto pamatprogrammu
Min: Parteċipanti stabbiliti legalment fi Stat Membru tal-UE jew f'pajjiżi assoċjati mal-FP7
Cé : Rannpháirtithe atá bunaithe go dleathach i mBallstát AE nó i dtíortha atá ceangailte leis an seachtú creatchlár
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Studenci mający co najmniej dyplom licencjacki oraz młodzi absolwenci kierunków takich jak ekonomia, finanse, statystyka, zarządzanie, prawo, zasoby ludzkie oraz studiów tłumaczeniowych
Who can apply: candidates who either hold a university degree completing at least three years of study or have successfully completed at least four years (eight semesters) of university studies;
Quem se pode candidatar: estudantes com, pelo menos, uma licenciatura recente e licenciados recentes num domínio como economia, finanças, estatística, gestão de empresas, direito, recursos humanos ou tradução
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: φοιτητές που έχουν ολοκληρώσει τουλάχιστον τέσσερα εξάμηνα πανεπιστημιακών σπουδών σε τομέα ενδιαφέροντος του Ελεγκτικού Συνεδρίου
Wie komt in aanmerking? Houders van een diploma van een universitaire opleiding van ten minste drie jaar of studenten die ten minste vier jaar (acht semesters) van een universitaire opleiding hebben afgerond
Kdo může podat přihlášku: absolventi minimálně bakalářského studia a čerství absolventi v takových oborech, jako jsou ekonomie, finance, statistika, podnikové řízení, práva, personalistika a překladatelství
Hvem kan søge? Studerende med mindst en bachelorgrad og nyuddannede inden for områder som økonomi, finans, statistik, virksomhedsledelse, jura, HR og oversættelse
Kdo se lahko prijavi: diplomanti, tudi prve stopnje, s področja ekonomije, financ, statistike, poslovne administracije, prava, kadrovskih zadev, prevajanja.
Vem kan söka? Ungdomar med en gymnasieexamen som berättigar till universitets- och högskolestudier. Vi prioriterar studerande som går en utbildning där praktik är ett obligatoriskt inslag, men du behöver inte studera på högskola eller gå någon motsvarande utbildning.
Kas var pieteikties: studenti, kuriem ir vismaz bakalaura grāds, un personas, kas nesen beigušas augstskolas studiju programmu ekonomikā, finansēs, statistikā, uzņēmuma vadībā, tiesību zinātnēs, cilvēkresursu vadībā vai tulkošanā
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Studenci, którzy ukończyli co najmniej cztery semestry studiów wyższych w dziedzinie wiążącej się z działalnością Trybunału
Qui peut postuler? Les citoyens souhaitant étudier des sujets relatifs à l'intégration européenne
Wer kann sich bewerben? Studierende im dritten, vierten oder fünften Hochschuljahr, die im Rahmen ihres Studiums verpflichtet sind, ein Praktikum zu absolvieren.
Quién puede solicitarlo: estudiantes que hayan completado como mínimo cuatro semestres de estudios universitarios en un ámbito de interés para el Tribunal
Chi può candidarsi: cittadini che intendano approfondire lo studio di argomenti relativi all'integrazione europea
Quem se pode candidatar: estudantes que tenham completado pelo menos quatro semestres de estudos universitários num domínio de interesse para o Tribunal
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: τριτοετείς, τεταρτοετείς ή πεμπτοετείς φοιτητές που οφείλουν να πραγματοποιήσουν πρακτική άσκηση στο πλαίσιο των σπουδών τους
Wie komt in aanmerking? Studenten die ten minste vier semesters hebben afgerond van een universitaire opleiding op een voor het Hof relevant gebied
Дати на започване на стажовете и крайни срокове за кандидатстване (в скоби): 1 февруари – 30 януари (1 октомври) или 1 септември – 31 декември (1 април)
Tko se može prijaviti: studenti treće, četvrte ili pete godine sveučilišnog studija koji u okviru studija moraju odraditi obvezni staž
Hvem kan søge? Studerende, der har gennemført mindst fire semestre af deres universitetsstudier inden for et område af interesse for Revisionsretten
Kohderyhmä: korkeakoulun kolmannen, neljännen tai viidennen vuosikurssin opiskelijat, joiden opintoihin kuuluu pakollinen harjoittelu
Kik jelentkezhetnek? olyan hallgatók, akik a Számvevőszék tevékenységeihez kapcsolódó szakterület valamelyikén legalább négy egyetemi félévet végeztek el
Candidaţi eligibili: cetăţeni care doresc să urmeze cursuri legate de integrarea europeană
Kdo se lahko prijavi: študenti tretjega, četrtega ali petega letnika, za katere je pripravništvo obvezen del študija.
Vem kan söka? Studerande som avslutat minst fyra terminers universitets- eller högskolestudier inom ett område som är av intresse för revisionsrätten.
Kas var pieteikties: studenti, kuri beiguši vismaz četrus augstskolas studiju semestrus kādā no Tiesu interesējošām jomām
Cé atá incháilithe: saoránaigh ar mhaith leo staidéar a dhéanamh ar ábhair a bhaineann le himeascadh na hEorpa
  EUROPA – Rada Europejska  
Kto dokładnie wchodzi w skład Rady Europejskiej?
Qui compose le Conseil européen?
Wer wirkt am Europäischen Rat mit?
¿De quién se trata exactamente?
Ποιοι ακριβώς μετέχουν σε αυτό;
Wie zit er in de Europese Raad?
Tko sudjeluje u njegovu radu?
Kdo je členem Evropské rady?
Keitä Eurooppa-neuvostossa on mukana?
Kto sa zúčastňuje na zasadnutiach?
Kas tieši piedalās tās darbā?
Cé go díreach atá bainteach léi?
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Studenci wyższych uczelni – z trzeciego, czwartego lub piątego roku – którzy zobowiązani są odbyć praktyki w ramach programu studiów
Aanvang en uiterste inschrijvingstermijnen (tussen haakjes): 1 februari t/m 30 juni (1 okober) of 1 september t/m 31 januari (1 april)
Tko se može prijaviti: studenti koji su završili najmanje četiri semestra sveučilišnog studija u području koje je Sudu predmet interesa
Kdo se lahko prijavi: študenti, ki so končali najmanj štiri semestre univerzitetne študijske smeri, ki je v interesu Računskega sodišča.
  EUROPA – Rada Unii Euro...  
Kto wchodzi w skład Rady?
Who are the members of the Council?
Qui sont les membres du Conseil?
¿Quiénes son los miembros del Consejo?
I membri del Consiglio
Quem são os membros do Conselho
Ποια είναι τα μέλη του Συμβουλίου;
Wie zijn lid van de Raad?
Кои са членовете на Съвета?
Tko su članovi Vijeća?
Kdo je členem Rady?
Hvem er medlem af Rådet?
Nõukogu liikmed
Keitä neuvostoon kuuluu?
A Tanács tagjai
Cine sunt membrii Consiliului?
Kto sú členovia Rady?
Kdo so člani Sveta?
Vem deltar i ministerrådet?
Kas ir Padomes locekļi?
Min huma l-membri tal-Kunsill?
Cé hiad comhaltaí na Comhairle?
  EUROPA - O portalu EUROPA  
Kto jest administratorem tej witryny?
Wer betreibt diese Website?
¿Quién gestiona este sitio?
Chi gestisce questo sito?
Ποιός διαχειρίζεται αυτόν τον ιστότοπο;
Wie beheert deze site?
Кой поддържа този сайт?
Tko upravlja mrežnim stranicama?
Kdo tuto stránku spravuje?
Ki működteti ezt a webhelyet?
Cine administrează acest site?
Kdo upravlja to spletišče?
Vem driver den här webbplatsen?
Kas šo vietni pārvalda?
Min imexxi dan is-sit?
Cé a chuireann an suíomh seo ar fáil?
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Kandydaci, którzy posiadają dyplom uczelni wyższej, potwierdzający ukończenie co najmniej trzech lat studiów lub którzy uzyskali dyplom czteroletnich studiów wyższych (osiem semestrów)
Tko se može prijaviti: osobe koje imaju svjedodžbu o završenoj srednjoj školi koja je preduvjet za upis na fakultet; iako u trenutku prijave ne morate biti upisani na fakultet ili program istovjetne razine, prednost imaju studenti koji u okviru studija moraju odraditi pripravnički staž
Kdo může podat přihlášku: lidé s maturitním vysvědčením, jež je opravňuje k podání přihlášky na vysokou školu. Přihlásit se můžete, i když nestudujete na univerzitě nebo jiné vysoké škole. Přednost však mají ti, kteří musí absolvovat stáž v rámci svého studia.
Hvem kan søge? Personer med en gymnasial uddannelse, der er adgangsgivende til universitetet. Det er ikke et krav, at du skal være indskrevet ved universitetet eller et tilsvarende program, men der gives alligevel førsteprioritet til studerende, der skal gennemføre et praktikforløb som led i deres uddannelse.
Candidaţi eligibili: absolvenţi de studii universitare cu o durată de cel puţin trei ani sau studenţi care au urmat cel puţin patru ani (opt semestre) de studii universitare
Kdo se lahko prijavi: vsakdo z opravljeno maturo oziroma zaključnim izpitom, ki omogoča vpis na univerzo; čeprav vpis v univerzitetni ali enakovredni program ni nujen, imajo prednost študenti, ki morajo v okviru svojega študija opraviti pripravništvo.
Kas var pieteikties: cilvēki, kuriem ir vidējās izglītības diploms, kas dod tiesības iestāties augstskolā. Lai arī jums nav obligāti jau jāstudē augstskolā vai jāapgūst līdzīga līmeņa programma, priekšroku dod tiem studentiem, kuru studiju programmā prasīts iziet praksi.
Cé atá incháilithe: iarrthóirí a bhfuil céim ollscoile acu agus ar a laghad trí bliana staidéir ollscoile críochnaithe acu, sin nó a bhfuil ar a laghad ceithre bliana staidéir ollscoile (ocht seimeastar) críochnaithe acu;
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Młodzi tłumacze konferencyjni, którzy ukończyli studia w zakresie tłumaczeń ustnych
Wer kann sich bewerben? Konferenzdolmetscher, die vor kurzer Zeit ihr Diplom abgeschlossen hatten.
Quién puede solicitarlo: intérpretes de conferencias que hayan obtenido su acreditación recientemente y que estén en posesión de una titulación en interpretación de conferencias
Date di inizio dei tirocini e termini per la presentazione delle candidature (tra parentesi): 1° gennaio (15 agosto), 1° aprile (15 novembre), 1° luglio (15 febbraio) o 1° ottobre (15 maggio)
Quem se pode candidatar: titulares recentes de diplomas em interpretação de conferências
Кой може да кандидатства: наскоро дипломирали се преводачи с диплома по конферентен превод
Tko se može prijaviti: konferencijski prevoditelji koji su nedavno završili studij konferencijskog prevođenja
Kdo může podat přihlášku: mladí tlumočníci s diplomem v oboru konferenčního tlumočnictví
Starttidspunkter og ansøgningsfrister (i parentes): 1. januar (15. august), 1. april (15. november), 1. juli (15. februar), 1. oktober (15. maj)
Alguskuupäevad ja avalduse esitamise tähtajad (sulgudes): 1. jaanuar (15. august), 1. aprill (15. november), 1. juuli (15. veebruar), 1. oktoober (15. mai)
A szakmai gyakorlatok kezdete és a jelentkezési határidők (zárójelben): Január 1. (augusztus 15.), április 1. (november 15.) július 1. (február 15.), október 1. (május 15.)
Perioadele de stagiu şi termenul pentru trimiterea dosarului de candidatură (între paranteze): 1 ianuarie (15 august), 1 aprilie (15 noiembrie), 1 iulie (15 februarie), 1 octombrie (15 mai)
Kto môže podať žiadosť: čerství absolventi VŠ v odbore konferenčného tlmočníctva
Kdo se lahko prijavi: konferenčni tolmači začetniki z diplomo iz konferenčnega tolmačenja.
Kas var pieteikties: diplomēti konferenču tulki, kuri nesen pabeiguši konferenču tulkošanas studijas
Min jista’ japplika: interpreti tal-konferenza li għadhom kif ġabu diploma fl-interpretazzjoni tal-konferenzi
Dátaí tosaithe agus spriocdhátaí d'iarratais (idir lúibíní): 1 Eanáir (15 Lúnasa), 1 Aibreán (15 Samhain), 1 Iúil (15 Feabhra), 1 Deireadh Fómhair (15 Bealtaine)
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Kto jest kim w UE
EU "Who is who" directory
EU-Verzeichnis „Who is who“
Lista de contactos da UE
Wie is wie bij de EU
Adresář EU „Kdo je kdo“
EU's “Who is who”
Oficiálny adresár EÚ
Imenik EU „Kdo je kdo“
Eolaí "Cé hé cé" an AE
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Kto jest kim w UE
EU "Who is who" directory
EU-Verzeichnis „Who is who“
Lista de contactos da UE
Wie is wie bij de EU
Указател на ЕС „Who is who“
"Tko je tko" imenik EU-a
Adresář EU „Kdo je kdo“
EU's “Who is who”
Oficiálny adresár EÚ
Imenik EU „Kdo je kdo“
Eolaí "Cé hé cé" an AE
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Osoby, które ukończyły co najmniej studia licencjackie (pierwszego cyklu) na wyższej uczelni i potrafią tłumaczyć pisemnie na swój język ojczysty z dwóch języków urzędowych UE (jednym z nich musi być francuski, angielski lub niemiecki)
Qui peut postuler? Les titulaires d'un diplôme de premier cycle universitaire, qui sont en mesure de traduire dans leur langue maternelle à partir de deux langues officielles de l'UE (dont l'une doit être obligatoirement le français, l'anglais ou l'allemand)
Wer kann sich bewerben? Bewerber müssen den ersten Zuklus ihres Hochschulstudiums abgeschlossen haben und in der Lage sein, aus zwei EU-Amtssprachen (eine davon muss Deutsch, Englisch oder Französisch sein) in ihre Hauptsprache zu übersetzen.
