laa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.postfinance.ch
  PostFinance - Assurance...  
Assurance-accidents (LAA)
Accident insurance
Unfallversicherung (UVG)
Assicurazione contro gli infortuni (LAINF)
  PostFinance - 2e pilier...  
2e pilier: la prévoyance professionnelle (LPP/LAA) (sélectionné)
Pillar 1: state pension provision (AHV/IV/EL)
Wachsende Bedeutung der privaten Vorsorge
2° pilastro: previdenza professionale (LPP/LAINF) (selezionato)
  PostFinance - 2e pilier...  
2e pilier: la prévoyance professionnelle (LPP/LAA)
Pillar 2: occupational pension provision (BVG/UVG)
2. Säule: Berufliche Vorsorge (BVG/UVG)
2° pilastro: previdenza professionale (LPP/LAINF)
  sbizpub_check4_4_fr  
Décomptes fnaux LAA
UVG-Schlussabrechnungen
Conteggi fnali LAINF
  PostFinance - Le systèm...  
Tous les employés sont obligatoirement assurés à la LAA depuis 1984 et à la LPP depuis 1985. Les personnes exerçant une activité lucrative indépendante peuvent s’assurer à titre facultatif.
UVG and BVG insurance has been mandatory for all employees since 1984 and 1985 respectively, while the self-employed can join on a voluntary basis.
Seit 1984 ist das UVG, seit 1985 das BVG für alle Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bindend, selbstständigerwerbende Personen können sich freiwillig anschliessen.
Nel 1984 (LAINF) e nel 1985 (LPP) il 2° pilastro è stato reso obbligatorio per tutti i lavoratori dipendenti; per quelli autonomi l’adesione è facoltativa.
  PostFinance - Le systèm...  
LPP/LAA obligatoires
Previdenza sovraobbligatoria
  PostFinance - Le systèm...  
Le 2e pilier se compose de la LPP (loi sur la prévoyance professionnelle) et de la LAA (loi sur l’assurance-accidents). Le cercle des personnes assurées au 2e pilier est plus restreint que celui des personnes assujetties au 1er pilier.
The second pillar is based on the laws on occupational pension provision (BVG) and accident insurance (UVG). The range of persons insured under second pillar provision is restricted in comparison with the first pillar.
Die 2. Säule stützt sich auf das BVG (Berufliches Vorsorgegesetz) und das UVG (Unfallversicherungsgesetz). Der Kreis der in der 2. Säule versicherten Personen ist im Vergleich zur 1. Säule eingeschränkt.
Il 2° pilastro comprende l'LPP (Legge sulla previdenza professionale) e la LAINF (Legge sull’assicurazione contro gli infortuni). Paragonata a quella del 1° pilastro, la cerchia degli assicurati del 2° pilastro è limitata.
  PostFinance - Considére...  
Durant le chômage partiel, il faut maintenir les primes d’assurance sociale fixées par la loi et par le contrat de travail (AVS, AI, LAA, LPP, etc.). Si le chômage partiel est plus longue qu’un mois, les employés doivent être informés sur le fait qu’ils doivent trouver une occupation provisoire.
During short-time work, the full social insurance contributions which are contractually agreed on and compulsory by law have to be paid (AHV, IV, UV, BVG, etc.). If short-time work applies for more than 1 month, the employees need to be informed that they have to try finding a provisional occupation.
Während der Kurzarbeit sind weiter die vollen gesetzlich und vertraglich vereinbarten Sozialversicherungsbeiträge zu leisten (AHV, IV, UV, BVG etc.). Falls die Kurzarbeit länger als 1 Monat dauert, müssen die Angestellten zudem informiert werden, dass sie sich um eine provisorische Beschäftigung bemühen müssen.
Durante il lavoro ridotto i contributi d’assicurazione sociale previsti dalla legge e dal contratto (AVS, AI, LAINF, LPP ecc.) vanno versati interamente. Qualora il lavoro ridotto duri più di 1 mese, gli impiegati devono inoltre essere informati sul fatto che essi sono tenuti a impegnarsi a trovare un’occupazione provvisoria.
  PostFinance - Assurance...  
De plus, elle verse des rentes en cas d'invalidité due à un accident et soutient les survivants en cas de décès de la personne assurée. Selon la LAA, l'assurance-accidents est facultative pour les travailleurs indépendants.
