|
Kto może ubiegać się o staż? Absolwenci wyższych uczelni, posługujący się biegle jednym z języków urzędowych UE lub językiem urzędowym jednego z krajów kandydujących i dobrze znający dwa inne języki urzędowe UE
|
|
Who can apply: candidates who have completed the first cycle of university studies and are able to translate into their main language from two EU official languages (one of which must be French, English or German)
|
|
Wer kann sich bewerben? Hochschulabsolventen, die eine der Amtssprachen der EU oder die Amtssprache eines Kandidatenlandes perfekt und zwei weitere EU-Amtssprachen ausgezeichnet beherrschen.
|
|
Quién puede solicitarlo: titulados universitarios con perfecto dominio de una de las lenguas oficiales de la UE o de la lengua oficial de un país candidato y un conocimiento profundo de otras dos lenguas oficiales de la UE
|
|
Quem se pode candidatar: licenciados com um conhecimento perfeito de uma das línguas oficiais da UE ou da língua oficial de um país candidato e bons conhecimentos de duas outras línguas oficiais da UE
|
|
Ποιοι μπορούν να υποβάλουν αίτηση: υποψήφιοι που έχουν ολοκληρώσει τον πρώτο κύκλο πανεπιστημιακών σπουδών και είναι σε θέση να μεταφράζουν προς την κύρια γλώσσα τους από δύο επίσημες γλώσσες της ΕΕ (η μία εκ των οποίων πρέπει να είναι τα γαλλικά, τα αγγλικά ή τα γερμανικά)
|
|
Кой може да кандидатства: лица с висше образование, които имат отлични познания по един от официалните езици на ЕС или официален език на страна кандидатка и задълбочени познания по два други официални езика на Съюза
|
|
Tko se može prijaviti: sveučilišni diplomanti koji u potpunosti vladaju jednim od službenih jezika EU-a ili službenim jezikom zemlje kandidatkinje te s izvrsnim znanjem još dva službena jezika EU-a
|
|
Kdo může podat přihlášku: absolventi vysokých škol, kteří dokonale ovládají jeden z úředních jazyků EU nebo úřední jazyk země žádající o členství v Unii a zároveň ovládají další dva úřední jazyky EU
|
|
Hvem kan søge? Kandidater, der har gennemført første cyklus af universitetsstudier, og som kan oversætte fra to officielle EU-sprog (hvoraf ét skal være fransk, engelsk eller tysk) til deres hovedsprog
|
|
Kes võivad taotleda: kandidaadid, kes on läbinud esimese ülikooliõpingute tsükli ja on võimelised tõlkima oma emakeelde kahest ELi ametlikust keelest (millest üks peab olema prantsuse, inglise või saksa keel)
|
|
Kohderyhmä: alemman tason korkeakoulututkinnon suorittaneet, jotka kääntävät pääkieleensä kahdesta virallisesta EU-kielestä (joista yhden on oltava ranska, englanti tai saksa)
|
|
Kik jelentkezhetnek? olyan személyek, akik elvégezték az egyetemi tanulmányok első ciklusát és képesek két hivatalos uniós nyelvről (amelyikből az egyik a francia, angol vagy német) a fő nyelvükre fordítani.
|
|
Kto môže podať žiadosť: absolventi VŠ s vynikajúcou znalosťou jedného z úradných jazykov EÚ alebo úradného jazyka kandidátskej krajiny a dôkladnou znalosťou dvoch ďalších úradných jazykov EÚ
|
|
Kdo se lahko prijavi: univerzitetni diplomanti, ki odlično obvladajo enega od uradnih jezikov EU ali uradni jezik države kandidatke in temeljito poznajo dva druga uradna jezika EU.
|
|
Vem kan söka? Universitets- och högskoleutbildade med perfekta kunskaper i ett officiellt språk i ett EU- eller kandidatland och mycket goda kunskaper i två andra officiella EU-språk.
|
|
Kas var pieteikties: augstskolas beidzēji, kuri nevainojami pārvalda vienu no ES oficiālajām valodām vai vienu no kandidātvalstu oficiālajām valodām un ir ieguvuši pamatīgas divu citu ES oficiālo valodu zināšanas
|
|
Min jista’ japplika: gradwati mill-università li għandhom għarfien perfett ta' waħda mill-lingwi uffiċjali tal-UE jew waħda mill-lingwi uffiċjali ta' pajjiż kandidat u għarfien tajjeb ta' żewġ lingwi uffiċjali oħra tal-UE
|
|
Cé atá incháilithe: iarrthóirí a bhfuil an chéad sraith dá staidéir ollscoile déanta acu agus atá in ann aistriú isteach ina bpríomhtheanga ó dhá theanga oifigiúla de chuid an AE (nach mór gur Béarla, Fraincis nó Gearmáinis ceann acu)
|