Quién puede solicitarlo: personas que hayan completado el primer ciclo de estudios universitarios y sean capaces de traducir a su lengua principal a partir de dos lenguas oficiales de la UE (una de las cuales ha de ser francés, inglés o alemán)
Chi può candidarsi: candidati che abbiano completato il primo ciclo di studi universitari e siano in grado di tradurre nella loro lingua principale a partire da almeno due lingue ufficiali dell'UE (una delle quali deve essere francese, inglese o tedesco)
Quem se pode candidatar: candidatos que tenham concluído o primeiro ciclo dos estudos universitários e que sejam capazes de traduzir para a sua língua principal a partir de duas línguas oficiais da UE (uma das quais deve obrigatoriamente ser francês, inglês ou alemão)
Кой може да кандидатства: кандидатите трябва да са завършили висше образование и да могат да превеждат на своя основен език от два официални езика на ЕС (единият от които трябва да е френски, английски или немски)
Tko se može prijaviti: kandidati koji su završili prvu razinu sveučilišnog studija i prevode na svoj glavni jezik s dva službena jezika EU-a (od kojih jedan mora biti francuski, engleski ili njemački)
Kdo může podat přihlášku: absolventi bakalářského studia, kteří dokáží překládat do svého rodného jazyka ze dvou úředních jazyků EU (z nichž alespoň jeden musí být angličtina, francouzština nebo němčina)
Candidaţi eligibili: absolvenţi ai primului ciclu de studii universitare care sunt în măsură să traducă din două limbi oficiale ale UE (dintre care, una trebuie să fie franceza, engleza sau germana) în limba lor principală
Kto môže podať žiadosť: záujemcovia, ktorí ukončili prvý stupeň vysokoškolského štúdia a ktorí sú schopní prekladať do svojho hlavného jazyka z dvoch úradných jazykov EÚ (jedným z nich musí byť francúzština, angličtina alebo nemčina)
Kdo se lahko prijavi: kandidati, ki so končali prvo stopnjo univerzitetnega študija in znajo prevajati v svoj prvi jezik iz dveh uradnih jezikov EU (od katerih je eden francoščina, angleščina ali nemščina).
Kas var pieteikties: kandidāti, kuri ir pabeiguši augstskolas studiju pirmo ciklu un spēj rakstiski tulkot dzimtajā valodā no divām ES oficiālajām valodām (no kurām vienai jābūt franču, angļu vai vācu valodai)
Min jista’ japplika: kandidati li lestew l-ewwel ċiklu tal-istudji universitarji u kapaċi jittraduċu fil-lingwa prinċipali tagħhom minn żewġ lingwi uffiċċjali tal-UE (waħda minnhom trid tkun Franċiż, Ingliż jew Ġermaniż)
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Kandydaci, którzy posiadają dyplom uczelni wyższej, potwierdzający ukończenie co najmniej trzech lat studiów wyższych lub zaświadczenie o zdobyciu wykształcenia odpowiadającego ośmiu semestrom studiów wyższych
Who can apply: students with at least a bachelor's degree and recent graduates in areas such as economics, finance, statistics, business administration, law, human resources and translation
Qui peut postuler? Les candidats titulaires d'un diplôme universitaire sanctionnant au moins trois années d'études ou ayant suivi avec succès au moins quatre années (huit semestres) d'études universitaires
Quién puede solicitarlo: estudiantes que estén preparando una tesina de licenciatura o de máster o una tesis doctoral y estudiantes que estén obligados a realizar un periodo de prácticas como parte de sus estudios
Chi può candidarsi: candidati in possesso di una laurea conseguita al termine di un ciclo di studi di durata almeno triennale o che abbiano completato con successo almeno quattro anni (otto semestri) di studi universitari
Quem se pode candidatar: estudantes do primeiro ciclo do ensino superior ou que preparam uma tese de mestrado ou de doutoramento e estudantes que têm de fazer uma formação prática como parte dos seus estudos
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: σπουδαστές που έχουν αποκτήσει τουλάχιστον πτυχίο πανεπιστημίου, καθώς και πρόσφατα αποφοιτήσαντες σε κλάδους όπως τα οικονομικά, τα χρηματοοικονομικά, η στατιστική, η διοίκηση επιχειρήσεων, τα νομικά, οι ανθρώπινοι πόροι και η μετάφραση
Kdo může podat přihlášku: studenti, kteří píší bakalářskou, diplomovou nebo doktorandskou práci a studenti, kteří mají v rámci studia předepsanou praxi
Hvem kan søge? Kandidater med en universitetsgrad af mindst tre års varighed eller bevis for at have gennemført, hvad der svarer til otte semestre på universitetet
Kes võivad taotleda: üliõpilased, kes valmistavad ette bakalaureuse-, magistri- või doktoritööd ning üliõpilased, kes peavad oma õpingute osana läbima praktilise koolitusprogrammi
Kohderyhmä: opiskelijat, jotka ovat viimeistelemässä ylempää korkeakoulututkintoaan kauppatieteen, tilastotieteen, rahoituksen tai liiketalouden alalla tai näihin liittyvillä aloilla
Candidaţi eligibili: studenţi care pregătesc o lucrare de licenţă, de master sau de doctorat şi studenţi care trebuie să efectueze un stagiu practic în cadrul programei de studiu
Kdo se lahko prijavi: študenti, ki pripravljajo diplomo, magisterij ali doktorat, in študenti, za katere je praktično izobraževanje obvezen del študija.
Vem kan söka? Studerande som håller på att avsluta sina högre studier i nationalekonomi, statistik, finans, företagsekonomi och liknande ämnen.
Cé atá incháilithe: mic léinn atá ag obair ar thráchtas bunchéime, máistreachta nó PhD agus mic léinn ar gá dóibh tabhairt faoi oiliúint phracticiúil mar chuid dá staidéir
  Europa - Oświadczenie o...  
Kto ma dostęp do podanych przez Państwa informacji?
Who has access to your information?
Qui a accès aux informations vous concernant?
Wer hat Zugang zu Ihren Angaben?
¿Quién tiene acceso a sus datos?
Quem tem acesso aos seus dados pessoais?
Ποιος έχει πρόσβαση στα στοιχεία σας;
Wie heeft toegang tot uw gegevens?
Кой има достъп до вашите данни?
Kdo má přístup k vašim údajům?
Hvem har adgang til dine oplysninger?
Kellel on juurdepääs teie andmetele?
Ki férhet hozzá az Ön adataihoz?
Cine are acces la datele dumneavoastră personale?
Kto má prístup k vašim údajom?
Kdo ima dostop do vaših podatkov?
Vem har tillgång den information du lämnat?
għandu aċċess għall-informazzjoni tiegħek?
Cé na daoine a bhfuil rochtain acu ar do shonraí?
  EUROPA - Nagrody i konk...  
Kto?: Absolwenci i młodzi naukowcy zainteresowani europejską polityką spójności
Who: Postgraduates and early career researchers interested in European Cohesion Policy
Cible: Étudiants de troisième cycle et chercheurs en début de carrière intéressés par la politique de cohésion de l'UE
Teilnehmer: Postgraduierte und Nachwuchsforscher mit Interesse an der Europäischen Kohäsionspolitik
Quién puede presentarse: Posgraduados e investigadores noveles interesados en la política de cohesión europea
Quem?: Pós-graduados e investigadores em início de carreira interessados na política europeia de coesão
Ποιος: Μεταπτυχιακοί φοιτητές και ερευνητές στην αρχή της καριέρας τους που ενδιαφέρονται για την Ευρωπαϊκή Πολιτική Συνοχής
Wie: Promovendi en beginnende onderzoekers die geïnteresseerd zijn in het Europees cohesiebeleid
Кой: Завършили висше образование и начинаещи изследователи, интересуващи се от европейската политика на сближаване
Tko: Postdiplomci i mladi znanstvenici čije je područje interesa Europska kohezijska politika
Hvem?: Unge og nyuddannede forskere, der interesserer sig for EU's samhørighedspolitik
Kes?: Kraadiõppurid ja karjääri alustavad teadlased, kes on huvitatud Euroopa ühtekuuluvuspoliitikast
Kenelle: Vastavalmistuneet ja uransa alussa olevat tutkijat, joiden tutkimushanke liittyy EU:n koheesiopolitiikkaan
Účastníci: Postgraduálni študenti a mladí výskumníci, ktorí sa zaujímajú o európsku politiku súdržnosti
Ciljna skupina: Podiplomski študenti in raziskovalci na začetku poklicne poti, ki jih zanima evropska kohezijska politika
Vem kan delta?: Doktorander och unga forskare som intresserar sig för EU:s sammanhållningspolitik
Kas var piedalīties: Augstskolu absolventi un karjeras sākumā esoši pētnieki, kurus interesē Eiropas kohēzijas politika
Min: Riċerkaturi postgraduate u fil-bidu tal-karriera tagħhom interessati fil-Politika ta’ Koeżjoni Ewropea
Cé : Iarchéimithe agus taighdeoirí atá ag tús a ngairmréime a bhfuil spéis acu sa Bheartas Comhtháthaithe Eorpach
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Absolwenci wyższych uczelni, posługujący się biegle jednym z języków urzędowych UE lub językiem urzędowym jednego z krajów kandydujących i dobrze znający dwa inne języki urzędowe UE
Who can apply: candidates who have completed the first cycle of university studies and are able to translate into their main language from two EU official languages (one of which must be French, English or German)
Wer kann sich bewerben? Hochschulabsolventen, die eine der Amtssprachen der EU oder die Amtssprache eines Kandidatenlandes perfekt und zwei weitere EU-Amtssprachen ausgezeichnet beherrschen.
Quién puede solicitarlo: titulados universitarios con perfecto dominio de una de las lenguas oficiales de la UE o de la lengua oficial de un país candidato y un conocimiento profundo de otras dos lenguas oficiales de la UE
Quem se pode candidatar: licenciados com um conhecimento perfeito de uma das línguas oficiais da UE ou da língua oficial de um país candidato e bons conhecimentos de duas outras línguas oficiais da UE
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: υποψήφιοι που έχουν ολοκληρώσει τον πρώτο κύκλο πανεπιστημιακών σπουδών και είναι σε θέση να μεταφράζουν προς την κύρια γλώσσα τους από δύο επίσημες γλώσσες της ΕΕ (η μία εκ των οποίων πρέπει να είναι τα γαλλικά, τα αγγλικά ή τα γερμανικά)
Кой може да кандидатства: лица с висше образование, които имат отлични познания по един от официалните езици на ЕС или официален език на страна кандидатка и задълбочени познания по два други официални езика на Съюза
Tko se može prijaviti: sveučilišni diplomanti koji u potpunosti vladaju jednim od službenih jezika EU-a ili službenim jezikom zemlje kandidatkinje te s izvrsnim znanjem još dva službena jezika EU-a
Kdo může podat přihlášku: absolventi vysokých škol, kteří dokonale ovládají jeden z úředních jazyků EU nebo úřední jazyk země žádající o členství v Unii a zároveň ovládají další dva úřední jazyky EU
Hvem kan søge? Kandidater, der har gennemført første cyklus af universitetsstudier, og som kan oversætte fra to officielle EU-sprog (hvoraf ét skal være fransk, engelsk eller tysk) til deres hovedsprog
Kes võivad taotleda: kandidaadid, kes on läbinud esimese ülikooliõpingute tsükli ja on võimelised tõlkima oma emakeelde kahest ELi ametlikust keelest (millest üks peab olema prantsuse, inglise või saksa keel)
Kohderyhmä: alemman tason korkeakoulututkinnon suorittaneet, jotka kääntävät pääkieleensä kahdesta virallisesta EU-kielestä (joista yhden on oltava ranska, englanti tai saksa)
Kik jelentkezhetnek? olyan személyek, akik elvégezték az egyetemi tanulmányok első ciklusát és képesek két hivatalos uniós nyelvről (amelyikből az egyik a francia, angol vagy német) a fő nyelvükre fordítani.
Kto môže podať žiadosť: absolventi VŠ s vynikajúcou znalosťou jedného z úradných jazykov EÚ alebo úradného jazyka kandidátskej krajiny a dôkladnou znalosťou dvoch ďalších úradných jazykov EÚ
Kdo se lahko prijavi: univerzitetni diplomanti, ki odlično obvladajo enega od uradnih jezikov EU ali uradni jezik države kandidatke in temeljito poznajo dva druga uradna jezika EU.
Vem kan söka? Universitets- och högskoleutbildade med perfekta kunskaper i ett officiellt språk i ett EU- eller kandidatland och mycket goda kunskaper i två andra officiella EU-språk.