Accident insurance covers the cost of treatment after an accident at the workplace as well as occupational illness and provides daily allowances to cover lost wages. It also pays out a pension in the case of disability resulting from an accident and supports survivors in the case of the death of the insured party. Self-employed persons can voluntarily insure themselves against accident. Employers are obliged to insure their employees and pay the corresponding premiums in full. Accident insurance can be arranged depending on the industry with the Swiss Accident Insurance Fund (Suva) or with collective accident insurers.
Die Unfallversicherung trägt die Behandlungskosten nach Unfällen am Arbeitsplatz sowie bei Berufskrankheiten und leistet Taggelder für den Lohnausfall. Zudem richtet sie bei unfallbedingter Invalidität Renten aus und unterstützt Hinterbliebene nach dem Tod des Versicherten. Für Selbstständigerwerbende ist die Unfallversicherung nach UVG freiwillig. Arbeitgeber sind dagegen verpflichtet, ihre Angestellten zu versichern und die Prämienzahlung vollumfänglich zu übernehmen. Die Unfallversicherung wird je nach Branche über die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt Suva oder bei einer kollektiven UVG-Unfallversicherung abgeschlossen.
L'assicurazione contro gli infortuni si assume le spese di cura in caso di incidenti sul luogo di lavoro e di malattie professionali, e versa indennità giornaliere per la perdita di guadagno. Versa inoltre rendite in caso di invalidità causata da infortunio e offre assistenza ai superstiti dopo il decesso dell’assicurato. Per i lavoratori indipendenti l'assicurazione contro gli infortuni secondo la LAINF è volontaria. I datori di lavoro sono invece obbligati ad assicurare i loro dipendenti e a farsi carico totalmente dei relativi premi. L'assicurazione contro gli infortuni viene sottoscritta, in funzione del settore, attraverso l'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (INSAI/Suva) o presso una assicurazione collettiva contro gli infortuni.
  PostFinance - Vue d'ens...  
La prévoyance professionnelle, dans le cadre du deuxième pilier repose sur la LPP (prévoyance professionnelle) et la LAA (loi fédérale sur l'assurance-accidents). Le cercle des personnes assurées dans le cadre du deuxième pilier est plus restreint que dans le premier pilier.
The occupational provisions as part of the 2nd pillar are based on the Occupational Pensions Act (BVG) and the Accident Insurance Act (UVG). The scope for people insured under the 2nd pillar is limited compared to the 1st pillar. Those earning more than CHF 21,060 (as per 2013) are automatically insured under the 2nd pillar through a pension fund. Together with the 1st pillar, it is meant to guarantee their current standard of living. The UVG and BVG have been compulsory for all employees since 1984 and 1985 respectively. Anyone who is self-employed may voluntarily choose to contribute to a pension fund.
Die berufliche Vorsorge im Rahmen der zweiten Säule stützt sich auf das BVG (Berufliches Vorsorgegesetz) und das UVG (Unfallversicherungsgesetz). Der Versichertenkreis der zweiten Säule ist im Vergleich zur ersten Säule eingeschränkt. Angestellte mit einem Einkommen von mehr als CHF 21'060.– (Stand 2013) sind durch eine Pensionskasse automatisch in der zweiten Säule versichert. Die zweite Säule dient dazu, zusammen mit den Leistungen der ersten Säule die Fortsetzung der bisherigen Lebenshaltung zu sichern. Seit 1984 ist das UVG, seit 1985 das BVG für alle Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer obligatorisch, Selbstständigerwerbende können sich freiwillig einer Pensionskasse anschliessen.
La previdenza professionale del 2° pilastro poggia sulla LPP (Legge sulla previdenza professionale) e sulla LAINF (Legge sull'assicurazione contro gli infortuni) La cerchia delle persone assicurate nel 2° pilastro è più ristretta rispetto al 1° pilastro. Gli impiegati con un reddito superiore ai CHF 21'060.- (stato: 2013) sono assicurati automaticamente nel 2° pilastro tramite una cassa pensioni. Il suo compito è di assicurare insieme al 1° pilastro il mantenimento del tenore di vita abituale. Dal 1984 la LAINF è obbligatoria per tutti i lavoratori, e dal 1985 anche la LPP; i lavoratori indipendenti possono affiliarsi a una cassa pensioni su base volontaria.
  PostFinance - Vue d'ens...  
