|
Watafanya makuu kwa ajili yangu na kuharibu mahali penu pa juu. Ni jeshi la wanaume na wanawake watakatifu, wavulana na wasichana. Wamepakwa mafuta kuhubiri injili ya kweli, kuwawekea mikono wagonjwa na kuwaita wakosaji waje kwenye toba.
|
|
En las visiones se me dieron revelaciones sobre el cuerpo de Cristo, el ministerio de los hijos de Dios, los hijos de la bestia, y la eminente venida de Cristo. “Más tarde, las puedes revelar,” dijo El, “pero no ahora.”
|
|
Dopo di che iniziò a mutare sotto i nostri occhi: i suoi vestiti bruciavano, brandelli di carne si staccavano dal suo corpo scoprendo dal suo corpo uno scheletro nero, due fori bruciati al posto degli occhi e un guscio vuoto per l’anima. Con orrore vidi l’anziana donna cadere a terra; in un attimo la sua bellezza era scomparsa. Il pensiero che dovesse trovarsi lì già prima della nascita di Cristo colpì la mia immaginazione.
|
|
Hun sagde: "Herre, da jeg var på jorden tilbad jeg Hindu guder og mange afguder. Jeg ville ikke tro evangeliet, som missionærerne forkyndte for mig, selv om jeg hørte det mange gange. En dag døde jeg. Jeg råbte til mine guder om at frelse mig fra helvedet, men de kunne ikke. Nu, Herre, vil jeg gerne omvende mig!"
|
|
Vi gikk inn i en del av helvete som ligger tett ved hjertet. Jesus sa: "Vi vil snart gå inn i helvetes kjever, men jeg ønsker å gjøre kjent for alle at helvete har utvidet seg."
|