Kas var pieteikties: augstskolas beidzēji, kuri nevainojami pārvalda vienu no ES oficiālajām valodām vai vienu no kandidātvalstu oficiālajām valodām un ir ieguvuši pamatīgas divu citu ES oficiālo valodu zināšanas
Min jista’ japplika: gradwati mill-università li għandhom għarfien perfett ta' waħda mill-lingwi uffiċjali tal-UE jew waħda mill-lingwi uffiċjali ta' pajjiż kandidat u għarfien tajjeb ta' żewġ lingwi uffiċjali oħra tal-UE
Cé atá incháilithe: iarrthóirí a bhfuil an chéad sraith dá staidéir ollscoile déanta acu agus atá in ann aistriú isteach ina bpríomhtheanga ó dhá theanga oifigiúla de chuid an AE (nach mór gur Béarla, Fraincis nó Gearmáinis ceann acu)
  EUROPA – O portalu EURO...  
Strony z informacjami szybko ulegającymi dezaktualizacji bądź wysoce specjalistycznymi będą publikowane z reguły i w miarę możliwości w trzech najczęściej używanych językach Unii (angielski, francuski i niemiecki), co nie wyklucza użycia mniejszej liczby języków lub innych języków w zależności od tego, kto jest adresatem.
pages containing short-lived or very specialised information will generally be published (where possible) in the 3 languages most widely spoken in the EU (English, French and German), although fewer (or other) languages might be used, depending on the audience
les pages contenant des informations éphémères ou très spécialisées seront présentées, en règle générale et dans la mesure du possible, dans les trois langues les plus parlées de l’Union (allemand, anglais et français), sans exclure l’emploi de moins de langues ou d’autres langues, en fonction du public visé.
Seiten, deren Inhalte kurzlebig sind oder sehr spezialisierte Informationen enthalten, werden in der Regel – und soweit möglich – in den am stärksten in der EU verbreiteten Sprachen (Deutsch, Englisch und Französisch) veröffentlicht, auch wenn je nach Zielpublikum gegebenenfalls weniger oder andere Sprachen angeboten werden.
le pagine contenenti informazioni di breve durata, o molto specializzate, in generale saranno pubblicate (quando possibile) nelle 3 lingue più diffuse dell'UE (inglese, francese e tedesco) ma, a seconda del pubblico destinatario, potranno usate anche meno lingue, o lingue diverse
As informações de vida curta ou muito especializadas são, em geral e na medida do possível, publicadas nas três línguas mais faladas na UE (inglês, francês e alemão), podendo, em determinados casos, ser publicadas em menos línguas ou noutras línguas, dependendo do público a que se destinam.
Oι σελίδες που περιέχουν πληροφορίες προσωρινού ή πολύ εξειδικευμένου χαρακτήρα θα δημοσιεύονται, κατά κανόνα και στο μέτρο του δυνατού, στις τρεις περισσότερο ομιλούμενες γλώσσες της ΕΕ (αγγλικά, γαλλικά και γερμανικά), ενώ, ανάλογα με το κοινό στο οποίο απευθύνονται, μπορεί να χρησιμοποιούνται λιγότερες (ή άλλες) γλώσσες.
Pagina's met vluchtige of gespecialiseerde informatie verschijnen in het algemeen (en voorzover mogelijk) in de drie talen die in de Unie het meest worden gesproken (Engels, Frans en Duits), al kan er voor bepaalde doelgroepen nog een uitzondering worden gemaakt.
страниците съдържащи бързо остаряваща или тясно специализирана информация обикновено ще бъдат публикувани (когато това е възможно) на трите най-употребявани езика в ЕС (английски, френски и немски), въпреки че е възможно да бъдат използвани по-малко или други езици в зависимост от целевата аудитория.
stranice s kratkotrajnim ili vrlo specijaliziranim informacijama općenito će se objavljivati (kada to bude moguće) na 3 najrasprostranjenija jezika EU (engleskom, francuskom i njemačkom), iako bi se, ovisno o publici, moglo koristiti manje jezika (ili neki drugi)
Stránky obsahující krátkodobě platné nebo velmi odborné informace budou zpravidla a v mezích možností k dispozici ve třech nejužívanějších jazycích Unie (tj. v angličtině, francouzštině a němčině), s výjimkou případů, kdy jazyková vybavenost obyvatelstva, jemuž jsou určeny, odůvodňuje užití méně jazyků nebo užití jazyků jiných.
kiirelt aeguvat või erialast teavet pakkuvad leheküljed avaldatakse üldjuhul (kui võimalik) ELi kolmes kõige levinumas keeles (inglise, prantsuse ja saksa keeles), kuigi sihtpublikut arvestades võidakse kasutada ka ainult ühte või kahte keelt või muid keeli.
Nopeasti vanhenevaa tai hyvin erikoistunutta tietoa sisältävät sivut julkaistaan yleensä (mahdollisuuksien mukaan) EU:n kolmella yleisimmin puhutulla kielellä (englanti, ranska ja saksa). Kielivalikoimaa voidaan erityistapauksissa supistaa tai laajentaa kohderyhmän mukaan.
A hamar elévülő vagy meglehetősen specializált információkat tartalmazó oldalak általános szabályként és a lehetőségek függvényében az Európai Unió három leggyakrabban beszélt nyelvén jelennek majd meg (azaz németül, angolul és franciául), nem zárva ki azon kivételes esetek lehetőségét sem, amikor a célközönség száma és összetétele kevesebb nyelv vagy más nyelvek használatát teszi indokolttá.
Traducerile vor fi publicate mai rapid în cele 11 limbi oficiale ale ţărilor care au aderat la UE înainte de 2004, urmând ca mai târziu, acestea să fie disponibile şi în limbile noilor state membre
Stránky obsahujúce informácie s krátkou životnosťou alebo veľmi odborné informácie budú k dispozícii obyčajne a podľa možností v troch najpoužívanejších jazykoch Únie (angličtine, francúzštine a nemčine) s výnimkou prípadov, kde charakter cieľovej skupiny odôvodní použitie menšieho počtu jazykov alebo použitie iných jazykov.
strani s kratkotrajnimi ali zelo specializiranimi informacijami bodo praviloma, kolikor bo mogoče, na voljo v treh jezikih, ki jih govori največ državljanov (angleščini, francoščini in nemščini). V posebnih primerih pa bomo morda uporabili manj jezikov ali druge jezike, odvisno od ciljnega občinstva.
Sidor med kortlivad eller mycket specialiserad information lägger vi normalt ut på de tre vanligaste EU-språken, dvs. engelska, franska och tyska. Beroende på målgruppen lägger vi ibland ut informationen på några språk till eller bara på ett eller två språk.
lapas, kurās ir īslaicīgas aktualitātes vai ļoti specifiska informācija, parasti iespēju robežās tiks piedāvātas trijās Eiropas Savienībā visvairāk lietotajās valodās (angļu, franču un vācu), bet reizumis arī citās valodās vai mazākā valodu skaitā, ja to pieļauj mērķauditorijas sastāvs.
il-paġni b'informazzjoni valida għal żmien qasir ħafna jew speċjalizzata se jkunu ġenerlament ippubblikati (fejn possibbli) fit-3 lingwi l-iktar mitkellma fl-UE (l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż), għalkemm jaf jintużaw inqas lingwi (jew lingwi oħrajn), skont l-udjenza
Go ginearálta, déanfar aistriúchán ar leathanaigh ar a bhfuil eolas gearrshaolach nó an-speisialaithe a fhoilsiú (nuair is féidir) sa trí theanga is mó a labhraítear san AE (an Béarla, an Fhraincis agus an Ghearmáinis), ach d'fhéadfaí líon níos lú teangacha - nó teangacha eile - a úsáid, ag brath ar na spriocléitheoirí.
  EUROPA – Pieniądze i UE  
Euro – waluta uzywana codziennie przez okolo 332 milionów Europejczyków – jest najbardziej namacalnym dowodem wspólpracy miedzy panstwami UE. Korzysci plynace ze wspólnej waluty sa oczywiste dla kazdego, kto podrózuje za granica lub dokonuje zakupów na stronach internetowych dzialajacych w innym panstwie UE.
The euro – used every day by some 332 million Europeans – is the most tangible proof of cooperation between EU countries. Its benefits are immediately obvious to anyone travelling abroad or shopping online on websites based in another EU country.
L'euro, qui est utilisé chaque jour par 332 millions d'Européens, est la preuve la plus tangible de la coopération entre les pays de l'UE. Ses avantages sont évidents pour quiconque voyage dans l'UE ou fait des achats sur des sites web établis dans un autre pays de l'UE.
332 Millionen Europäerinnen und Europäer bezahlen jeden Tag mit dem Euro. Damit ist die gemeinsame Währung der wohl greifbarste Beweis für die Zusammenarbeit unter den EU-Ländern. Für diejenigen, die ins EU-Ausland reisen oder EU-weit im Internet einkaufen, liegen die Vorteile des Euro auf der Hand.
El euro —que utilizan cada día unos 332 millones de europeos— es la prueba más tangible de la cooperación entre los países de la UE. Sus ventajas están a la vista para cualquiera que viaje al extranjero o haga compras por internet en webs de otros países.
L'euro, utilizzato ogni giorno da circa 332 milioni di europei, è la prova più tangibile della cooperazione tra i paesi dell'UE. I suoi vantaggi sono evidenti a chiunque faccia viaggi all'estero o acquisti online su siti basati in un altro paese dell'UE.
O euro – diariamente utilizado por cerca de 332 milhões de europeus – é a prova mais palpável da cooperação entre os países da UE. As suas vantagens são óbvias para qualquer pessoa que viaje para o estrangeiro ou faça compras em linha em sítios da Internet estabelecidos noutro país da UE.
Το ευρώ, το νόμισμα που χρησιμοποιούν καθημερινά γύρω στα 332 εκατομμύρια Ευρωπαίοι, είναι η πιο χειροπιαστή απόδειξη συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ. Τα πλεονεκτήματά του γίνονται αμέσως αντιληπτά από οποιονδήποτε ταξιδεύει στο εξωτερικό ή πραγματοποιεί ηλεκτρονικές αγορές από ιστότοπους άλλης χώρας της ΕΕ.
De euro wordt iedere dag gebruikt door zo'n 332 miljoen Europeanen en is het meest tastbare bewijs van de samenwerking tussen de EU-landen. De voordelen ervan zijn manifest als u naar het buitenland reist of op internet dingen koopt uit een ander EU-land.
Euro, kojim se svakodnevno koristi 332 milijuna Europljana, najopipljiviji je dokaz suradnje među državama članicama. Njegove su prednosti očite svakom tko putuje u inozemstvo ili kupuje putem internetskih stranica iz druge države članice.
Euro, společnou měnu EU, používá denně okolo 332 milionů Evropanů. Je jedním z nejhmatatelnějších výsledků spolupráce členských států. Jeho přínos je okamžitě ocení všichni, kteří po Unii cestují nebo nakupují v internetových obchodech jiných zemí EU.
Euroen – som hver dag anvendes af omkring 332 millioner europæere – er det mest håndgribelige bevis på samarbejdet mellem EU-landene. Fordelene er umiddelbart indlysende for enhver, der rejser til udlandet eller handler online på websites i andre EU-lande.
Euro, mida igapäevaselt kasutab umbes 332 miljonit eurooplast, on kõige käegakatsutavam tõend ELi liikmesriikide koostööst. Eurost tulenevad hüved on koheselt selged kõigile, kes reisivad välismaale või teevad sisseoste mõnes muus ELi liikmesriigis hallatavatel internetilehekülgedel.
Konkreettisin osoitus EU-maiden välisestä yhteistyöstä on yhteinen raha euro, jota käyttää joka päivä noin 332 miljoonaa eurooppalaista. Euron hyödyt käyvät nopeasti selväksi jokaiselle, joka matkustaa ulkomailla tai tekee ostoksia toiseen EU-maahan sijoittautuneesta verkkokaupasta.
Az uniós országok közötti együttműködés legkézzelfoghatóbb bizonyítéka a közös fizetőeszköz, az euró, amelyet nap mint nap mintegy 332 millió európai polgár használ. Az euró előnyei mindenki számára nyilvánvalóak, aki külföldre utazik vagy más uniós tagállamban üzemeltetett weboldalon kíván vásárolni.
Euro, moneda folosită zilnic de aproximativ 332 de milioane de europeni, este dovada cea mai tangibilă a cooperării dintre statele membre. Avantajele sale sunt evidente pentru orice persoană care călătoreşte în străinătate sau face cumpărături on-line pe site-uri din alte ţări ale UE.
Euro, ktoré každodenne používa skoro 332 miliónov Európanov, je najhmatateľnejším dôkazom spolupráce krajín EÚ. Prínosy eura okamžite pocíti každý, kto cestuje do zahraničia alebo nakupuje na internete od predajcu z iného štátu eurozóny.
Evro, s katerim vsak dan plačuje približno 332 milijonov evropskih državljanov, je otipljiv dokaz sodelovanja držav EU. Evropskim državljanom prinaša veliko koristi, zlasti kadar potujejo v tujino ali opravljajo spletne nakupe na tujih spletnih straneh.
Euron – som används varje dag av cirka 332 miljoner människor i Europa – är det mest handfasta beviset på samarbetet mellan EU-länderna. Alla som reser utomlands eller handlar på webbplatser i andra EU-länder ser direkt den praktiska nyttan med euron.
Eiro valūta, ko ik dienu izmanto ap 332 miljoniem ES iedzīvotāju, ir visuzskatāmākais ES valstu sadarbības piemērs. Tās priekšrocības uzreiz sajūt ikviens, kas dodas uz ārzemēm vai iepērkas citu ES dalībvalstu interneta veikalos.
L-ewro, li jintuża ta' kuljum minn madwar 332 miljun Ewropew, hu l-iktar prova tanġibbli tal-kooperazzjoni bejn il-pajjiżi tal-UE. Il-benefiċċji tal-ewro huma ovvji għal kull min jivvjaġġa jew jixtri onlajn fuq websajts ibbażati f'pajjiż ieħor tal-UE.