La prévoyance professionnelle, dans le cadre du deuxième pilier repose sur la LPP (prévoyance professionnelle) et la LAA (loi fédérale sur l'assurance-accidents). Le cercle des personnes assurées dans le cadre du deuxième pilier est plus restreint que dans le premier pilier.
The occupational provisions as part of the 2nd pillar are based on the Occupational Pensions Act (BVG) and the Accident Insurance Act (UVG). The scope for people insured under the 2nd pillar is limited compared to the 1st pillar. Those earning more than CHF 21,060 (as per 2013) are automatically insured under the 2nd pillar through a pension fund. Together with the 1st pillar, it is meant to guarantee their current standard of living. The UVG and BVG have been compulsory for all employees since 1984 and 1985 respectively. Anyone who is self-employed may voluntarily choose to contribute to a pension fund.
Die berufliche Vorsorge im Rahmen der zweiten Säule stützt sich auf das BVG (Berufliches Vorsorgegesetz) und das UVG (Unfallversicherungsgesetz). Der Versichertenkreis der zweiten Säule ist im Vergleich zur ersten Säule eingeschränkt. Angestellte mit einem Einkommen von mehr als CHF 21'060.– (Stand 2013) sind durch eine Pensionskasse automatisch in der zweiten Säule versichert. Die zweite Säule dient dazu, zusammen mit den Leistungen der ersten Säule die Fortsetzung der bisherigen Lebenshaltung zu sichern. Seit 1984 ist das UVG, seit 1985 das BVG für alle Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer obligatorisch, Selbstständigerwerbende können sich freiwillig einer Pensionskasse anschliessen.
La previdenza professionale del 2° pilastro poggia sulla LPP (Legge sulla previdenza professionale) e sulla LAINF (Legge sull'assicurazione contro gli infortuni) La cerchia delle persone assicurate nel 2° pilastro è più ristretta rispetto al 1° pilastro. Gli impiegati con un reddito superiore ai CHF 21'060.- (stato: 2013) sono assicurati automaticamente nel 2° pilastro tramite una cassa pensioni. Il suo compito è di assicurare insieme al 1° pilastro il mantenimento del tenore di vita abituale. Dal 1984 la LAINF è obbligatoria per tutti i lavoratori, e dal 1985 anche la LPP; i lavoratori indipendenti possono affiliarsi a una cassa pensioni su base volontaria.
  PostFinance - Assurance...  
De plus, elle verse des rentes en cas d'invalidité due à un accident et soutient les survivants en cas de décès de la personne assurée. Selon la LAA, l'assurance-accidents est facultative pour les travailleurs indépendants.
Accident insurance covers the cost of treatment after an accident at the workplace as well as occupational illness and provides daily allowances to cover lost wages. It also pays out a pension in the case of disability resulting from an accident and supports survivors in the case of the death of the insured party. Self-employed persons can voluntarily insure themselves against accident. Employers are obliged to insure their employees and pay the corresponding premiums in full. Accident insurance can be arranged depending on the industry with the Swiss Accident Insurance Fund (Suva) or with collective accident insurers.
Die Unfallversicherung trägt die Behandlungskosten nach Unfällen am Arbeitsplatz sowie bei Berufskrankheiten und leistet Taggelder für den Lohnausfall. Zudem richtet sie bei unfallbedingter Invalidität Renten aus und unterstützt Hinterbliebene nach dem Tod des Versicherten. Für Selbstständigerwerbende ist die Unfallversicherung nach UVG freiwillig. Arbeitgeber sind dagegen verpflichtet, ihre Angestellten zu versichern und die Prämienzahlung vollumfänglich zu übernehmen. Die Unfallversicherung wird je nach Branche über die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt Suva oder bei einer kollektiven UVG-Unfallversicherung abgeschlossen.
L'assicurazione contro gli infortuni si assume le spese di cura in caso di incidenti sul luogo di lavoro e di malattie professionali, e versa indennità giornaliere per la perdita di guadagno. Versa inoltre rendite in caso di invalidità causata da infortunio e offre assistenza ai superstiti dopo il decesso dell’assicurato. Per i lavoratori indipendenti l'assicurazione contro gli infortuni secondo la LAINF è volontaria. I datori di lavoro sono invece obbligati ad assicurare i loro dipendenti e a farsi carico totalmente dei relativi premi. L'assicurazione contro gli infortuni viene sottoscritta, in funzione del settore, attraverso l'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (INSAI/Suva) o presso una assicurazione collettiva contro gli infortuni.