Is é an euro – a úsáideann tuairim is 332 milliún duine de mhuintir na hEorpa gach lá – an cruthúnas is inbhraite de chomhar idir thíortha an AE. Is léir a bhuntáistí láithreach do dhuine ar bith a thaistealaíonn thar lear nó a dhéanann siopadóireacht ar líne ar shuímh ghréasáin atá lonnaithe i dtír eile de chuid an AE.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Traktat lizboński ustanawia również stabilny system instytucjonalny: decyzje będą podejmowane szybciej i w bardziej przejrzysty sposób, wzmocniona zostanie kontrola demokratyczna, zwiększy się też nacisk na podejmowanie decyzji na odpowiednim szczeblu. Obywatelom będzie łatwiej rozeznać się, kto odpowiada za co, oraz zrozumieć powody działania na szczeblu UE.
The Treaty of Lisbon also sets out a stable institutional system that means decisions can be taken quicker, more transparently, with better democratic control and with a strengthened respect for decisions being taken at the appropriate level. Citizens will have a better idea of who is responsible for what and why the European Union is taking action.
Le traité de Lisbonne établit en outre un système institutionnel stable: les décisions peuvent être prises plus rapidement et d'une manière plus transparente, le contrôle démocratique est renforcé et les décisions prises à un niveau approprié sont mieux respectées. Les citoyens comprendront mieux qui est responsable de quoi et les raisons de l'intervention de l'Union.
Der Vertrag von Lissabon stellt ferner die Grundlage für ein stabiles institutionelles System dar, mit dessen Hilfe Entscheidungen schneller, transparenter, mit stärkerer demokratischer Kontrolle und mit mehr Respekt für die bereits auf zuständiger Ebene getroffenen Entscheidungen gefällt werden können. So können sich die Bürger einfacher darüber informieren, wer für welche Entscheidung zuständig ist und wie die Europäische Union diese umsetzt.
El Tratado de Lisboa también crea un sistema institucional estable, en el que las decisiones se toman de forma rápida y transparente, con más control democrático y al nivel que resulte más adecuado. Así los ciudadanos tienen una idea más clara del reparto de las responsabilidades de cada cuál y de los motivos por los que actúa la Unión Europea.
Il trattato di Lisbona introduce anche un sistema istituzionale stabile che consente di adottare le decisioni in modo più veloce e trasparente, con un migliore controllo democratico e un maggiore rispetto per le decisioni adottate al livello appropriato. I cittadini comprenderanno meglio chi è responsabile di cosa e le motivazioni di un eventuale intervento da parte dell'Unione europea.
Ao estabelecer um sistema institucional estável, o Tratado de Lisboa contribui para que as decisões sejam tomadas mais rapidamente e de forma mais transparente e reforça o controlo democrático, permitindo assim um melhor cumprimento das decisões tomadas ao nível adequado. Os cidadãos terão uma ideia mais exacta das competências de cada interveniente e das razões que justificam uma intervenção a nível europeu.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας προβλέπει επίσης τη δημιουργία ενός σταθερού θεσμικού συστήματος χάρη στο οποίο οι αποφάσεις λαμβάνονται ταχύτερα, με μεγαλύτερη διαφάνεια, με ενισχυμένο δημοκρατικό έλεγχο και με αυστηρότερη τήρηση των αποφάσεων που λαμβάνονται στο εκάστοτε επίπεδο. Οι πολίτες θα έχουν σαφέστερη εικόνα του ποιος είναι υπεύθυνος για τι, καθώς και για τους λόγους για τους οποίους η ΕΕ αναλαμβάνει μια συγκεκριμένη δράση.
Het Verdrag van Lissabon zorgt ook voor een stabiel institutioneel systeem dat de besluitvorming versnelt en transparanter maakt met meer democratische controle en met meer aandacht voor besluitvorming op het juiste bestuursniveau. Zo wordt het voor iedereen duidelijker wie verantwoordelijk is voor wat en waarom de Europese Unie actie onderneemt.
Lisabonská smlouva rovněž vytváří stabilní institucionální systém, který umožňuje rozhodovat rychleji a transparentněji, s větší demokratickou kontrolou a s lepším zajištěním toho, že se rozhoduje na odpovídající úrovni. Občané tak budou mít jasnější představu o tom, kdo za co odpovídá a proč Evropská unie daná opatření přijímá.
Med Lissabontraktaten indføres der også et stabilt institutionelt system. Det indebærer, at beslutningerne kan træffes hurtigere, mere åbent, med bedre demokratisk kontrol og på rette niveau. Dermed vil der stå større respekt om beslutningerne. Det bliver lettere for borgerne at forstå, hvem der er ansvarlig for hvad, og hvorfor EU griber ind.
Lissaboni lepinguga luuakse ka stabiilne institutsiooniline süsteem, mis tähendab seda, et otsuseid on võimalik teha kiiremini, läbipaistvamalt, tugevama demokraatliku kontrolli tingimustes ja pidades rohkem silmas seda, et otsuseid tehtaks asjakohasel tasandil. Kodanikud saavad paremini aru, kes mille eest vastutab ning miks EL meetmeid rakendab.
Lissabonin sopimuksella parannetaan toimielinjärjestelmän vakautta, minkä ansiosta päätökset voidaan tehdä entistä nopeammin ja avoimemmin ja niiden valvonta on demokraattisempaa. Entistä enemmän kiinnitetään huomiota myös siihen, että päätökset tehdään oikealla tasolla. Kansalaisten on helpompi ymmärtää, mikä taho asioista on vastuussa ja miksi EU kulloinkin toimii.
A Lisszaboni Szerződés ezen túlmenően az uniós intézményrendszer stabilitását is biztosítja. Ezáltal a döntéshozatal gyorsabbá és átláthatóbbá válik, a folyamat feletti demokratikus ellenőrzés javul, és kiemelt figyelmet kap az az elv, melynek értelmében a döntéseket a megfelelő szinten kell meghozni. A polgárok könnyebben képet alkothatnak arról, ki miért felelős, és jobban megérthetik, milyen okok magyarázzák az Európai Unió fellépését.
Tratatul de la Lisabona prevede un sistem instituţional stabil, ceea ce înseamnă mai multă rapiditate şi transparenţă pentru procesul decizional, consolidarea controlului democratic, precum şi respectarea mai strictă a principiului conform căruia deciziile se iau la nivelul corespunzător. Cetăţenii vor şti mai bine care sunt responsabilităţile fiecărei părţi implicate şi motivele care determină Uniunea Europeană să acţioneze.
Lisabonskou zmluvou sa zriadil aj stabilný inštitucionálny systém, ktorý prináša rýchlejšie a transparentnejšie prijímanie rozhodnutí s lepšou demokratickou kontrolou a s posilnením dodržiavania zásady, že rozhodnutia majú byť prijímané na zodpovedajúcej úrovni. Občania budú mať lepší prehľad o tom, kto je zodpovedný za akú oblasť a prečo Európska únia koná v danej oblasti.
Lizbonska pogodba vzpostavlja stabilno institucionalno ureditev, ki prinaša lažje in preglednejše odločanje, demokratičen nadzor in spoštovanje odločitev, sprejetih na ustrezni ravni. Državljani lahko bolje razumejo pristojnosti in razloge za ukrepe Evropske unije na določenem področju.
I Lissabonfördraget införs också en stabil institutionell ram som innebär att beslut fattas snabbare, mer öppet, under ökad demokratisk kontroll och på rätt nivå. Det kommer att bli lättare för EU:s invånare att förstå varför EU ingriper och vem som ansvarar för vad.
Lisabonas līgums arī izveido stabilu institucionālo sistēmu: lēmumus var pieņemt ātrāk un caurskatāmāk, tiek nostiprināta demokrātiskā kontrole, un tiek labāk ievēroti attiecīgā līmenī pieņemtie lēmumi. Pilsoņiem būs pilnīgāks priekšstats, par ko kurš atbild un kāpēc rīkojas Eiropas Savienība.
It-Trattat ta’ Liżbona jistipula wkoll sistema istituzzjonali stabbli li jfisser li d-deċiżjonijiet jittieħdu aktar malajr, b’aktar trasparenza, b’kontroll demokratiku aħjar u b’rispett imsaħħaħ għad-deċiżjonijiet li jittieħdu fil-livell xieraq. Iċ-ċittadini għandu jkollhom idea aħjar ta’ min huwa responsabbli għal xiex u għala l-Unjoni Ewropea qed taġixxi.
Leagann Conradh Liospóin síos córas cobhsaí sna forais, a chiallaíonn gur tapúla, gur trédhearcaí a ghlactar cinntí, le rialú daonlathach níos fearr agus le tuiscint níos fearr gur ag an leibhéal cuí is ceart cinntí a ghlacadh. Is fearr a thuigfidh na saoránaigh cé atá freagrach as cén rud agus cad ina thaobh go bhfuil an tAE ag gníomhú.
  EUROPA - Kontakt telefo...  
Zostaniesz poinformowany o tym, kto zajmuje się Twoim zapytaniem i kiedy możesz się spodziewać odpowiedzi.
You'll be told who's dealing with your question and how soon you can expect an answer.
Vous serez informé du nom de la personne chargée de votre question et du délai de réponse probable.
Ihnen wird mitgeteilt, wer sich um Ihr Anliegen kümmert, und wie schnell Sie mit einer Anwort rechnen können.
Le dirán quién se ocupa de su pregunta y cuándo puede esperar que le respondan.
L'operatore ti dirà chi si occupa della tua domanda e quanto tempo dovrai aspettare per ricevere una risposta.
Ser-lhe-á comunicado o nome da pessoa encarregada de responder à sua pergunta e o prazo previsto para obter uma resposta.
Θα ενημερωθείτε για το όνομα του υπαλλήλου που χειρίζεται το ερώτημά σας και για το πότε θα πρέπει να αναμένετε απάντηση.
U krijgt dan te horen wie uw vraag behandelt en wanneer u een antwoord kunt verwachten.
Reći ćemo vam tko će rješavati vaše pitanje i koliko brzo možete očekivati odgovor.
Bude vám sděleno, kdo se vaším dotazem zabývá a za jak dlouho můžete očekávat odpověď.
Du får at vide, hvem der tager sig af dit spørgsmål, og hvornår du kan vente at få svar.
Teile antakse teada, kes küsimusega tegeleb ja millal vastust oodata võite.
Sinulle kerrotaan, kuka kysymystäsi käsittelee ja miten pian voit odottaa saavasi vastauksen.
Munkatársunk megadja a kérdéssel foglalkozó kolléga nevét és azt, hogy mikorra várhat választ.
Vi se vor comunica atât datele persoanei care se ocupă de întrebarea dumneavoastră, cât şi durata estimativă pentru primirea răspunsului.
Oboznámime vás s menom pracovníka, ktorý vašu otázku vybavuje a s predbežným termínom, kedy môžete očakávať odpoveď.
Povedali vam bomo, kdo obravnava vaše vprašanje in kdaj lahko pričakujete odgovor.
Du får reda på vem som tar hand om din fråga och när du kan vänta ett svar.
Jums paziņos, kas izskatīs jūsu jautājumu un kad varat gaidīt atbildi.
Ngħidulek min qed jieħu ħsieb il-mistoqsija tiegħek u kemm għandek iddum tistenna għal tweġiba.
Inseofar duit cé atá ag plé le do cheist agus cé chomh luath is a gheobhaidh tú freagra.
  UE – Oświadczenie o och...  
Kto ma dostęp do danych osobowych?
How do we protect and safeguard your information?
Wer hat Zugriff auf Ihre personenbezogenen Daten?
Quién tiene acceso a tus datos personales
Persone abilitate ad accedere ai dati
Hoe beschermen en beveiligen wij deze informatie?
Tko ima pristup vašim osobnim podacima?
Kdo má k osobním údajům přístup?
Hvem har adgang til dine personoplysninger?
Kellel on juurdepääs isikuandmetele?
Kuka voi käyttää henkilötietoja?
Hogyan biztosítjuk az Ön által megadott adatok védelmét?
Cine are acces la datele cu caracter personal?
Kto má prístup k vašim osobným údajom?
Kdo ima dostop do vaših osebnih podatkov?
Vem har tillgång till mina personuppgifter?
Kam ir pieejami jūsu personas dati
Min ikollu aċċess għad-dejta personali tiegħek?
  UE – Prawa pracowników ...  
Kto wypłaca świadczenia w przypadku, gdy pracujesz w dwóch krajach jednocześnie?
Which social security benefits are covered by EU rules?
Quelles sont les prestations de sécurité sociale concernées par les règles de l'UE?
Welche Sozialversicherungsleistungen fallen unter die EU-Regelung?
En wat gebeurt er als u in 2 landen tegelijk werkt?
Koja će vam država isplaćivati naknade ako se odselite u drugu državu članicu radi posla?
Co se stane, když budete pracovat ve 2 státech současně?
Mitkä ovat sosiaaliturvaoikeutesi, jos olet töissä kahdessa maassa?
Mi a helyzet akkor, ha egyszerre két országban vállalok munkát?
Ce se întâmplă dacă lucraţi în acelaşi timp în două ţări?
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Traktat lizboński określa w odniesieniu do każdego obszaru działalności, kto na poziomie Unii lub państw członkowskich jest uprawniony do działania. W skrócie odpowiada on na pytanie „Kto się czym zajmuje w Unii?
In answer to a question frequently asked by citizens: "Who does what in the EU?" the treaty stipulates who is to act in which domain - the Union or the member states. Three categories of powers are thus identified:
Le traité de Lisbonne précise, pour chaque domaine d’activité, qui de l’Union ou des États membres est habilité à agir. En clair, il répond à la question « qui fait quoi dans l'Union? », question que se pose bon nombre de citoyens. Il classe ainsi les compétences en trois catégories:
Im Vertrag von Lissabon wird für jeden Tätigkeitsbereich genau festgelegt, wer zum Handeln befugt ist, die Union oder die Mitgliedstaaten. In der Praxis bedeutet dies die von vielen Bürgern gestellte Frage „Wer macht was in der Europäischen Union?“. Im Vertrag werden allgemein drei Zuständigkeiten unterschieden:
A menudo los ciudadanos se preguntan quién hace cada cosa en la UE. El Tratado precisa quién debe actuar: la Unión o los Estados miembros. Hay tres categorías de competencias:
Il trattato di Lisbona precisa, per ciascun ambito di attività, chi sia competente ad agire: l’Unione europea o gli Stati membri. In pratica, dà una risposta alla domanda che si pongono numerosi cittadini: "chi fa cosa nell’UE?" Il trattato introduce pertanto una classificazione generale delle competenze in tre categorie:
Para cada domínio de actividade, o Tratado de Lisboa indica quem tem competência para agir: a União ou os Estados-Membros, ou seja, o Tratado responde ao grande número de cidadãos que se coloca a questão de saber quem faz o quê na União. Assim, o Tratado introduz uma classificação geral das competências em três categorias:
Η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει ποιος είναι αρμόδιος να ενεργεί για κάθε τομέα δραστηριότητας: η Ένωση ή οι χώρες μέλη. Συγκεκριμένα, απαντά στο ερώτημα πολλών πολιτών "ποιος κάνει τι στην Ένωση;" Η Συνθήκη καθιερώνει μια γενική ταξινόμηση των αρμοδιοτήτων σε τρεις κατηγορίες:
Het Verdrag van Lissabon bepaalt voor elk gebied wie daarvoor bevoegd is: de EU of de lidstaten. Het geeft dus een antwoord op de vraag die ook menig burger zich stelt, namelijk "wíe doet eigenlijk wát?". Het verdrag geeft een algemene indeling van bevoegdheden in drie categorieën:
Договорът от Лисабон уточнява кой е упълномощен да действа – Съюзът или държавите-членки – във всяка сфера на дейност. Той ясно отговаря на въпроса, който много граждани си задават: „Кой какво прави в Съюза?“. Договорът въвежда обща класификация на компетенциите в три категории:
Lissabontraktaten præciserer, hvem der har ansvaret for hvert enkelt arbejdsområde – EU eller medlemslandene. Den giver klart svar på et spørgsmål, som mange borgere stiller sig, nemlig: "Hvem gør egentlig hvad i EU?" Med traktaten inddeles beføjelserne i tre kategorier:
Lissaboni lepinguga täpsustatakse kõigi tegevusvaldkondade puhul, kes EList või liikmesriikidest on pädev tegutsema. Leping vastab küsimusele, „millised on kellegi ülesanded ELis?”. Seda küsimust esitavad paljud eurooplased. Seega võetakse lepinguga kasutusele pädevuste üldine jaotus kolme kategooriasse.
Lissabonin sopimuksessa täsmennetään, kuka EU:ssa ja jäsenvaltioissa on toimivaltainen milläkin alalla. Se siis vastaa kysymykseen "kuka tekee EU:ssa mitä?" Sopimuksessa toimivalta jaetaan kolmeen luokkaan:
A Lisszaboni Szerződés meghatározza, hogy az egyes tevékenységi területek az Unió vagy a tagállamok hatáskörébe tartoznak-e. Tulajdonképpen arra a gyakran feltett kérdésre válaszol, hogy „kinek mi a feladata az Unióban?” A szerződés a hatásköröket három általános kategóriába sorolja:
Pentru fiecare domeniu de activitate, Tratatul de la Lisabona precizează dacă dreptul de a acţiona revine Uniunii sau statelor membre, răspunzând, astfel, la o întrebare formulată de un mare număr de cetăţeni şi anume „Cine şi ce face în Uniunea Europeană?”. În acest sens, Tratatul introduce o clasificare generală a competenţelor, în trei categorii:
V Lisabonskej zmluve sa pre každú oblasť činnosti stanovuje, či je v nej oprávnená konať Únia alebo členské štáty. Je tu jasným spôsobom zodpovedaná otázka rozdelenia činností v Únii, ktorú si kladú mnohí občania. Zmluva zároveň zavádza všeobecné triedenie právomocí na tri kategórie:
Lizbonska pogodba za vsako posamezno področje dejavnosti natančno opredeli, katera institucija Evropske unije ali držav članic je zanj pristojna. Odgovori skratka na vprašanje, ki si ga državljani radi zastavljajo, namreč „kdo kaj dela“. Pogodba razvršča pristojnosti v tri splošne sklope:
Vem gör vad i EU? Det är en vanlig fråga från allmänheten. Lissabonfördraget anger för varje område vem som har befogenhet att agera – EU eller medlemsländerna. Det finns tre typer av befogenhet:
Lisabonas līgumā katrā darbības jomā ir precizēts, kurai ES vai dalībvalstu instancei ir rīcības pilnvaras. Vārdu sakot, tajā atbildēts, „kurš ko dara Eiropas Savienībā”, — šo jautājumu sev nereti uzdod daudzi iedzīvotāji. Tādējādi Līgumā ieviesta vispārēja kompetences klasifikācija, izdalot trīs kategorijas:
Bi tweġiba għal mistoqsija li ta' spiss issir miċ-ċittadini: "Min jagħmel xiex fl-UE?" it-trattat jistipula mingħandu jaġixxi f'liema qasam - l-Unjoni jew l-istati membri. B'hekk il-kategoriji tas-setgħat huma identifikati:
Sonraíonn Conradh Liospóin, do gach réimse gníomhaíochta, cé acu an tAontas nó na Ballstáit atá údaraithe chun gníomhú. Go soiléir, freagraíonn sé an cheist "cé a dhéanann cén rud san Aontas?", ceist a chuireann cuid mhaith saoránach. Mar sin, tugann an Conradh isteach rangú ginearálta na n-inniúlachtaí, i dtrí chatagóir:
  UE – Prawa pracowników ...  
Kto będzie odpowiedzialny za Twoje ubezpieczenie społeczne, jeżeli zostaniesz oddelegowany na jakiś czas do pracy za granicę?
Which country will pay your benefits if you move to work in another EU country?
Quel est le pays qui versera vos prestations sociales si vous partez travailler dans un autre pays de l'UE?
Welches Land kommt für Ihre Leistungen auf, wenn Sie zur Arbeit in ein anderes EU-Land ziehen?
¿Qué pasa con tu cobertura de seguridad social en caso de desplazamiento temporal al extranjero?
Cosa accade alla tua copertura previdenziale se vieni distaccato all’estero per un breve periodo?
O que acontece à sua cobertura de segurança social se for destacado para oestrangeiro por um curto período?
Hoe zit het met uw sociale zekerheid als u korte tijd in het buitenland gaat werken?
VideoKretanje unutar Europe – informacije o pravilima EU-a o socijalnoj sigurnostiVideoKretanje unutar Europe – informacije o pravilima EU-a o socijalnoj sigurnosti
Jaký vliv bude na vaše sociální zabezpečení mít, když vás zaměstnavatel vyšle pracovně na kratší dobu do zahraničí?
Hvad skerder med din sociale dækning, hvis du bliver udstationeret i et andet land i kortere tid?
Mis juhtub teie sotsiaalkindlustusega, kui teid lähetatakse lühiajaliselt välismaale tööle?
Mi történik a társadalombiztosításommal, ha rövid időre kiküldetésbe megyek külföldre?
Ce se întâmplă cu asigurările dvs. sociale pe durata unei scurte detaşări în străinătate?
Ktorá krajina zodpovedá za sociálne poistenie v prípade vyslania pracovníka na krátke obdobie do zahraničia?
Kakšne so moje pravice iz socialne varnosti, če me za krajše obdobje napotijo na delo v tujino?
Vad händer med mina sociala förmåner om jag utstationeras utomlands för en kort period?
Kas notiek ar jūsu sociālā nodrošinājuma segumu, ja jūs uz īsu laiku norīko strādāt ārzemēs?
X'jiġri mill-kopertura tas-sigurtà soċjali tiegħek jekk tintbagħat barra għal perjodu qasir?
  UE - Najczęściej zadawa...  
Sprzedawca z Hiszpanii zgodził się naprawić zepsuty aparat. Kto powinien opłacić koszty przesyłki w obie strony?
Mi televisor no se enciende, y eso que lo compré hace apenas tres meses. Ya no me fío de la tienda donde me lo vendieron. ¿Puedo pedir que me devuelvan el dinero?
Il mio televisore non si accende, pur avendolo acquistato soltanto tre mesi fa. Non mi fido più del negozio che me lo ha venduto. Posso chiedere un rimborso?
Ik heb mijn nieuwe leren bank pas een paar maanden, maar hij begint nu al te verkleuren. Volgens de verkoper zweet ik teveel, maar dat lijkt me absurd. Wat nu?
på alle nye varer, du køber af en erhvervssælger i EU. I de to år er sælgeren ansvarlig for enhver defekt ved varen - du skal kunne bruge din sofa normalt, uden at der opstår fejl.
Mõni kuu pärast ostmist hakkab mu nahkdiivan kuluma. Müüja väidab, et see tuleneb minu higistamisest, mis näib absurdne. Mida teha?
Televisio ei enää mene päälle, vaikka ostin sen vain kolme kuukautta sitten. En enää luota television myyneeseen liikkeeseen. Voinko pyytää tuotteen hinnan palauttamista?
Mi s-a stricat telefonul pe care l-am cumpărat în urmă cu un an. Vânzătorul refuză să mi-l repare gratuit. Nu am dreptul la o garanţie de doi ani?
Pred dobrim letom sem kupil telefonski aparat, ki se je pokvaril in ga prodajalec noče brezplačno popraviti. Ali za aparat velja dveletna pravna garancija?
Wara ftit xhur li xtrajtu, is-sufan tal-ġilda l-ġdid qed jiċċara. Il-bejjiegħ qalli li dan qed jiġri minħabba l-għaraq, proposta assurda. X'nista' nagħmel?
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Osoby, które ukończyły studia magisterskie lub doktoranckie
Other types of traineeships with the European Economic and Social Committee
Délais de dépôt des candidatures: le 31 août de l'année précédant le stage
Otros tipos de periodos de prácticas en el Consejo de la Unión Europea
Informações sobre outros tipos de estágios no Conselho da União Europeia
Inschrijven: Door in te gaan op een bepaalde open uitnodiging voor stages op de website van het GCO
Hvem kan søge? Kandidater med en universitetsgrad af mindst tre års varighed
Millal: 16. veebruar–15. juuli või 16. september–15. veebruar
Aloituspäivät (hakemusten määräajat suluissa): 1.9. (30.4. mennessä) tai 1.1. (31.8. mennessä)
Alte tipuri de stagiu care pot fi efectuate la Consiliul Uniunii Europene
Čas pripravništva in rok za prijavo (v oklepaju): 1. marec (15. oktober), 1. oktober (15. maj).
Universitets- och högskoleutbildade i nationalekonomi och finansiering
Tipi oħra ta' apprendistati mal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
  UE – Świadczenia rodzin...  
Kto będzie odpowiedzialny za Twoje ubezpieczenie społeczne, jeżeli zostaniesz oddelegowany na jakiś czas do pracy za granicę?
Which country will pay your benefits if you move to work in another EU country?
Quel est le pays qui versera vos prestations sociales si vous partez travailler dans un autre pays de l'UE?
Welches Land kommt für Ihre Leistungen auf, wenn Sie zur Arbeit in ein anderes EU-Land ziehen?
¿Qué pasa con tu cobertura de seguridad social en caso de desplazamiento temporal al extranjero?
Cosa accade alla tua copertura previdenziale se vieni distaccato all’estero per un breve periodo?
O que acontece à sua cobertura de segurança social se for destacado para oestrangeiro por um curto período?
Hoe zit het met uw sociale zekerheid als u korte tijd in het buitenland gaat werken?
VideoKretanje unutar Europe – informacije o pravilima EU-a o socijalnoj sigurnostiVideoKretanje unutar Europe – informacije o pravilima EU-a o socijalnoj sigurnosti
Jaký vliv bude na vaše sociální zabezpečení mít, když vás zaměstnavatel vyšle pracovně na kratší dobu do zahraničí?
Hvad skerder med din sociale dækning, hvis du bliver udstationeret i et andet land i kortere tid?
Mis juhtub teie sotsiaalkindlustusega, kui teid lähetatakse lühiajaliselt välismaale tööle?
Mi történik a társadalombiztosításommal, ha rövid időre kiküldetésbe megyek külföldre?
Ce se întâmplă cu asigurările dvs. sociale pe durata unei scurte detaşări în străinătate?
Ktorá krajina zodpovedá za sociálne poistenie v prípade vyslania pracovníka na krátke obdobie do zahraničia?
Kakšne so moje pravice iz socialne varnosti, če me za krajše obdobje napotijo na delo v tujino?
Vad händer med mina sociala förmåner om jag utstationeras utomlands för en kort period?
Kas notiek ar jūsu sociālā nodrošinājuma segumu, ja jūs uz īsu laiku norīko strādāt ārzemēs?
X'jiġri mill-kopertura tas-sigurtà soċjali tiegħek jekk tintbagħat barra għal perjodu qasir?
  UE – Świadczenia rodzin...  
Kto wypłaca świadczenia w przypadku, gdy pracujesz w dwóch krajach jednocześnie?
Which social security benefits are covered by EU rules?
Quelles sont les prestations de sécurité sociale concernées par les règles de l'UE?
Welche Sozialversicherungsleistungen fallen unter die EU-Regelung?
En wat gebeurt er als u in 2 landen tegelijk werkt?
Koja će vam država isplaćivati naknade ako se odselite u drugu državu članicu radi posla?
Co se stane, když budete pracovat ve 2 státech soucasne?
Mitkä ovat sosiaaliturvaoikeutesi, jos olet töissä kahdessa maassa?
Mi a helyzet akkor, ha egyszerre két országban vállalok munkát?
Ce se întâmplă dacă lucraţi în acelaşi timp în două ţări?
  Kontakt - T...  
Nie wiesz, jak rozpocząć poszukiwanie partnerów międzynarodowych? Jak ubiegać się o środki UE lub kto mógłby sfinansować Twoją działalność? Pomoże Ci sieć Enterprise Europe Network.
You don't know where to start when looking for international partners? Don't know how to apply for EU funding or who could finance your business? The Enterprise Europe Network is there to help.
Besoin de pistes de recherche pour trouver des partenaires internationaux? Besoin de conseils pour solliciter un financement de l’UE ou pour trouver des investisseurs pour votre affaire? Le réseau Enterprise Europe Network est là pour vous aider.
Sie wissen nicht, wo Sie mit Ihrer Suche nach internationalen Partnern beginnen sollen? Oder Sie fragen sich, wie Sie sich um EU‑Mittel bewerben oder wer Ihre Geschäftsidee finanzieren könnte? Das Enterprise Europe Network ist für Sie da.
¿No sabe por dónde empezar a buscar socios internacionales? ¿No sabe cómo solicitar financiación de la UE ni quién podría financiar su negocio? La red Enterprise Europe Network está aquí para ayudarle.
Non sai da dove iniziare la tua ricerca di un partner internazionale? Non sai come richiedere un finanziamento europeo o chi potrebbe finanziare la tua attività? La Rete Enterprise Europe è pronta a offrirti il suo aiuto.
You don't know where to start when looking for international partners? Don't know how to apply for EU funding or who could finance your business? The Enterprise Europe Network is there to help.
Αναζητάτε διεθνείς εταίρους και δεν ξέρετε από πού να ξεκινήσετε; Δεν ξέρετε πώς να κάνετε αίτηση για κοινοτική χρηματοδότηση ή ποιος θα μπορούσε να χρηματοδοτήσει την επιχείρησή σας; Το δίκτυο Enterprise Europe Network είναι εδώ για να σας βοηθήσει.
Weet u niet waar te beginnen aan uw zoektocht naar internationale partners? Weet u niet hoe u EU-subsidies kunt aanvragen of wie uw bedrijf zou kunnen financieren? Het Enterprise Europe Network helpt u daarbij.
Hledáte zahraniční partnery, ale nevíte, kde začít? Nevíte, jak zažádat o financování EU nebo kdo by mohl financovat vaše podnikání? Můžete se obrátit na síť Enterprise Europe Network.
Ved du ikke, hvor du skal søge efter internationale partnere? Ved du ikke, hvordan du søger om EU-støtte, eller hvem der kan finansiere din virksomhed? Enterprise Europe Network er til for at hjælpe dig.
Kas soovite leida rahvusvahelisi partnereid ja ei tea, kuidas seda teha? Kas vajate teavet selle kohta, kes võiks teie ettevõtet rahastada või kuidas taotleda ELi rahastamistoetust? Siin tuleb appi võrgustik Enterprise Europe Network.
Etsitkö kansainvälisiä kumppaneita etkä tiedä, mistä aloittaa? Etkö tiedä, miten EU-rahoitusta haetaan tai kuka voisi rahoittaa yritystäsi? Enterprise Europe Network voi auttaa.
Nemzetközi üzleti partnereket keres, de nem tudja, hogyan kezdjen hozzá? Érdekelné, hogyan pályázhatna uniós támogatásra, vagy finanszírozási lehetőségeket keres a vállalkozásához? Akkor forduljon az Enterprise Europe Network szervezethez!
Ekspertene våre hjelper deg med å finne internasjonale forretningspartnere og ny teknologi samt med å søke om EU-støtte eller finansiering. De kan også gi deg rådgivning om ulike saker som opphavsrettigheter, overgangen til å bli en internasjonal bedrift eller lover og standarder i EU.
Nu ştiţi de unde să începeţi căutarea unor parteneri internaţionali? Nu ştiţi cum să solicitaţi finanţare din partea UE sau cine ar putea să vă finanţeze afacerile? Enterprise Europe Network are rolul de a vă ajuta.
Neviete, kde začať pri hľadaní medzinárodných partnerov? Neviete, ako sa uchádzať o finančné prostriedky z EÚ alebo kto by mohol prefinancovať vaše podnikanie? Pomôže vám sieť Enterprise Europe Network.
Ne veste, kje začeti, ko iščete mednarodne partnerje? Ne veste, kako zaprositi za evropska sredstva, ali kdo bi lahko financiral vaše podjetje? Enterprise Europe Network je tu, da vam pomaga.
Vet du inte var du ska börja för att hitta internationella partner? Vet du inte hur du ansöker om EU-stöd eller vem som skulle kunna finansiera din verksamhet? Enterprise Europe Network finns där för att hjälpa dig.
Jūs nezināt, ar ko sākt, meklējot starptautiskus partnerus? Nezināt, kā pieteikties ES finansējumam, vai to, kurš varētu finansēt jūsu uzņēmējdarbību? Eiropas Uzņēmējdarbības atbalsta tīkls Jums palīdzēs.
Ma tafx minn fejn taqbad tibda meta tiġi biex tfittex imsieħba internazzjonali? Ma tafx kif tapplika għal finanzjament tal-UE jew min jista’ jiffinanzja n-negozju tiegħek? In-Netwerk Ewropa għall-Intrapriża qiegħed hemm biex jgħin.
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Młodzi absolwenci kierunków takich jak ekonomia, statystyka, finanse, zarządzanie lub pokrewne dziedziny
Wie komt in aanmerking? Jonge academici met een afgeronde opleiding van minstens drie jaar. De voorkeur gaat uit naar studenten die in het kader van hun opleiding stage moeten lopen.
Кога: летни стажове – от 1 март до 31 юли, зимни стажове – от 1 октомври до 28 февруари
Kada: ljetni staž: 1. ožujka – 31. srpnja, zimski staž: 1. listopada – 28. veljače
Hvordan søger jeg? Udfyld det elektroniske ansøgningsskema for et specifikt offentliggjort program
Kohderyhmä: korkeakoulututkinnon suorittaneet, joilla on alle vuoden työkokemus
Startdatum och sista ansökningsdag (inom parantes): Den 1 mars (15 oktober) eller den 1 oktober (15 maj).
Kas var pieteikties: studenti, kuri nesen pabeiguši savu izvēlēto augstskolas studiju programmu ekonomikā, statistikā, finansēs, uzņēmuma vadībā vai saistītās zinību nozarēs
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o wizytę studyjną? Osoby prowadzące badania związane z integracją europejską
Otros tipos de periodos de prácticas en el Parlamento Europeo
Lhůta k podání přihlášky: vždy do 31. srpna toho roku, který předchází roku konání stáže
Hvordan søger jeg? Kontakt Europa-Parlamentet – Studiebesøg
Alguskuupäevad ja avalduse esitamise tähtajad (sulgudes): 1. märts (15. oktoober), 1. oktoober (15. mai)
Egyetemi diplomával rendelkező, fogyatékkal élő személyek
Čas pripravništva: 16. februar–15. julij ali 16. september–15. februar.
Startdatum och sista ansökningsdag (inom parantes): Den 1 september (den 30 april) eller den 1 januari (den 31 augusti).
Pieteikuma iesniegšanas termiņi: 31. augusts iepriekšējā gadā pirms stažēšanās
Kif tapplika: imla l-formola tal-applikazzjoni u ibgħatha lill-Uffiċċju tal-Ombudsman Ewropew bil-posta flimkien mad-dokumenti meħtieġa
Cineálacha eile tréimhsí oiliúna atá ar fáil i gComhairle an Aontais Eorpaigh
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Absolwenci kierunków takich jak prawo lub nauki polityczne (specjalizacje związane z prawem)
Cuándo: del 1 de marzo al 31 de julio o del 1 de octubre al 28 de febrero
Quando: de 1 de Março a 31 de Julho ou de 1 de Outubro a 28 de Fevereiro
Kdo může podat přihlášku: absolventi minimálně tříletého vysokoškolského studia
Kes võivad taotleda: ülikoolilõpetanud, kes on lõpetanud vähemalt kolm aastat õpinguid
Kik jelentkezhetnek? azok a személyek, akik legalább alapképzési (3 év) diplomával rendelkeznek
Kto môže podať žiadosť: absolventi s dokladom o ukončení minimálne trojročného vysokoškolského štúdia
Vem kan söka? Unga universitets- och högskoleutbildade som avslutat minst tre års studier.
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Absolwenci prawa, prowadzący zaawansowane badania lub doskonalący swoje kwalifikacje w zakresie prawa UE
Délai: stage d'été: 1er mars - 31 juillet; stage d'hiver: 1er octobre - 28 février
Fecha límite para la presentación de solicitudes: 30 de septiembre o 31 de marzo
Dove: Bruxelles, Lussemburgo, capitali dei paesi membri; due posti presso le delegazioni della Commissione nei paesi extra-UE
Kohderyhmä: henkilöt, joilla on korkeakoulututkinto vähintään kolmen vuoden korkeakouluopinnoista
Kdo se lahko prijavi: univerzitetni diplomanti, ki so končali najmanj tri leta študija
Kad: stažēšanās vasarā: no 1. marta līdz 31. jūlijam, stažēšanās ziemā: no 1. oktobra līdz 28. februārim
Id-dati tal-għeluq tal-applikazzjonijiet: apprendistat tas-sajf 1 Settembru, appredistat tax-xitwa: 31 Jannar
Dátaí tosaithe agus spriocdhátaí d'iarratais (idir lúibíní): 1 Mean Fómhair (roimh 30 Aibreán) nó 1 Eanáir (roimh 31 Lúnasa)
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Absolwenci wyższych uczelni
Bewerbung: Online-Bewerbungsformular
Beca: 1.190,71 euros al mes (2010), para prácticas en Bruselas o Luxemburgo
Come candidarsi: stampare e completare l'atto di candidatura
Къде: предимно Брюксел и Люксембург
Gdje: pretežno u Bruxellesu i Luxembourgu
Praktikopholdets længde: 5 måneder
Valoarea bursei: stagiu plătit (1 120 euro/lună) sau neplătit
Druge vrste praks pri Evropskem parlamentu
När? För vårens praktikperiod: 1 mars–31 juli, höstens praktikperiod: 1 oktober–28 februari.
Kur: galvenokārt Briselē un Luksemburgā
Céimithe ollscoile (tréimhse oiliúna 5 mhí)
  UE – Odpowiedzialność r...  
Każdy kraj UE stosuje swoje własne przepisy w zakresie opieki i prawa do odwiedzin. Przepisy krajowe regulują to, kto uzyska opiekę nad dzieckiem, czy rodzice będą sprawować ją wspólnie, kto będzie podejmował decyzje dotyczące edukacji dziecka bądź zarządzał jego majątkiem itp.
The rules on custody and visiting rights are unique to each country. National laws determine who will have custody, whether custody will be single or shared, who will decide on the child's education, who will administer the child's property and similar issues.
Les règles relatives aux droits de garde et de visite sont propres à chaque pays. C'est la législation nationale qui détermine notamment qui aura la garde de l'enfant, si ce droit sera exclusif ou partagé, qui décidera des questions d'éducation, et qui gérera les biens de l'enfant.
Sorgerecht und Besuchsrecht sind in jedem Land anders geregelt. Die nationalen Gesetze bestimmen, wer das Sorgerecht hat und ob dies ein alleiniges oder ein gemeinsamens Recht ist, wer über die Erziehung und Ausbildung des Kindes entscheidet, wer das Eigentum des Kindes verwaltet usw.
Cada país tiene sus propias normas sobre custodia y derechos de visita. La legislación nacional determina quién debe tener la custodia, si la custodia es exclusiva o compartida, quién toma las decisiones sobre la educación del menor, quién administra sus bienes, etc.
Le norme in materia di diritti di affidamento e di visita variano da paese a paese. Le questioni legate all'affidamento (affidamento esclusivo o congiunto, decisioni riguardo all'istruzione del minore, gestione degli eventuali beni del minore, ecc.) sono disciplinate dalle singole legislazioni nazionali.
Cada país da UE tem legislação própria neste domínio. A legislação nacional determina quem terá a guarda da criança, se a guarda será partilhada ou não, quem tomará as decisões relativas à educação da criança, quem administrará os seus bens, etc.
Κάθε χώρα θεσπίζει τους δικούς της κανόνες σχετικά με την επιμέλεια και τα δικαιώματα επίσκεψης. Η νομοθεσία κάθε χώρας καθορίζει ποιος θα έχει την επιμέλεια, αν η επιμέλεια θα είναι αποκλειστική ή κοινή, ποιος θα αποφασίζει για θέματα εκπαίδευσης ή θα διαχειρίζεται την περιουσία του παιδιού, κ.λπ.
De regels over hoederecht en omgangsrecht verschillen van land tot land. In elk land wordt het antwoord op vragen zoals wie het hoederecht krijgt, of dit moet worden gedeeld of niet, wie over de opvoeding van het kind beslist en wie de eigendommen van het kind beheert, door nationale regels bepaald.
Pravidla upravující svěření dítěte do péče a právo dítě po rozvodu či odluce vídat se v jednotlivých zemích liší. V právním řádu každé země je tak stanoveno, komu je péče o dítě svěřena, zda půjde o společnou, střídavou péči, nebo zda se bude o dítě starat pouze jeden rodič, dále kdo rozhoduje o vzdělání dítěte, kdo spravuje jeho majetek apod.
Hvert land har sine egne regler om forældremyndighed og samkvemsret. De nationale love afgør, hvem der har forældremyndigheden, om der er eneforældremyndighed eller delt forældremyndighed, hvem der skal tage stilling til barnets uddannelse og administrere dets ejendom og lignende.
Jokaisessa EU-maassa on omat huoltajuutta ja tapaamisoikeutta koskevat säännökset. Kansallisen lainsäädännön nojalla määräytyy muun muassa se, kummalla vanhemmista on huoltajuus, onko kyseessä yksin- vai yhteishuoltajuus, kumpi päättää lapsen koulutuksesta sekä kumpi huolehtii lapsen omaisuudesta jne.
A felügyeleti és a láthatási joggal kapcsolatos kérdésekben az uniós tagállamok saját nemzeti joga az irányadó, ez pedig országról országra változik. Az egyes országok nemzeti joga határozza meg, ki kapja meg a felügyeleti jogot, kizárólagos vagy pedig közös felügyeletről lesz-e szó, ki dönthet a gyermek oktatásával kapcsolatos kérdésekben, ki kezeli a gyermek vagyonát stb.
Reglementările privind încredinţarea copiilor şi dreptul de a-i vizita sunt stabilite de fiecare ţară în parte. Pe baza legislaţiei naţionale se hotărăşte cui i se încredinţează copilul, dacă autoritatea părintească se exercită de către ambii părinţi sau de către unul singur, cine ia decizii cu privire la educaţia copilului, cine îi administrează bunurile etc.
Varje land har sina egna regler för vårdnad och umgängesrätt. Landets lag avgör vem som får vårdnaden, om vårdnaden är enskild eller delad, vem som ska besluta om barnets skolgång, vem som sköter barnets tillgångar och liknande frågor.
Madanakollu, il-pajjiżi kollha tal-UE jirrikonoxxu li t-tfal għandhom id-dritt għal relazzjoni personali u kuntatt dirett maż-żewġ ġenituri, anki jekk il-ġenituri jkunu jgħixu f'pajjiżi differenti.
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Absolwenci wyższych uczelni dotknięci niepełnosprawnością
Beca: 1.130,56 euros al mes (2008) para prácticas en Bruselas o Luxemburgo
Διάρκεια της περιόδου άσκησης: τουλάχιστον 9 μήνες (με δυνατότητα ανανέωσης για άλλους 9 μήνες - το πολύ 18 συναπτοί μήνες)
Кандидатстване: свържете се с Европейски парламент - Учебни посещения
Kako se prijaviti: kontaktirajte Europski parlament – Studijska putovanja
Alguskuupäevad ja avalduse esitamise tähtajad (sulgudes): 1. märts (15. oktoober), 1. oktoober (15. mai)
Kā pieteikties: sazinieties ar Eiropas Parlamentu par mācību vizīti
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Kandydaci, którzy posiadają dyplom wyższej uczelni potwierdzający ukończenie co najmniej trzech lat studiów
Comment postuler? En répondant à un appel à manifestation d'intérêt pour stagiaires publié sur le site web du CCR
Bewerbung: Füllen Sie das elektronische Bewerbungsformular aus und senden Sie es per E-Mail an den Rechnungshof
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: νεαροί απόφοιτοι πανεπιστημίου που έχουν ολοκληρώσει τρία τουλάχιστον έτη σπουδών· προτεραιότητα δίνεται σε υποψηφίους που οφείλουν να πραγματοποιήσουν πρακτική άσκηση στο πλαίσιο των σπουδών τους
Uiterste inschrijvingstermijnen: 1 september (zomerstage) of 31 januari (winterstage)
и го изпратете по пощата до Службата за стажове заедно с всички необходими документи
a pošlete ji spolu se všemi požadovanými dokumenty poštou na adresu oddělení stáží
Harjoittelupaikat: Ispra (Italia), Karlsruhe (Saksa), Geel (Belgia), Petten (Hollanti) tai Sevilla (Espanja)
Fizetés: havonta 850 vagy 1700 euró (a feladatoktól és a végzettségtől függően), valamint lakhatási juttatás
Kā pieteikties: piesakieties stažieriem domātiem atklātiem konkursiem, par kuriem informāciju publicē KPC tīmekļa vietnē
Tréimhse na hoiliúna: 9 mí ar a laghad (deis an tréimhse sin a athnuachan 9 mí eile - uastréimhse leantach 18 mí)
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Młodzi absolwenci wyższych uczelni, którzy ukończyli co najmniej trzyletnie studia; studenci, którzy zobowiązani są odbyć praktyki w ramach programu studiów, traktowani są priorytetowo
Qui peut postuler? De jeunes diplômés universitaires ayant accompli au moins trois années d'études. La priorité est donnée aux candidats dont le cursus prévoit l'accomplissement d'un stage obligatoire.
Кой може да кандидатства: талантливи наскоро завършили магистри или докторанти (за предпочитане) с подчертан интерес в областта на централното банкиране
Tko se može prijaviti: talentirani diplomanti koj su nedavno završili poslijediplomski studij, ponajprije doktorski studij, a koje izrazito zanima središnje bankarstvo
Kohderyhmä: lahjakkaat perustutkinnon jälkeisen korkeakoulututkinnon (ja mieluiten tohtorin tutkinnon) suorittaneet henkilöt, joilla on aito kiinnostus keskuspankkitoimintaa kohtaan
Ako podať prihlášku: prihláste sa do osobitného výberového konania pre stážistov, ktoré je publikované na webovej lokalite Spoločného výskumného centra
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Obywatele UE, którzy ukończyli co najmniej studia licencjackie (pierwszego stopnia)
Bewerbung: Füllen Sie das Online-Bewerbungsformular für eine öffentlich bekanntgegebene Stellenanzeige aus.
Fecha límite para la presentación de solicitudes: 19 de septiembre de 2012
Date di inizio dei tirocini e termini per la presentazione delle candidature (tra parentesi): 1° marzo (15 ottobre), 1° ottobre (15 maggio)
Aanvang en uiterste inschrijvingstermijn (tussen haakjes) : 1 september (uiterlijk 30 april) of 1 januari (uiterlijk 31 augustus)
Taotluse esitamine: võtke ühendust Euroopa Parlamendiga – õppekülastused
Kik jelentkezhetnek? azok a polgárok, akik az európai integrációval kapcsolatos témákról kívánnak tanulmányokat folytatni
Perioadele de stagiu şi termenul pentru trimiterea dosarului de candidatură (între paranteze): 1 martie (15 octombrie), 1 octombrie (15 mai)
Termín podania prihlášky: do 31. augusta pre stáže na nasledujúci rok
Kdo se lahko prijavi: kandidati z univerzitetno diplomo s področja, ki je v interesu Računskega sodišča.
Vem kan söka? Personer med universitets- eller högskoleexamen inom ett område av intresse för revisionsrätten.
Conas cur isteach: an fhoirm iarratais a líonadh agus a sheoladh go dtí an Chúirt trí r-phost
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Absolwenci wyższych uczelni, którzy ukończyli co najmniej trzyletnie studia
Borsa: tirocinio retribuito (1 120 euro al mese) o non retribuito
Bolsa: 1190,71 euros/mês (2010), se o estágio decorrer em Bruxelas ou no Luxemburgo
Waar: 54 stageplaatsen voor politieke opdrachten, gefinancierd door de Europese dienst voor extern optreden (EEAS), bij de EU-vertegenwoordigingen in niet-EU-landen.
Дати на започване на стажовете и крайни срокове за кандидатстване (в скоби): 1 март (15 октомври), 1 октомври (15 май)
Početak staža i rok za prijavu(u zagradi) : 1. ožujka (15. listopada), 1. listopada (15. svibnja)
Helyszín: azok az uniós küldöttségeknek helyet adó harmadik országok, ahol az EKSZ által finanszírozott 54 gyakornoki állás betölthető
Modalităţi de participare: tipăriţi şi completaţi formularul de candidatură
Atlases sākuma datumi un pieteikumu iesniegšanas termiņi (iekavās): 1. marts (15. oktobris), 1. oktobris (15. maijs)
Għotja: €1,190.71/xahar (2010) jekk ibbażat fi Brussell jew il-Lussemburgu
Céimithe ollscoile nó leibhéal comhionann (tréimhse oiliúna 3 mhí)
  UE – Odpowiedzialność r...  
Każdy kraj UE stosuje swoje własne przepisy w zakresie opieki i prawa do odwiedzin. Przepisy krajowe regulują to, kto uzyska opiekę nad dzieckiem, czy rodzice będą sprawować ją wspólnie, kto będzie podejmował decyzje dotyczące edukacji dziecka bądź zarządzał jego majątkiem itp.
The rules on custody and visiting rights are unique to each country. National laws determine who will have custody, whether custody will be single or shared, who will decide on the child's education, who will administer the child's property and similar issues.
Les règles relatives aux droits de garde et de visite sont propres à chaque pays. C'est la législation nationale qui détermine notamment qui aura la garde de l'enfant, si ce droit sera exclusif ou partagé, qui décidera des questions d'éducation, et qui gérera les biens de l'enfant.
Sorgerecht und Besuchsrecht sind in jedem Land anders geregelt. Die nationalen Gesetze bestimmen, wer das Sorgerecht hat und ob dies ein alleiniges oder ein gemeinsamens Recht ist, wer über die Erziehung und Ausbildung des Kindes entscheidet, wer das Eigentum des Kindes verwaltet usw.
Cada país tiene sus propias normas sobre custodia y derechos de visita. La legislación nacional determina quién debe tener la custodia, si la custodia es exclusiva o compartida, quién toma las decisiones sobre la educación del menor, quién administra sus bienes, etc.
Le norme in materia di diritti di affidamento e di visita variano da paese a paese. Le questioni legate all'affidamento (affidamento esclusivo o congiunto, decisioni riguardo all'istruzione del minore, gestione degli eventuali beni del minore, ecc.) sono disciplinate dalle singole legislazioni nazionali.
Cada país da UE tem legislação própria neste domínio. A legislação nacional determina quem terá a guarda da criança, se a guarda será partilhada ou não, quem tomará as decisões relativas à educação da criança, quem administrará os seus bens, etc.
Κάθε χώρα θεσπίζει τους δικούς της κανόνες σχετικά με την επιμέλεια και τα δικαιώματα επίσκεψης. Η νομοθεσία κάθε χώρας καθορίζει ποιος θα έχει την επιμέλεια, αν η επιμέλεια θα είναι αποκλειστική ή κοινή, ποιος θα αποφασίζει για θέματα εκπαίδευσης ή θα διαχειρίζεται την περιουσία του παιδιού, κ.λπ.
De regels over hoederecht en omgangsrecht verschillen van land tot land. In elk land wordt het antwoord op vragen zoals wie het hoederecht krijgt, of dit moet worden gedeeld of niet, wie over de opvoeding van het kind beslist en wie de eigendommen van het kind beheert, door nationale regels bepaald.
Pravidla upravující svěření dítěte do péče a právo dítě po rozvodu či odluce vídat se v jednotlivých zemích liší. V právním řádu každé země je tak stanoveno, komu je péče o dítě svěřena, zda půjde o společnou, střídavou péči, nebo zda se bude o dítě starat pouze jeden rodič, dále kdo rozhoduje o vzdělání dítěte, kdo spravuje jeho majetek apod.
Hvert land har sine egne regler om forældremyndighed og samkvemsret. De nationale love afgør, hvem der har forældremyndigheden, om der er eneforældremyndighed eller delt forældremyndighed, hvem der skal tage stilling til barnets uddannelse og administrere dets ejendom og lignende.
Jokaisessa EU-maassa on omat huoltajuutta ja tapaamisoikeutta koskevat säännökset. Kansallisen lainsäädännön nojalla määräytyy muun muassa se, kummalla vanhemmista on huoltajuus, onko kyseessä yksin- vai yhteishuoltajuus, kumpi päättää lapsen koulutuksesta sekä kumpi huolehtii lapsen omaisuudesta jne.
A felügyeleti és a láthatási joggal kapcsolatos kérdésekben az uniós tagállamok saját nemzeti joga az irányadó, ez pedig országról országra változik. Az egyes országok nemzeti joga határozza meg, ki kapja meg a felügyeleti jogot, kizárólagos vagy pedig közös felügyeletről lesz-e szó, ki dönthet a gyermek oktatásával kapcsolatos kérdésekben, ki kezeli a gyermek vagyonát stb.
Reglementările privind încredinţarea copiilor şi dreptul de a-i vizita sunt stabilite de fiecare ţară în parte. Pe baza legislaţiei naţionale se hotărăşte cui i se încredinţează copilul, dacă autoritatea părintească se exercită de către ambii părinţi sau de către unul singur, cine ia decizii cu privire la educaţia copilului, cine îi administrează bunurile etc.
Varje land har sina egna regler för vårdnad och umgängesrätt. Landets lag avgör vem som får vårdnaden, om vårdnaden är enskild eller delad, vem som ska besluta om barnets skolgång, vem som sköter barnets tillgångar och liknande frågor.
Madanakollu, il-pajjiżi kollha tal-UE jirrikonoxxu li t-tfal għandhom id-dritt għal relazzjoni personali u kuntatt dirett maż-żewġ ġenituri, anki jekk il-ġenituri jkunu jgħixu f'pajjiżi differenti.
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Młodzi absolwenci wyższych uczelni, którzy ukończyli co najmniej trzyletnie studia
Where: Brussels, Luxembourg, Member States capitals; two placements in Commission Delegations in non-Member States
Qui peut postuler? De jeunes diplômés universitaires ayant accompli au moins trois années d'études
Afgestudeerden op het gebied van economie die een master- of doctoraalprogramma willen volgen
Кой може да кандидатства: лица, завършили наскоро висше образование по икономика, статистика, финанси, бизнес администрация или други подобни специалности
Tko se može prijaviti: diplomanti koji su nedavno stekli diplomu iz područja ekonomije, statistike, financija, poslovne ekonomije ili srodnih znanosti
Millal: suvine praktika: 1. märts–31. juuli, talvine praktika: 1. oktoober–28. veebruar
Ersättning: 850 eller 1 700 euro per månad, beroende på dina arbetsuppgifter och din utbildning, plus boende.
Cathain: tréimhse oiliúna samhraidh: 1 Márta – 31 Iúil, tréimhse oiliúna geimhridh: 1 Deireadh fómhair – 28 Feabhra
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Absolwenci posiadający co najmniej dyplom uczelni wyższej (odpowiadający studiom magisterskim) w dziedzinie związanej z działalnością delegatur UE (co najmniej cztery lata studiów)
Valoarea bursei: 850 sau 1 700 de euro pe lună, în funcţie de responsabilităţi şi calificări + cazare (în anumite condiţii)
  EUROPA – Staże w instyt...  
Kto może ubiegać się o staż? Młodzi absolwenci kierunków związanych z działalnością Banku, mający niewielkie doświadczenie zawodowe lub bez doświadczenia zawodowego
Who can apply: recent graduates in the fields of economics, statistics, finance, business administration or related disciplines
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: κάτοχοι πτυχίου πανεπιστημίου, μεταπτυχιακού (Master's) ή διδακτορικού
Kas var pieteikties: jauni cilvēki, kas ieguvuši augstskolas diplomu pēc vismaz triju gadu ilgām studijām augstskolā; priekšroka ir kandidātiem, kuru studiju programmā paredzēta stažēšanās
  Podatki - T...  
Każdy, kto sądzi, że padł ofiarą dyskryminacji podatkowej, która jest sprzeczna z przepisami prawa unijnego, może skierować skargę do Komisji Europejskiej.
If the complaint appears to be founded, the Commission may initiate infringement proceedings. However, such proceedings will only serve to remove the discriminatory features of the national legislation or practice in question.
Toute personne s'estimant l'objet d'un traitement fiscal discriminatoire, incompatible avec le droit européen, peut déposer une plainte auprès de la Commission européenne.
Wer meint, eine diskriminierende steuerliche Behandlung zu erleiden, die nicht mit dem Unionsrecht vereinbar ist, kann eine Beschwerde bei der Europäischen Kommission einreichen.
Todo aquel que considere que ha sido objeto de trato fiscal discriminatorio, práctica incompatible con la legislación de la UE, puede presentar una denuncia a la Comisión Europea.
Chiunque si ritenga vittima di un trattamento fiscale discriminatorio, incompatibile con il diritto dell'UE, può presentare una denuncia alla Commissione europea.
Qualquer pessoa que se considere vítima de um tratamento fiscal discriminatório, incompatível com o direito europeu, pode apresentar uma queixa à Comissão Europeia.
Οποιοσδήποτε θεωρεί ότι υφίσταται διακριτική φορολογική μεταχείριση που είναι ασύμβατη με το δίκαιο της Ένωσης, μπορεί να υποβάλει καταγγελία στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
Iedereen die denkt het slachtoffer te zijn van fiscale discriminatie, wat ook een inbreuk is op de EU-wetgeving, kan een klacht indienen bij de Europese Commissie.
Ukáže-li se stížnost jako opodstatněná, může Komise zahájit řízení pro nesplnění povinností. Toto řízení však slouží pouze k odstranění diskriminačních prvků vnitrostátního právního předpisu nebo postupu.
Alle, der mener, at de er blevet udsat for diskrimination på skatteområdet, hvilket er i strid med EU-retten, kan klage til Kommissionen.
Kui kaebus leitakse olevat õigustatud, võib komisjon algatada rikkumise suhtes menetluse. Sellise menetluse eesmärk on kõrvaldada liikmesriigi õigusest või tavadest diskrimineerivad elemendid.
Jos kantelu vaikuttaa perustellulta, komissio voi aloittaa rikkomusmenettelyn. Menettelyllä voidaan kuitenkin poistaa vain kansallisen lainsäädännön tai käytännön syrjiviä piirteitä.
Az Európai Bizottságnál mindenki panaszt tehet, aki úgy ítéli meg, hogy adóügyi téren hátrányos megkülönböztetés érte. A hátrányos megkülönböztetés ellentétes az európai uniós joggal.
Hvis klagen tas til følge, kan Kommisjonen iverksette prosedyrer vedrørende overtredelser. Slike prosedyrer vil likevel kun kunne fjerne de diskriminerende delene i den aktuelle nasjonale lovgivningen eller praksisen.
Orice persoană care consideră că a făcut obiectul vreunei măsuri fiscale discriminatorii, incompatibile cu dreptul UE, poate înainta o plângere Comisiei Europene.
Každý, kto sa domnieva, že sa stal subjektom diskriminačného daňového zaobchádzania, ktoré je nezlučiteľné s právom EÚ, môže predložiť sťažnosť Európskej komisii.
V zvezi z diskriminatorno davčno obravnavo, ki ni skladna s predpisi EU, se lahko pritožite pri Evropski komisiji.
Om det finns grund för klagomålet kan kommissionen inleda ett överträdelseförfarande. Syftet är dock endast att få bort de diskriminerande inslagen i medlemslandets lagstiftning eller praxis.
Ikviena persona, kas uzskata, ka tai piemērots diskriminējošs nodokļu režīms, kas neatbilst Kopienas tiesību aktiem, var iesniegt sūdzību Eiropas Komisijai.
Jekk l-ilment ikun fattibbli, il-Kummissjoni tista' tiftaħ proċedimenti ta' ksur. Madankollu, proċedimenti simili se jservu biss biex ineħħu l-aspetti diskriminatorji mil-leġiżlazzjoni nazzjonali jew il-prattika in kwistjoni.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Traktat lizboński określa w odniesieniu do każdego obszaru działalności, kto na poziomie Unii lub państw członkowskich jest uprawniony do działania. W skrócie odpowiada on na pytanie „Kto się czym zajmuje w Unii?
In answer to a question frequently asked by citizens: "Who does what in the EU?" the treaty stipulates who is to act in which domain - the Union or the member states. Three categories of powers are thus identified:
Le traité de Lisbonne précise, pour chaque domaine d’activité, qui de l’Union ou des États membres est habilité à agir. En clair, il répond à la question « qui fait quoi dans l'Union? », question que se pose bon nombre de citoyens. Il classe ainsi les compétences en trois catégories:
Im Vertrag von Lissabon wird für jeden Tätigkeitsbereich genau festgelegt, wer zum Handeln befugt ist, die Union oder die Mitgliedstaaten. In der Praxis bedeutet dies die von vielen Bürgern gestellte Frage „Wer macht was in der Europäischen Union?“. Im Vertrag werden allgemein drei Zuständigkeiten unterschieden:
A menudo los ciudadanos se preguntan quién hace cada cosa en la UE. El Tratado precisa quién debe actuar: la Unión o los Estados miembros. Hay tres categorías de competencias:
Il trattato di Lisbona precisa, per ciascun ambito di attività, chi sia competente ad agire: l’Unione europea o gli Stati membri. In pratica, dà una risposta alla domanda che si pongono numerosi cittadini: "chi fa cosa nell’UE?" Il trattato introduce pertanto una classificazione generale delle competenze in tre categorie:
Para cada domínio de actividade, o Tratado de Lisboa indica quem tem competência para agir: a União ou os Estados-Membros, ou seja, o Tratado responde ao grande número de cidadãos que se coloca a questão de saber quem faz o quê na União. Assim, o Tratado introduz uma classificação geral das competências em três categorias:
Η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει ποιος είναι αρμόδιος να ενεργεί για κάθε τομέα δραστηριότητας: η Ένωση ή οι χώρες μέλη. Συγκεκριμένα, απαντά στο ερώτημα πολλών πολιτών "ποιος κάνει τι στην Ένωση;" Η Συνθήκη καθιερώνει μια γενική ταξινόμηση των αρμοδιοτήτων σε τρεις κατηγορίες:
Het Verdrag van Lissabon bepaalt voor elk gebied wie daarvoor bevoegd is: de EU of de lidstaten. Het geeft dus een antwoord op de vraag die ook menig burger zich stelt, namelijk "wíe doet eigenlijk wát?". Het verdrag geeft een algemene indeling van bevoegdheden in drie categorieën:
Договорът от Лисабон уточнява кой е упълномощен да действа – Съюзът или държавите-членки – във всяка сфера на дейност. Той ясно отговаря на въпроса, който много граждани си задават: „Кой какво прави в Съюза?“. Договорът въвежда обща класификация на компетенциите в три категории:
Lissabontraktaten præciserer, hvem der har ansvaret for hvert enkelt arbejdsområde – EU eller medlemslandene. Den giver klart svar på et spørgsmål, som mange borgere stiller sig, nemlig: "Hvem gør egentlig hvad i EU?" Med traktaten inddeles beføjelserne i tre kategorier:
Lissaboni lepinguga täpsustatakse kõigi tegevusvaldkondade puhul, kes EList või liikmesriikidest on pädev tegutsema. Leping vastab küsimusele, „millised on kellegi ülesanded ELis?”. Seda küsimust esitavad paljud eurooplased. Seega võetakse lepinguga kasutusele pädevuste üldine jaotus kolme kategooriasse.
Lissabonin sopimuksessa täsmennetään, kuka EU:ssa ja jäsenvaltioissa on toimivaltainen milläkin alalla. Se siis vastaa kysymykseen "kuka tekee EU:ssa mitä?" Sopimuksessa toimivalta jaetaan kolmeen luokkaan:
A Lisszaboni Szerződés meghatározza, hogy az egyes tevékenységi területek az Unió vagy a tagállamok hatáskörébe tartoznak-e. Tulajdonképpen arra a gyakran feltett kérdésre válaszol, hogy „kinek mi a feladata az Unióban?” A szerződés a hatásköröket három általános kategóriába sorolja:
Pentru fiecare domeniu de activitate, Tratatul de la Lisabona precizează dacă dreptul de a acţiona revine Uniunii sau statelor membre, răspunzând, astfel, la o întrebare formulată de un mare număr de cetăţeni şi anume „Cine şi ce face în Uniunea Europeană?”. În acest sens, Tratatul introduce o clasificare generală a competenţelor, în trei categorii:
V Lisabonskej zmluve sa pre každú oblasť činnosti stanovuje, či je v nej oprávnená konať Únia alebo členské štáty. Je tu jasným spôsobom zodpovedaná otázka rozdelenia činností v Únii, ktorú si kladú mnohí občania. Zmluva zároveň zavádza všeobecné triedenie právomocí na tri kategórie:
Lizbonska pogodba za vsako posamezno področje dejavnosti natančno opredeli, katera institucija Evropske unije ali držav članic je zanj pristojna. Odgovori skratka na vprašanje, ki si ga državljani radi zastavljajo, namreč „kdo kaj dela“. Pogodba razvršča pristojnosti v tri splošne sklope:
Vem gör vad i EU? Det är en vanlig fråga från allmänheten. Lissabonfördraget anger för varje område vem som har befogenhet att agera – EU eller medlemsländerna. Det finns tre typer av befogenhet:
Lisabonas līgumā katrā darbības jomā ir precizēts, kurai ES vai dalībvalstu instancei ir rīcības pilnvaras. Vārdu sakot, tajā atbildēts, „kurš ko dara Eiropas Savienībā”, — šo jautājumu sev nereti uzdod daudzi iedzīvotāji. Tādējādi Līgumā ieviesta vispārēja kompetences klasifikācija, izdalot trīs kategorijas:
Bi tweġiba għal mistoqsija li ta' spiss issir miċ-ċittadini: "Min jagħmel xiex fl-UE?" it-trattat jistipula mingħandu jaġixxi f'liema qasam - l-Unjoni jew l-istati membri. B'hekk il-kategoriji tas-setgħat huma identifikati:
Sonraíonn Conradh Liospóin, do gach réimse gníomhaíochta, cé acu an tAontas nó na Ballstáit atá údaraithe chun gníomhú. Go soiléir, freagraíonn sé an cheist "cé a dhéanann cén rud san Aontas?", ceist a chuireann cuid mhaith saoránach. Mar sin, tugann an Conradh isteach rangú ginearálta na n-inniúlachtaí, i dtrí chatagóir:
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow