laat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 639 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 6
  Het reismagazine met ve...  
Echt fascinerend. De introductie gevoeligheid triggers en de rest laat veel te denken. Een luxe om zo oprecht verhalen.
Really fascinating. The introduction triggers the sensitivity and the rest leaves much to think. A luxury to have such sincere stories.
Vraiment fascinant. L'introduction des déclencheurs de la sensibilité et le reste laisse beaucoup à penser. Un luxe d'avoir des histoires sincères.
Wirklich faszinierend. Die Einführung löst die Empfindlichkeit und der Rest lässt viel zu denken. Ein Luxus zu haben wie aufrichtig Geschichten.
Davvero affascinante. L'introduzione innesca la sensibilità e il resto lascia molto a pensare. Un lusso di avere storie sincere.
Realmente fascinante. A introdução desencadeia a sensibilidade eo resto deixa muito a pensar. Um luxo de ter histórias tão sincera.
Realment fascinant. La introducció dispara la sensibilitat i la resta deixa molt per pensar. Un luxe tenir narracions tan sinceres.
Stvarno fascinantno. Uvođenje pokreće osjetljivost i ostatak ostavlja puno razmišljanja. Luksuz da imaju tako iskrene priče.
Действительно завораживает. Введение чувствительность триггеров и остальные оставляет желать думать. Роскошь иметь такой искренней истории.
Benetan liluragarriak. Sarrera sentsibilitatea abiarazle eta gainerako uste asko uzten. Beraz bihotzaren istorioak luxuzko.
  La revista de viajes co...  
Laat dan de straten en huizen zijn overstroomd ...
Entonces se parten las calles y las casas se inundan...
Poi lasciare le strade e le case sono allagate ...
Em seguida, deixar as ruas e casas são inundadas ...
Llavors es parteixen els carrers i les cases s'inunden ...
Zatim ostavite ulice i kuće su poplavljene ...
Только после этого его улиц и домов затоплены ...
Ondoren, utzi kale eta etxeak dira urpean ...
A continuación, deixar as rúas e casas son inundadas ...
  Het reismagazine met ve...  
Laat dan de straten en huizen zijn overstroomd ...
Entonces se parten las calles y las casas se inundan...
Poi lasciare le strade e le case sono allagate ...
Em seguida, deixar as ruas e casas são inundadas ...
Llavors es parteixen els carrers i les cases s'inunden ...
Zatim ostavite ulice i kuće su poplavljene ...
Только после этого его улиц и домов затоплены ...
Ondoren, utzi kale eta etxeak dira urpean ...
  La revista de viajes co...  
Zijn inzet voor het licht stijl en onderscheidend vermogen beroofde hem, laat, de Britse expeditie die Everest veroverde voor het eerst commando in 1953
Son engagement dans le style léger et le caractère distinctif a privé, tard, commandant de l'expédition britannique qui a conquis l'Everest pour la première fois en 1953
Sein Engagement für die leichten Stil und unverwechselbaren Charakter beraubte ihn, IM LETZTEN AUGENBLICK, die britische Expedition Everest erobert zum ersten Mal in Command 1953
Su apuesta por el estilo ligero y su peculiar carácter le privaron, a última hora, de comandar la expedición británica que conquistó por primera vez el Everest en 1953
Il suo impegno per lo stile e il carattere distintivo della luce lo ha privato, in ritardo, per comandare la spedizione britannica che conquistò Everest per la prima volta in 1953
Seu compromisso com o estilo leve e carácter distintivo privou, no final, para comandar a expedição britânica que conquistou o Everest pela primeira vez em 1953
La seva aposta per l'estil lleuger i el seu peculiar caràcter li van privar, a última hora, de comandar l'expedició britànica que va conquistar per primera vegada l'Everest en 1953
Njegova predanost svjetlo stil i prepoznatljiv karakter mu uskraćena, kasno, naredbu britansku ekspediciju koja osvojio Everest po prvi put u 1953
Его приверженность к свету стиль и особый характер лишил его, поздно, командовать британская экспедиция, покорившая Эверест впервые в 1953
Bere estilo berezia eta pertsonaia konpromiso argia kenduko zion, azken orduko, britainiar espedizioan konkistatu Everest lehenengo aginteaz 1953
  La revista de viajes co...  
Het was genoeg om te zitten op het strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren
Me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear
Bastava sedersi sulla spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare
Foi o suficiente para se sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar
Em bastava seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar
To je bilo dovoljno da sjedi na plaži, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala
Этого было достаточно, чтобы сидеть на пляже, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра
Nahikoa izan da hondartzan eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak
Foi o suficiente para sentir na praia, só, e deixar que os pingüinos que se atreven a achegarse navegar
  Het reismagazine met ve...  
De uitgestrektheid van het regenwoud zijn verloren in de horizon. We kwamen stil en laat ons uw geluiden
The vastness of rainforest are lost in the horizon. We arrived quietly and leave us your sounds
L'immensité de la forêt a été perdu dans l'horizon. Nous avons tranquillement et de laisser les sons nous rejoindre
Die Weite des Regenwaldes in den Horizont verloren. Wir kamen leise und lassen Sie uns Ihre Sounds
L'immensità della foresta si perdeva all'orizzonte. Noi in silenzio e lasciare che i suoni raggiungerci
A imensidão da floresta foi perdido no horizonte. Nós em silêncio e deixar que os sons chegar até nós
La inmensidad de selva se perdía en el horizonte. Hicimos silencio y dejamos que llegaran a nosotros sus sonidos
La immensitat de selva es perdia en l'horitzó. Vam fer silenci i deixem que arribessin a nosaltres els seus sons
Prostranstvo prašume su izgubili u horizontu. Stigli smo tiho i ostavite nam svoje zvukove
La inmensidad de selva se perdía en el horizonte. Hicimos silencio y dejamos que llegaran a nosotros sus sonidos
Oihana de vastness dira horizonte galdu. Lasai iritsi gara eta utzi zure soinuak
  La revista de viajes co...  
"Wat als ik laat alles zich hier te vestigen?"De uitdrukking wordt meestal afgewerkt met een mentale dip in de turquoise wateren van het Caribisch gebied
“¿y si lo dejara todo para instalarme aquí?” la frase suele rematarse con un chapuzón mental en las aguas turquesas del Caribe
"E se lascio tutto a stabilirsi qui?"La frase spesso rematarse mentale con un tuffo nelle acque turchesi dei Caraibi
"E se eu deixar tudo para resolver aqui?"A frase é normalmente coberto com um mergulho mental nas águas azul-turquesa do Caribe
"¿I si ho deixés tot per instal · lar aquí?"La frase sol rematar amb una capbussada mental a les aigües turqueses del Carib
"Što ako sam ostaviti sve riješiti ovdje?"Izraz se obično topped s mentalnim umočiti u tirkizno vodama Kariba
"И если вы оставите все, чтобы поселиться здесь?"Фраза обычно началу себя купанием в бирюзовом психического Карибского бассейна
"Eta utzi duzun guztia hemen finkatu,?"Esaldi normalean Gora beraiek Mental turkesa Karibeko dip
"E se eu deixar todo para resolver aquí?"A frase rematarse moitas veces mental, con un mergullo nas augas azul-turquesa do Caribe
  Het reismagazine met ve...  
Triest laat vandaag
Triste fin aujourd'hui
Sad heute spät
Triste entrada la de hoy
Triste fine oggi
Triste tarde de hoje
今日後半悲しい
Trist entrada la d'avui
Sad kasno danas
Грустно сегодня поздно
Triste berandu gaur egun
Triste tarde de hoxe
  Het reismagazine met ve...  
De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets dat laat zien dat dit niet Afrika of het Caribisch gebied: de kleur van de lucht
L'ambiance est colorée et excentrique, mais quelque chose qui révèle que ce n'est pas l'Afrique ou dans les Caraïbes: la couleur du ciel
Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika oder der Karibik: die Farbe des Himmels
L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che questa non è l'Africa o nei Caraibi: il colore del cielo
O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é a África ou nas Caraíbas: a cor do céu
L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel
Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Africi i na Karibima: Boja neba
Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка или Карибского бассейна: Цвет неба
Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrikako edo Karibeko: zeruaren kolorea
  De reismagazine met ver...  
Laat mij rusten in vrede…
Let me rest in peace…
Permettez-moi de reposer en paix…
Lassen Sie mich in Frieden ruhen…
Lasciatemi riposare in pace…
Deixem-me descansar em paz…
平和で休む私を聞かせて…
Deixeu-me descansar en pau…
Dopustite mi da počiva u miru…
Позвольте мне покоиться с миром…
Dezagun bakean atseden me…
Deixe-me descansar en paz…
  De reis-magazine met ve...  
Deze vorderingen of proberen te klimmen voor een foto zonder toestemming is als ik voor op een tante die ik op straat vond en vertel. -Eh, Solide, laat me tieten
Ces créances ou tentent de l'escalader pour une photo sans autorisation est comme je l'ai devancé d'une tante que j'ai aimé dans la rue et dire. -Eh, Solide, me montrer seins
Diese Ansprüche oder versuchen, es für ein Foto ohne Genehmigung klettern ist wie ich vor einer Tante, dass ich auf die Straße gefallen und erzählen. Eh-, Solide, zeig mir Titten
Esas pretensiones o intentar subirse en ella para hacerse una foto sin pedir permiso es como si yo llegara delante de una tía que me ha gustado por la calle y le dijera. —eh, maciza, enséñame las tetas
Queste affermazioni o provare a salire per una foto senza permesso è come se avessi avuto davanti a una zia che mi piaceva la strada e dire. -Eh, Solido, fammi vedere tette
Estas reclamações ou tentar escalá-lo para uma foto sem permissão é como se eu tivesse à frente de uma tia que eu gostava na rua e dizer. -Eh, Sólido, me mostrar seios
これらの請求または許可なしに写真のためにそれを登るしようとは、私は街が好きで、言うことを先に叔母の持ってのようなものです. -EH, 固体, 私のおっぱいを見せる
Aquestes pretensions o intentar pujar-hi per fer-se una foto sense demanar permís és com si jo arribés davant d'una tia que m'ha agradat pel carrer i li digués. -Eh, massissa, ensenyeu-me els pits
Ove tvrdnje ili pokušati popeti za fotografiju bez dopuštenja je kao da sam dobio uoči strina da sam volio ulicu i reći. -Eh, Solidan, Pokažite mi tits
Эти требования или пытаться подняться на нее для фото без разрешения, как я раньше тетя, которую я любил улицу и сказать. -Э, Твердый, покажи мне сиськи
Hauek erreklamazioak edo saiatu, baimenik gabe argazki bat igo aurretik izeba bat lortu dut gogoko dut kalea eta kontatzeko bezala da. -EH, Solid, erakutsi amilotxak
Estas alegacións estar en pé ou tentar sacar unha foto sen permiso é como antes de que eu teño unha tía que eu lle gustaba na rúa e dicir. -Eh, Sólido, B-me os seus seos
  La revista de viajes co...  
Veracruz is een havenstad, of een havenstad, die laat de vlag en kwijnen spanning luisteren legendes en verschrikkelijke gebeurtenissen die nog steeds verstoren de dagelijkse cadans van jarochos
Veracruz est une ville portuaire, ou une ville portuaire, qui abaissent le drapeau et languir légendes de stress et d'écoute des événements terribles qui troublent encore la cadence quotidienne de Jarochos
Veracruz ist eine Hafenstadt, oder eine Hafenstadt, , welche die Flagge senken und Stress schmachten hören Legenden und schrecklichen Ereignisse, die noch stören den täglichen Rhythmus der Jarochos
Veracruz è una città portuale, o una porta della città, che abbassare la bandiera e languire leggende di stress di ascolto e gli eventi terribili che ancora turbano la cadenza giornaliera di jarochos
Veracruz é uma cidade portuária, ou cidade um porto, onde o stress inferior a bandeira e definhar lendas escuta e eventos terríveis que ainda perturbam a cadência diária de jarochos
Veracruz és una ciutat amb port, o un port amb ciutat, on arriar la bandera de l'estrès i llanguir escoltant llegendes i successos terribles que encara inquieten el cadenciós dia a dia dels jarochos
Veracruz je lučki grad, ili lučki grad, gdje je stres manji zastava i propada slušanja legende i strašne događaje koji još uvijek ometaju svakodnevni ritam jarochos
Veracruz представляет собой город-порт, или портового города, который спустить флаг и томиться стресса прослушивания легенд и страшных событий, которые все еще беспокоят ежедневно каденции jarochos
Veracruz portu hiria da, edo atakarik hiri bat, non estresa txikiagoa jo eta entzuten kondaira eta terrible gertakari oraindik trabarik jarochos de kadentzia eguneroko languish
  Het reismagazine met ve...  
Veracruz is een havenstad, of een havenstad, die laat de vlag en kwijnen spanning luisteren legendes en verschrikkelijke gebeurtenissen die nog steeds verstoren de dagelijkse cadans van jarochos
Veracruz est une ville portuaire, ou une ville portuaire, qui abaissent le drapeau et languir légendes de stress et d'écoute des événements terribles qui troublent encore la cadence quotidienne de Jarochos
Veracruz ist eine Hafenstadt, oder eine Hafenstadt, , welche die Flagge senken und Stress schmachten hören Legenden und schrecklichen Ereignisse, die noch stören den täglichen Rhythmus der Jarochos
Veracruz es una ciudad con puerto, o un puerto con ciudad, donde arriar la bandera del estrés y languidecer escuchando leyendas y sucesos terribles que todavía inquietan el cadencioso día a día de los jarochos
Veracruz è una città portuale, o una porta della città, che abbassare la bandiera e languire leggende di stress di ascolto e gli eventi terribili che ancora turbano la cadenza giornaliera di jarochos
Veracruz é uma cidade portuária, ou cidade um porto, onde o stress inferior a bandeira e definhar lendas escuta e eventos terríveis que ainda perturbam a cadência diária de jarochos
Veracruz és una ciutat amb port, o un port amb ciutat, on arriar la bandera de l'estrès i llanguir escoltant llegendes i successos terribles que encara inquieten el cadenciós dia a dia dels jarochos
Veracruz je lučki grad, ili lučki grad, gdje je stres manji zastava i propada slušanja legende i strašne događaje koji još uvijek ometaju svakodnevni ritam jarochos
Veracruz представляет собой город-порт, или портового города, который спустить флаг и томиться стресса прослушивания легенд и страшных событий, которые все еще беспокоят ежедневно каденции jarochos
Veracruz portu hiria da, edo atakarik hiri bat, non estresa txikiagoa jo eta entzuten kondaira eta terrible gertakari oraindik trabarik jarochos de kadentzia eguneroko languish
  De reismagazine met ver...  
Ik laat het station Napels. Start het theater.
I leave the train station Naples. Start the theater.
Je quitte la gare Naples. Théâtre commence.
Ich verlasse den Bahnhof Neapel. Theater beginnt.
Lascio la stazione ferroviaria Napoli. Avviare il teatro.
Deixo a estação de trem Nápoles. Teatro começa.
私は、鉄道駅を残す ナポリ. 劇場が始まります.
Surto de l'estació de tren a Nàpols. Comença el teatre.
Odlazim iz kolodvora Napulj. Kazalište započinje.
Я оставляю железнодорожной станции Неаполь. Театр начинается.
Tren geltokia utzi dut Napoli. Antzerkia hasten.
Deixo a estación de tren Nápoles. Teatro comeza.
  La revista de viajes co...  
Is een ingewikkeld stad merg, tentakels die de reiziger vangen en laat u onderdompelen in het lopen gestopt klok, van tijdloze souks, een zekere angst als je denkt in plaats van weg te rennen dan je denkt.
Est une ville de moelle alambiqué, tentacules qui piéger le voyageur et vous immerger dans la marche horloge arrêtée, des souks éternels, une certaine anxiété quand vous pensez au lieu de fuir que vous le pensez.
Ist eine Stadt Knochenmark gefaltet, Tentakel, die den Reisenden einfangen und tauchen Sie ein in unmittelbarer stehengebliebene Uhr, von zeitloser Souks, eine gewisse Angst, wenn Sie denken, anstatt wegzulaufen, als Sie denken.
Es el enrevesado tuétano de una ciudad, los tentáculos que atrapan al viajero y le sumergen en un paseo de reloj detenido, de zocos intemporales, de una cierta angustia si piensas en huir en lugar de huir de lo que piensas.
E 'un midollo città involuta, tentacoli che intrappolare il viaggiatore e una totale immersione nel camminare orologio fermo, di souk senza tempo, una certa ansia quando si pensa invece di scappare di quanto si pensi.
É uma cidade complicada medula, tentáculos que prender o viajante e mergulhá-lo em pé relógio parou, de souks intemporais, uma certa ansiedade quando você pensa em vez de fugir do que você pensa.
És l'enrevessat moll d'una ciutat, els tentacles que atrapen al viatger i li submergeixen en un passeig de rellotge detingut, de socs intemporals, d'una certa angoixa si penses en fugir en lloc de fugir del que penses.
Je li grad srži savijen, pipci koji zamku putnika i vas uroniti u šetnju zaustavili sat, od bezvremenski souks, određeni strah kada mislite umjesto bježati nego što mislite.
Есть города мозга запутанным, Щупальца этой ловушки путешественник и погрузит вас в нескольких минутах остановились часы, вневременной базары, определенное беспокойство, когда вы думаете, а не бежать, чем вы думаете.
Hiri bat convoluted de muineko da, tentakulu du tranpa bidaiari eta dipped bat erlojua gelditu ride sartzen, denboratik souks, jakin bat denean, antsietatea duzu uste ordez, ihesi uste duzun baino.
  Het reismagazine met ve...  
Dat verhaal verdient een ontwikkeling….(Ik laat), omdat ik het verbeelden van de olifant, maar ik stel je gezicht jajjajaa
That story deserves a development….(I drop), because I'm imagining the elephant but I can not see your face jajjajaa
Cette histoire mérite un développement….(Je laisse tomber), parce que je me fais de l'éléphant mais je ne peux pas imaginer le visage jajjajaa
Diese Geschichte verdient eine Entwicklung….(Ich lasse), denn ich stelle mir vor, den Elefanten aber ich stelle mir dein Gesicht jajjajaa
Quella storia merita uno sviluppo….(I drop), perché sto immaginando l'elefante, ma non riesco a immaginare il tuo volto jajjajaa
Essa história merece um desenvolvimento….(Eu deixo cair), porque eu estou imaginando o elefante, mas eu imagino o seu rosto jajjajaa
その話は、開発に値する….(私はドロップ), 私は象を想像していますが、私はあなたの顔jajjajaaを想像しているため
Aquesta història mereix un desenvolupament….(ho deixo caure), perquè m'estic imaginant l'elefanta però no m'imagino la teva cara jajjajaa
To je priča zaslužuje razvoj….(Sam kap), jer sam zamišljajući je slon, ali sam zamisliti svoje lice jajjajaa
Эта история заслуживает развитие….(Я падаю), потому что я представлял себе слона, но я не могу представить вашему лицу jajjajaa
Hori istorio bat garatzeko merezi….(Dut erortzen), dut elefante duelako imajinatzen baina ezin dut imajinatu zure aurpegia jajjajaa
Esa historia merece un desenvolvemento….(Eu deixo caer), porque eu estou imaxinando o elefante, pero eu imaxino a súa cara jajjajaa
  Het reismagazine met re...  
¿Quien es Rousseff, Wolfgang Schauble o Crhis Martin? En Ronaldinho, Ozil y Beckham? Nou, dat, kennis om de barrières van het onbekende. Mededeling. Die andere werkelijkheid die voetbal laat staan.
Qui est Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? Et Ronaldinho, Ozil y Beckham? Eh bien, que, connaissances nécessaires pour briser les barrières de l'inconnu. Communication. Cette autre réalité que le football n'a jamais l'esprit.
Wer ist Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? Und Ronaldinho, Özil y Beckham? Nun, das, Wissen, um die Barrieren vor dem Unbekannten. VERBINDUNG. Das andere Realität, dass der Fußball egal.
¿Quién es Dilma Rousseff, Wolfgang Schaüble o Crhis Martin? Y ¿Ronaldinho, Ozil y Beckham? Pues eso, conocimiento para derribar las barreras de lo desconocido. Comunicación. Esa otra realidad que nunca se cuenta del fútbol.
Chi è Dilma Rousseff, Wolfgang Schauble o Crhis Martin? E Ronaldinho, Ozil y Beckham? Beh, che, conoscenza per abbattere le barriere dell'ignoto. Comunicazione. Che altra realtà che non importa il calcio.
¿Quién es Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? E Ronaldinho, Beckham Özil y? Bem, isso, conhecimento para quebrar as barreiras do desconhecido. Comunicação. Essa outra realidade que não se importa de futebol.
Dilma Rousseffは誰ですか, ヴォルフガング·ショイブレO Crhisマーティン? とロナウジーニョ, エジルyのベッカム? まあ、それ, 未知の障壁を打破するための知識. 通信. サッカーは気にしないこと、他の現実.
Qui és Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? I Ronaldinho, Özil i Beckham? Doncs això, coneixement per enderrocar les barreres del desconegut. Comunicació. Aquesta altra realitat que mai no s'explica del futbol.
Tko je DILMA Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? I Ronaldinho, Ozil y Beckham? Pa, da, znanje razbiti barijere nepoznato. Komunikacija. To je druga stvarnost da nogomet nije važno.
Кто Дилма Руссефф, Вольфганг Шойбле о Crhis Мартин? И Роналдиньо, Ozil у Бекхэма? Ну, что, знания, чтобы сломать барьеры неизвестного. Связь. Это другая реальность, что футбол не говоря уже о.
Nor da Dilma Rousseff, Wolfgang Schaüble o Crhis Martin? Eta Ronaldinho, Beckham Özil y? Beno, hori, ezagutza ezezagunak oztopoak apurtzeko. Komunikazioa. Hori beste errealitate futbola inoiz ez dio axola.
  Het reismagazine met Zu...  
Het was genoeg om te zitten op het strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren
Me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear
Bastava sedersi sulla spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare
Foi o suficiente para se sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar
Em bastava seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar
To je bilo dovoljno da sjedi na plaži, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala
Этого было достаточно, чтобы сидеть на пляже, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра
Nahikoa izan da hondartzan eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak
  Het reismagazine met ve...  
Bedankt voor het delen van deze prachtige plaatsen die geeft ons Pyreneeën. Ik laat twee aanbevelingen, de Anayet Ibón (Formigal) en voor mij de meest spectaculaire Tebarrai Ibón (GR11 van Panticosa Sallent de Gallego)
Merci de partager ces beaux endroits que nous donne Pyrénées. Je laisse deux recommandations, le Anayet ibón (Formigal) et pour moi le plus spectaculaire Tebarrai ibón l' (Abonnez-vous au GR11 de Sallent de Gallego)
Vielen Dank für diese schönen Orte, die uns Pyrenäen. Ich lasse zwei Empfehlungen, die Anayet Ibón (Formigal) und für mich ist das spektakulärste Tebarrai Ibón (GR11 von Panticosa Sallent de Gallego)
Gracias por compartir estos lindos rincones que Pirineos nos brinda. Os dejo dos recomendaciones, el ibón del Anayet (Formigal) y para mi el más espectácular El ibón de Tebarrai (GR11 desde Panticosa a Sallent de Gallegó)
Grazie per aver condiviso questi splendidi luoghi che ci dà Pirenei. Lascio due raccomandazioni, il Anayet Ibón (Formigal) e per me la più spettacolare Tebarrai Ibón (Iscriviti a GR11 da Sallent de Gallego)
Obrigado por compartilhar estes lugares bonitos que nos dá Pirinéus. Deixo duas recomendações, o Anayet Ibon (Formigal) e para mim o mais espetacular Tebarrai Ibon (GR11 de Panticosa Sallent de Gallego)
Gracias por compartir estos lindos rincones que Pirineos nos brinda. Os dejo dos recomendaciones, el ibón del Anayet (フォルミガル) y para mi el más espectácular El ibón de Tebarrai (GR11 desde Panticosa a Sallent de Gallegó)
Gràcies per compartir aquests bonics racons que Pirineus ens brinda. Us deixo dues recomanacions, el ibón del Anayet (Formigal) i per a mi el més espectacular El estany de Tebarrai (GR11 des Panticosa a Sallent de Gállego)
Hvala za dijeljenje ove prekrasne mjesta koje nam daje Pireneji. Preporuke o Dejo, IBON je to Anayet (Formigal) Y mi je veći spektakl On IBON od Tebarrai (GR11 od Panticosa Sallent u Globe)
Спасибо за разделение этих красивых местах, что дает нам Пиренеи. Я оставляю две рекомендации, Anayet IBON (Formigal) и для меня самой зрелищной Tebarrai IBON (GR11 от Пантикоса Sallent-де-Гальего)
Leku eder horiek ematen dizkigun Pirinioak partekatzeko esker. Bi gomendio uzten dut, Anayet Ibón du (Formigal) eta niretzat ikusgarrienak Tebarrai Ibón (Izena eman nahi GR11 Sallent de Gallego tik)
Grazas por compartir estes lugares fermosos que nos dá Pirineos. Deixo dúas recomendacións, o Anayet Ibon (Formigal) e para min o máis espectacular Tebarrai Ibon (GR11 de Panticosa Sallent de Galego)
  Het reismagazine met ve...  
Speel houd me totdat hij ziet dat er geen rekening mee en laat me gaan
Jouez me tenir jusqu'à ce qu'il voit à ce qu'aucune note et je m'en irai
Spielen Sie halten bis er mir, dass keine Notiz sieht und mich gehen lassen
Juega a retenerme hasta que ve que no pagaré y me deja marchar
Gioca me tenere finché non vede che nessuno nota e lasciami andare
Jogar me segurar até que ele vê que não nota e deixe-me ir
Juga a retenir fins que veu que no pagaré i em deixa marxar
Igra me držite dok on vidi da nema znanje i pusti me
Играть держите меня, пока он не видит, что никакой записки и я пойду,
Play eutsi me ikusten zuen ohar duten arte, eta ez gaitezen joan
Xogar me soster ata que ve que non nota e déixeme ir
  Het reismagazine met ve...  
De belangrijkste attractie van Treetops zijn observatie platforms, gecamoufleerd boards, laat wilde dieren om maar een paar meter te zien
The main attraction of Treetops are observation platforms, camouflaged boards, allow wild animals to see just a few meters
L'attraction principale de Treetops sont des plateformes d'observation, conseils camouflés, permettre de voir la faune à quelques mètres
Die Hauptattraktion des Treetops sind Aussichtsplattformen, getarnt Boards, ermöglichen, um wilde Tiere nur wenige Meter sehen
L'attrazione principale del Treetops sono piattaforme di osservazione, mimetizzato tra le tavole, far vedere a pochi metri di fauna selvatica
A principal atração de Copas são plataformas de observação, placas camuflados, permitem ver animais selvagens a poucos metros
ツリートップスのメインアトラクションは、観測プラットフォームです, カモフラージュボード, 野生動物はわずか数メートルを参照できるように
El principal atractiu del Treetops són les plataformes d'observació que, camuflades entre taulons, permeten contemplar animals salvatges a pocs metres
Glavna atrakcija krošnje su promatranje platforme, maskiran ploče, dopuštaju vidjeti biljni i životinjski svijet samo nekoliko metara
Главной достопримечательностью Treetops являются смотровые площадки, замаскированы досками, позволить увидеть дикую природу в нескольких метрах
Treetops erakarpen nagusia behaketa plataformak dira, kamuflatu batzordeak, baimendu fauna ikustea besterik metro
A principal atracción do Treetops son plataformas de observación, placas camufladas, permitir que os animais salvaxes para ver a poucos metros de
  De reis-magazine met ve...  
Het bezoek aan Yad Vashem, drie keer in de heilige Jeruzalem, is een beangstigende afdaling in de kerkers van de mensheid, een rondleiding door de verschrikkelijke Holocaust anatomie, een klop op het geweten dat laat je verbijsterd moreel.
Der Besuch in Yad Vashem, in dem dreimal heiligen Jerusalem, ist eine erschreckende Abstieg in die Verliese der Menschheit, eine Führung durch die Anatomie grausamen Holocaust, ein Klopfen in dem Bewusstsein, dass Sie Blätter betäubt moralisch.
La visita a Yad Vashem, en la tres veces santa Jerusalén, es un estremecedor descenso a las mazmorras de la humanidad, un recorrido por la atroz anatomía del Holocausto, un aldabonazo en la conciencia que te deja aturdido moralmente.
La visita a Yad Vashem, tre volte nella santa Gerusalemme, è una spaventosa discesa in sotterranei dell'umanità, un tour di anatomia terribile Olocausto, un colpo alla coscienza che ti lascia stordito moralmente.
A visita ao Yad Vashem, em a três vezes santa Jerusalém, é uma descida assustadora para os calabouços da humanidade, um passeio pela anatomia terrível holocausto, uma pancada na consciência que te deixa atordoado moralmente.
La visita a Yad Vashem, tres vegades santa de Jerusalem, és un estremidor descens a les masmorres de la humanitat, un recorregut per la atroç anatomia de l'Holocaust, un toc d'alerta en la consciència que et deixa atordit moralment.
Posjet Yad Vashemu, tri puta u svetom Jeruzalemu, je zastrašujući silazak u tamnicama čovječanstva, obilazak strašna holokausta anatomije, pokucati na savjest koja vas ostavlja zapanjen moralno.
В ходе визита в Яд ва-Шем, Трижды святой в Иерусалиме, это страшный спуск в подземелья человечества, Экскурсия по анатомии зверское Холокоста, Стук в сознании, что оставляет вас ошеломил морально.
Yad Vashem bisita, Jerusalem santu thrice, jaitsiera beldurgarriak, gizateriaren dungeons sartu da, , anatomia Holokaustoa atrocious tour, kontzientzia uzten duzun erronda bat stunned moralki.
  Het reismagazine met ve...  
De sfeer is kleurrijk en excentriek, maar iets dat laat zien dat dit niet Afrika of het Caribisch gebied: de kleur van de lucht
Die Atmosphäre ist bunt und exzentrisch, sondern etwas, das zeigt, dass dies nicht Afrika oder der Karibik: die Farbe des Himmels
L'ambiente è colorato ed eccentrico, ma qualcosa che rivela che questa non è l'Africa o nei Caraibi: il colore del cielo
O ambiente é colorido e excêntrico, mas algo que revela que esta não é a África ou nas Caraíbas: a cor do céu
L'ambient és multicolor i excèntric, però hi ha una cosa que delata que això no és Àfrica ni el Carib: el color del cel
Atmosfera je šarene i ekscentrična, ali nešto što pokazuje da to nije Africi i na Karibima: Boja neba
Атмосфера красочные и эксцентричные, но то, что показывает, что это не Африка или Карибского бассейна: Цвет неба
Atmosfera koloretsu eta bitxiak, baina zerbait agerian uzten du ez dela hori Afrikako edo Karibeko: zeruaren kolorea
  De reis-magazine met ve...  
Het bezoek aan Yad Vashem, drie keer in de heilige Jeruzalem, is een beangstigende afdaling in de kerkers van de mensheid, een rondleiding door de verschrikkelijke Holocaust anatomie, een klop op het geweten dat laat je verbijsterd moreel.
La visite à Yad Vashem, trois fois dans la ville sainte de Jérusalem, est une dégringolade effrayante dans les cachots de l'humanité, une visite de l'anatomie terrible Holocauste, un coup dans la conscience qui vous laisse stupéfait moralement.
Der Besuch in Yad Vashem, in dem dreimal heiligen Jerusalem, ist eine erschreckende Abstieg in die Verliese der Menschheit, eine Führung durch die Anatomie grausamen Holocaust, ein Klopfen in dem Bewusstsein, dass Sie Blätter betäubt moralisch.
La visita a Yad Vashem, tre volte nella santa Gerusalemme, è una spaventosa discesa in sotterranei dell'umanità, un tour di anatomia terribile Olocausto, un colpo alla coscienza che ti lascia stordito moralmente.
A visita ao Yad Vashem, em a três vezes santa Jerusalém, é uma descida assustadora para os calabouços da humanidade, um passeio pela anatomia terrível holocausto, uma pancada na consciência que te deixa atordoado moralmente.
La visita a Yad Vashem, tres vegades santa de Jerusalem, és un estremidor descens a les masmorres de la humanitat, un recorregut per la atroç anatomia de l'Holocaust, un toc d'alerta en la consciència que et deixa atordit moralment.
Posjet Yad Vashemu, tri puta u svetom Jeruzalemu, je zastrašujući silazak u tamnicama čovječanstva, obilazak strašna holokausta anatomije, pokucati na savjest koja vas ostavlja zapanjen moralno.
В ходе визита в Яд ва-Шем, Трижды святой в Иерусалиме, это страшный спуск в подземелья человечества, Экскурсия по анатомии зверское Холокоста, Стук в сознании, что оставляет вас ошеломил морально.
Yad Vashem bisita, Jerusalem santu thrice, jaitsiera beldurgarriak, gizateriaren dungeons sartu da, , anatomia Holokaustoa atrocious tour, kontzientzia uzten duzun erronda bat stunned moralki.
  Het reismagazine met ve...  
"Wat als ik laat alles zich hier te vestigen?"De uitdrukking wordt meestal afgewerkt met een mentale dip in de turquoise wateren van het Caribisch gebied
“¿y si lo dejara todo para instalarme aquí?” la frase suele rematarse con un chapuzón mental en las aguas turquesas del Caribe
"E se lascio tutto a stabilirsi qui?"La frase spesso rematarse mentale con un tuffo nelle acque turchesi dei Caraibi
"E se eu deixar tudo para resolver aqui?"A frase é normalmente coberto com um mergulho mental nas águas azul-turquesa do Caribe
"¿I si ho deixés tot per instal · lar aquí?"La frase sol rematar amb una capbussada mental a les aigües turqueses del Carib
"Što ako sam ostaviti sve riješiti ovdje?"Izraz se obično topped s mentalnim umočiti u tirkizno vodama Kariba
"И если вы оставите все, чтобы поселиться здесь?"Фраза обычно началу себя купанием в бирюзовом психического Карибского бассейна
"Eta utzi duzun guztia hemen finkatu,?"Esaldi normalean Gora beraiek Mental turkesa Karibeko dip
  De reismagazine met Top...  
Er zijn een aantal onderwerpen onverwoestbaar, Bericht levend met hen is onmogelijk om niet te denken: "Wat als ik laat alles zich hier te vestigen?"De uitdrukking wordt meestal afgewerkt met een mentale dip in de turquoise wateren van het Caribisch gebied
Il ya des sujets indestructibles, Message de vivre avec eux est impossible de ne pas penser: «Que faire si je quitte tout pour s'installer ici?»La phrase est généralement surmonté d'une immersion mentale dans les eaux turquoises des Caraïbes
Es gibt Themen, unverwüstlich, Beitrag mit ihnen leben ist unmöglich, nicht zu denken: "Was, wenn ich alles verlassen, um sich hier niederzulassen?"Der Begriff ist in der Regel mit einer geistigen Bad im türkisblauen Wasser der Karibik gekrönt
Hay tópicos indestructibles, postales vivas con las que es imposible no pensar: “¿y si lo dejara todo para instalarme aquí?” la frase suele rematarse con un chapuzón mental en las aguas turquesas del Caribe
Ci sono argomenti indistruttibili, Messaggio che vivono con loro è impossibile non pensare: "E se lascio tutto a stabilirsi qui?"La frase spesso rematarse mentale con un tuffo nelle acque turchesi dei Caraibi
Há alguns tópicos indestrutível, Mensagem que vivem com eles é impossível não pensar: "E se eu deixar tudo para resolver aqui?"A frase é normalmente coberto com um mergulho mental nas águas azul-turquesa do Caribe
Hi ha tòpics indestructibles, postals vives amb les que és impossible no pensar: "¿I si ho deixés tot per instal · lar aquí?"La frase sol rematar amb una capbussada mental a les aigües turqueses del Carib
Postoje teme neuništive, Post živjeti s njima je nemoguće ne razmišljati: "Što ako sam ostaviti sve riješiti ovdje?"Izraz se obično topped s mentalnim umočiti u tirkizno vodama Kariba
Hay tópicos indestructibles, postales vivas con las que es imposible no pensar: "И если вы оставите все, чтобы поселиться здесь?"Фраза обычно началу себя купанием в бирюзовом психического Карибского бассейна
Ez dago indestructible gaiak, bizi postal ezinezkoa da ez dela uste: "Eta utzi duzun guztia hemen finkatu,?"Esaldi normalean Gora beraiek Mental turkesa Karibeko dip
  Het reismagazine met ve...  
Het bezoek aan Yad Vashem, drie keer in de heilige Jeruzalem, is een beangstigende afdaling in de kerkers van de mensheid, een rondleiding door de verschrikkelijke Holocaust anatomie, een klop op het geweten dat laat je verbijsterd moreel.
La visite à Yad Vashem, trois fois dans la ville sainte de Jérusalem, est une dégringolade effrayante dans les cachots de l'humanité, une visite de l'anatomie terrible Holocauste, un coup dans la conscience qui vous laisse stupéfait moralement.
Der Besuch in Yad Vashem, in dem dreimal heiligen Jerusalem, ist eine erschreckende Abstieg in die Verliese der Menschheit, eine Führung durch die Anatomie grausamen Holocaust, ein Klopfen in dem Bewusstsein, dass Sie Blätter betäubt moralisch.
La visita a Yad Vashem, en la tres veces santa Jerusalén, es un estremecedor descenso a las mazmorras de la humanidad, un recorrido por la atroz anatomía del Holocausto, un aldabonazo en la conciencia que te deja aturdido moralmente.
La visita a Yad Vashem, tre volte nella santa Gerusalemme, è una spaventosa discesa in sotterranei dell'umanità, un tour di anatomia terribile Olocausto, un colpo alla coscienza che ti lascia stordito moralmente.
A visita ao Yad Vashem, em a três vezes santa Jerusalém, é uma descida assustadora para os calabouços da humanidade, um passeio pela anatomia terrível holocausto, uma pancada na consciência que te deixa atordoado moralmente.
La visita a Yad Vashem, tres vegades santa de Jerusalem, és un estremidor descens a les masmorres de la humanitat, un recorregut per la atroç anatomia de l'Holocaust, un toc d'alerta en la consciència que et deixa atordit moralment.
Posjet Yad Vashemu, tri puta u svetom Jeruzalemu, je zastrašujući silazak u tamnicama čovječanstva, obilazak strašna holokausta anatomije, pokucati na savjest koja vas ostavlja zapanjen moralno.
В ходе визита в Яд ва-Шем, Трижды святой в Иерусалиме, это страшный спуск в подземелья человечества, Экскурсия по анатомии зверское Холокоста, Стук в сознании, что оставляет вас ошеломил морально.
Yad Vashem bisita, Jerusalem santu thrice, jaitsiera beldurgarriak, gizateriaren dungeons sartu da, , anatomia Holokaustoa atrocious tour, kontzientzia uzten duzun erronda bat stunned moralki.
  La Revista de viajes co...  
Schrijf over Madagascar en Fort Dauphine laat staan ​​hoe het te doen en niet te vergeten over Trinidad Cuba. De fascinerende en onbekende geschiedenis plaatst deze plaats op de kaart een paar historici en liefhebbers van verhalen van piraten, boekaniers en naúgrafos.
Écrire au sujet de Madagascar et Fort Dauphin et encore moins comment le faire et de ne pas mentionner au sujet de Trinidad Cuba. Son histoire fascinante et inconnus met cet endroit sur la carte quelques historiens et les amateurs de contes de pirates, boucaniers et naúgrafos.
Schreiben Sie über Madagaskar und Fort Dauphine geschweige denn, wie es zu tun und nicht über Trinidad Cuba schweigen. Seine faszinierende und unbekannte Geschichte setzt diesen Ort auf der Karte ein paar Historiker und Liebhaber von Tales of Pirates, Freibeuter und naúgrafos.
Escribir sobre Madagascar y no hablar de Fort Dauphine sería como hacerlo sobre Cuba y no mencionar Trinidad. Su fascinante y desconocida historia pone a este lugar en el mapa de unos pocos historiadores y amantes de cuentos de piratas, bucaneros y naúgrafos.
Scrivi su Madagascar e Fort Dauphine per non parlare di come farlo e per non parlare su Trinidad Cuba. La sua storia affascinante e sconosciuta pone questo luogo sulla mappa alcuni storici e gli amanti di storie di pirati, bucanieri e naúgrafos.
Escreva sobre Madagascar e Dauphine Fort muito menos como fazê-lo e não falar sobre Trinidad Cuba. Sua história fascinante e desconhecido coloca este lugar no mapa alguns historiadores e amantes de contos de piratas, bucaneiros e naúgrafos.
Escriure sobre Madagascar i no parlar de Fort Dauphine seria com fer-ho sobre Cuba i no esmentar Trinitat. La seva fascinant i desconeguda història posa a aquest lloc al mapa de uns pocs historiadors i amants de contes de pirates, bucaners i naúgrafos.
Pisati o Madagaskaru i Fort Dauphine kamoli kako to učiniti, a da ne spominjem o Trinidad Kubi. Njegov fascinantno i nepoznata povijest stavlja ovo mjesto na karti nekoliko povjesničare i ljubitelje pričama o gusarima, Buccaneers i naúgrafos.
Напишите о Мадагаскаре и Форт-Дофин, не говоря уже о том, как это сделать, и не говоря уже о Тринидад Куба. Его увлекательные и неизвестные истории ставит это место на карте немногие историки и любители рассказов о пиратах, Пираты и naúgrafos.
Madagascar eta Fort Dauphine buruz idaztea utzi bakarrik nola egin, eta ez Trinidad Cuba buruz aipatu. Bere historia zoragarri eta ezezagun leku hau jartzen mapan historialari eta maitaleen piraten ipuin batzuk, buccaneers eta naúgrafos.
  Het reismagazine met ve...  
And Roses-campagne? En de Indianen? Hoe zit het met Gualichu Algarrobo?"Vraagt ​​de lezer. Hij had gevonden de antwoorden die ik zocht, maar ... beter laat dat verhaal voor een ander item in deze blog, ¿Si?
But ... And Roses campaign? And the Indians? What about Gualichu Algarrobo?"Asks the reader. He had found the answers I sought, but ... better leave that story for another entry in this blog, ¿si?
Mais ... Et la campagne Roses? Et les Indiens? Qu'en est-il Algarrobo Gualichu?"Le lecteur se demandera. Il avait trouvé les réponses qu'il voulait, mais ... vaut mieux laisser cette histoire pour une autre entrée dans ce blog, ¿Il?
Aber ... And Roses Kampagne? Und die Indianer? Was Gualichu Algarrobo?"Fordert die Leser. Er hatte die Antworten, die ich suchte, aber ... besser verlassen, dass Geschichte für einen weiteren Eintrag in diesem Blog, ¿Si?
Ma ... E Campagna Roses? Can indigena? Qual è il Gualichu Algarrobo?"Chiederò al lettore. Aveva trovato le risposte che cercava, ma ... meglio lasciare che la storia per un altro ingresso in questo blog, ¿si?
Mas ... E a campanha Roses? E os índios? Que tal Gualichu Algarrobo?"Solicita ao leitor. Ele havia encontrado as respostas que procurava, mas ... é melhor deixar essa história para outra entrada neste blog, si ¿?
しかし...とバラのキャンペーン? とインディアン? Algarrobo Gualichuはどうでしょう?"読者は不思議ます。. 彼が欲しい答えを見つけたが、...よくこのブログ内の別のエントリにその話を残していた, ¿それ?
Però ... I la campanya de Roses? ¿I els indis? Què hi ha del Garrofer de Gualichu?"Es preguntarà el lector. Havia trobat la respostes que buscava però ... millor deixem aquesta història per a una altra entrada d'aquest bloc, És?
Ali ... i ruže kampanja? I Indijanci? Što Algarrobo Gualichu?"Čitatelj će pitati. On je pronašao odgovore je htio, ali ... bolje ostaviti tu priču za drugi ulazak u ovaj blog, ¿To?
Pero… ¿Y la campaña de Rosas? ¿Y los indios? ¿Qué hay del Algarrobo de Gualichu?” se preguntará el lector. Había encontrado la respuestas que buscaba pero… mejor dejamos esa historia para otra entrada de este blog, ¿si?
Baina ... Eta Roses kanpaina? Eta indiarrek? Zer da Algarrobo Gualichu buruz?"El lector buruari egingo. Aurkitu izan zuen erantzun nahi izan zuen, baina ... hobeto istorioa uzten duten beste sarrera blog honetan, ¿Da?
Pero ... E a campaña Roses? E os indios? Que tal Gualichu Algarrobo?"Solicita ao lector. El atopou as respostas que buscaba, pero ... é mellor deixar esa historia para outra entrada neste blog, si ¿?
  La revista de viajes co...  
Verhit de olie in een pan. Bij warm, voeg de linzen en laat ze bruin licht. Voeg de mosterd, chili en asofétida.
Calentar el aceite en una sartén. Cuando esté caliente añadir las lentejas y dejar que se doren ligeramente. Incorporar la mostaza, el chile y la asofétida.
Scaldare l'olio in una padella. Quando caldo, aggiungere le lenticchie e fatele rosolare leggermente. Aggiungere la senape, peperoncino e asofétida.
Calentar el aceite en una sartén. Cuando esté caliente añadir las lentejas y dejar que se doren ligeramente. Incorporar la mostaza, el chile y la asofétida.
Calentar el aceite en una sartén. Cuando esté caliente añadir las lentejas y dejar que se doren ligeramente. Incorporar la mostaza, el chile y la asofétida.
Calentar el aceite en una sartén. Cuando esté caliente añadir las lentejas y dejar que se doren ligeramente. Incorporar la mostaza, el chile y la asofétida.
Calentar el aceite en una sartén. Cuando esté caliente añadir las lentejas y dejar que se doren ligeramente. Incorporar la mostaza, el chile y la asofétida.
Нагрейте масло в кастрюле. Когда остро, добавьте чечевицу и пусть они слегка коричневого. Добавить горчицу, чили и asofétida.
Calentar el aceite en una sartén. Cuando esté caliente añadir las lentejas y dejar que se doren ligeramente. Incorporar la mostaza, el chile y la asofétida.
  Het reismagazine met ve...  
De man fronst, en voor een moment dat ik denk dat we gaan om de invoer te verbieden. Maar geeft zich over: "Doe wat je wilt, maar ik zou niet gaan ". Laat.
The guy frowns, and for a moment I think we will ban the entry. But it pays: "Do what you want, but I would not go ". Let.
Les froncements de sourcils de type, et pour un instant que nous allons refuser l'entrée. Mais se rend: "Faites ce que vous voulez, mais je n'irais pas ". Nous.
Die Art runzelt die Stirn, und für einen Augenblick denken, dass wir Einreise zu verweigern,. Aber kapituliert: "Tu was du willst, aber ich würde nicht gehen ". Lassen Sie.
Il tipo si acciglia, e per un attimo penso che vieterà l'ingresso. Ma si paga: "Fate quello che volete, ma non vorrei andare ". Let.
As carrancas do tipo, e por um momento eu acho que vai proibir a entrada. Mas vale a pena: "Faça o que quiser, mas eu não iria ". Nós.
タイプのしかめ面, その瞬間私たちが入国を拒否されることと思います. しかし、解約: "あなたがやりたい, しかし、私は "行かないだろう. 我々.
El tipus arrufa el nas, i per un moment penso que ens prohibir l'entrada. Però es rendeix: "Facin el que vulguin, però jo no aniria ". Anem a.
Momak namršti, i na trenutak mislim da ćemo zabraniti ulazak. Ali se isplati: "Učinite ono što želite, ali neću ići ". Mi.
Парень хмурится, и на мгновение я думаю, что мы собираемся запретить въезд. Но сдается: "Делай, что хочешь, но я не пошел бы ". Мы.
Guy frowns du, eta une batean uste dut sarrera debekatu dugu. Baina surrenders: "Egin nahi duzuna, baina ez nuke joan ". Dugu.
As carrancas do tipo, e por un momento pensar que imos rexeitar a entrada. Pero se rende: "Fai o que queiras, pero eu non estaba a ". Nós.
  La revista de viajes co...  
Ik durfde hem te vragen om te poseren voor een foto en zo vriendelijk. Laat je niet over mijn verbazing. Zijn ze niet zo geheimzinnig en ongrijpbaar?
I dared to ask him to pose for a photo and kindly agreed. Do not get over my amazement. Are not they so secretive and elusive?
J'ai osé lui demander de poser pour une photo et a gentiment accepté. Ne pas obtenir plus de mon grand étonnement. Ne sont-ils si secrète et insaisissable?
Ich wagte es, ihn zu bitten, für ein Foto zu posieren und sich freundlicherweise bereit erklärt. Nicht über meinem Erstaunen bekommen. Sind sie nicht so geheimnisvoll und flüchtig?
Ho osato chiedergli di posare per una foto e gentilmente accettato. Non superare il mio stupore. Non sono così reticente e sfuggente?
Atrevi-me a pedir-lhe para posar para uma foto e gentilmente concordou. Não fique mais meu espanto. Eles não são tão secreto e esquivo?
私は写真のためにポーズをするように頼んでする勇気と親切に合意された. 私の驚きを介して取得しないでください. 彼らはとても秘密主義ととらえどころのないではありません?
Em vaig atrevir a demanar-li que posés per una foto i va accedir amablement. No sortia de la meva sorpresa. No són tan reservades i esmunyedisses?
Sam se usudio pitati ga da pozira za fotografiju i ljubazno pristao. Nemojte preko moje čuđenje. Nisu oni toliko tajanstven i nedostižan?
Me atreví a pedirle que posara para una foto y accedió amablemente. No salía de mi asombro. ¿No son tan reservadas y escurridizas?
Zion galdetu argazki bat pose ausartu dut eta atsegin handiz hitzartutako. Ez nire amazement lortu. Ez dira secretive beraz, eta iheskorra?
Atrevinme a pedir-lle para pousar para unha foto e xentilmente accedeu. Non sexa máis meu asombro. Eles non son tan secreto e esquivo?
  De reis-magazine met ve...  
PD. Als u in de buurt van Bari, Trani s nachts te stoppen. Dit is een verplichting. Laat het me weten.
P.D. Si elle est près de Bari, Trani arrêter la nuit. C'est un must. Faites-moi savoir.
PD. Wenn es in der Nähe von Bari, Trani in der Nacht zu stoppen. Dies ist ein Muss. Lassen Sie mich wissen.
P.D. Si estáis cerca de Bari, parar en Trani por la noche. Esto es una obligación. Ya me contarás.
PD. Si estáis cerca de Bari, Trani sosta durante la notte. Questo è un obbligo. Fammi sapere.
PD. Se for perto de Bari, Trani parar à noite. Esta é uma obrigação. Me avise.
P.D. あなたは、バーリの近くにある場合, トラーニは夜に停止する. これは必見です. 教えてください.
PD. Si esteu prop de Bari, parar a Trani a la nit. Això és una obligació. Ja m'explicaràs.
PD. Ako ste u blizini Barija, Trani zaustaviti na noć. To je potrebno. Pustiti mene znati.
P.D. Если вы находитесь рядом с Бари, Трани остановиться на ночь. Это должно. Дайте мне знать,.
P.D. , Bari gertu bazaude, Gelditzeko Trani night at. Honek behar da. Me jakin.
PD. Si estáis cerca de Bari, Trani deixar á noite. Esta é unha obriga. Me aviso.
  Het reismagazine met ve...  
Na de loop van de Rijn is om over de wateren van de geschiedenis van Europa. Een stroom kan de beste weg die we begrijpen het verleden van een gebied. In dit geval, de route laat je sprakeloos. De kastelen en forten zijn er voor onze ogen.
Suivez le cours du Rhin est de traverser les eaux de l'histoire européenne. Un flux peut être la meilleure route que vous comprenez le passé d'une région. Dans ce cas,, la route vous laisse sans voix. Les châteaux et forteresses se dérouler sous nos yeux. La rivière est un simple spectateur.
Folgen Sie dem Verlauf des Rheins zu überqueren die Gewässer der europäischen Geschichte. Eine Strömung kann der beste Weg zu verstehen, die Vergangenheit einer Region. In diesem Fall, Die Route verlässt sprachlos. Die Schlösser und Burgen zu entfalten vor unseren Augen. Der Fluss ist nur ein Zuschauer.
Seguendo il corso del Reno è quello di attraversare le acque della storia d'Europa. Un flusso può essere la strada migliore si comprende il passato di una regione. In questo caso, il percorso ti lascia senza parole. I castelli e fortezze stanno avvenendo sotto i nostri occhi. Il fiume è solo uno spettatore.
Seguindo o curso do Reno é atravessar as águas da história da Europa. Um fluxo pode ser o melhor caminho que entender o passado de uma região. Neste caso, o percurso deixa você sem palavras. Os castelos e fortalezas estão acontecendo diante dos nossos olhos. O rio é apenas um espectador.
Seguir el curs del Rhin és travessar sobre les aigües la història d'Europa. Un cabal pot ser la millor carretera per la qual entendre el passat d'una regió. En aquest cas, la ruta deixa sense paraules. Els castells i fortaleses se succeeixen davant dels nostres ulls. El riu és només un espectador.
Slijedite tijek Rajne je prijeći preko vode u europskoj povijesti. Protok može biti najbolji put da shvatite prošlost regije. U tom slučaju, put ostavlja vas bez riječi. Dvorci i utvrde se događa pred našim očima. Rijeka je samo gledatelj.
Следить за ходом Рейна пересечь воды европейской истории. Поток может быть лучший путь понять прошлое региона. В этом случае, маршрут оставляет вас дара речи. Замки и крепости происходят на наших глазах. Река просто зритель.
Jarraitu Rhin duen ikastaroa da, Europako historian urak zeharkatzeko. Fluxua A onena errepide eskualde baten iragana ulertzen ahal izango. Kasu honetan, Ibilbidearen lortuko duzu speechless. Gazteluak eta gotorleku dira gure begien aurrean gertatzen ari. Ibaiak ikusle besterik ez da.
Seguindo o curso do Rin é atravesar as augas da historia de Europa. Un fluxo pode ser o mellor camiño que entender o pasado dunha rexión. Neste caso, o percorrido deixa vostede sen palabras. Os castelos e fortalezas están a ocorrer diante dos nosos ollos. O río é só un espectador.
  La Revista de Viajes co...  
Schrijf over Madagascar en Fort Dauphine laat staan ​​hoe het te doen en niet te vergeten over Trinidad Cuba. De fascinerende en onbekende geschiedenis plaatst deze plaats op de kaart een paar historici en liefhebbers van verhalen van piraten, boekaniers en naúgrafos.
Escribir sobre Madagascar y no hablar de Fort Dauphine sería como hacerlo sobre Cuba y no mencionar Trinidad. Su fascinante y desconocida historia pone a este lugar en el mapa de unos pocos historiadores y amantes de cuentos de piratas, bucaneros y naúgrafos.
Scrivi su Madagascar e Fort Dauphine per non parlare di come farlo e per non parlare su Trinidad Cuba. La sua storia affascinante e sconosciuta pone questo luogo sulla mappa alcuni storici e gli amanti di storie di pirati, bucanieri e naúgrafos.
Escreva sobre Madagascar e Dauphine Fort muito menos como fazê-lo e não falar sobre Trinidad Cuba. Sua história fascinante e desconhecido coloca este lugar no mapa alguns historiadores e amantes de contos de piratas, bucaneiros e naúgrafos.
Escriure sobre Madagascar i no parlar de Fort Dauphine seria com fer-ho sobre Cuba i no esmentar Trinitat. La seva fascinant i desconeguda història posa a aquest lloc al mapa de uns pocs historiadors i amants de contes de pirates, bucaners i naúgrafos.
Pisati o Madagaskaru i Fort Dauphine kamoli kako to učiniti, a da ne spominjem o Trinidad Kubi. Njegov fascinantno i nepoznata povijest stavlja ovo mjesto na karti nekoliko povjesničare i ljubitelje pričama o gusarima, Buccaneers i naúgrafos.
Напишите о Мадагаскаре и Форт-Дофин, не говоря уже о том, как это сделать, и не говоря уже о Тринидад Куба. Его увлекательные и неизвестные истории ставит это место на карте немногие историки и любители рассказов о пиратах, Пираты и naúgrafos.
Madagascar eta Fort Dauphine buruz idaztea utzi bakarrik nola egin, eta ez Trinidad Cuba buruz aipatu. Bere historia zoragarri eta ezezagun leku hau jartzen mapan historialari eta maitaleen piraten ipuin batzuk, buccaneers eta naúgrafos.
Escriba sobre Madagascar e Dauphine Fort moito menos como facelo e non falar Trinidad Cuba. A súa historia fascinante e descoñecido pon este lugar no mapa algúns historiadores e amantes de contos de piratas, bucaneiros e naúgrafos.
  De reis-magazine met ve...  
Nu morgen laat ik Kaapstad, na vier en een halve maand van een heerlijk leven, Ik zou graag een aantal mensen bedanken die ik over ben gekomen en dat zijn, voor altijd, me.
Maintenant, demain je pars Cape Town, après quatre mois et demi d'une vie merveilleuse, Je tiens à remercier certaines personnes que j'ai rencontrés et qui ont été, toujours, moi.
Jetzt werde ich morgen verlassen Kapstadt, Nach viereinhalb Monaten einem wunderbaren Leben, Ich würde gerne ein paar Menschen danken, die ich stoßen wurden und dass, für immer, me.
Ahora que mañana dejo Ciudad del Cabo, tras cuatro meses y medio de una maravillosa vida, me gustaría dar las gracias a algunas personas con las que me he cruzado y que se vienen, para siempre, conmigo.
Ora quella mattina ha lasciato Città del Capo, dopo quattro mesi e mezzo di una vita meravigliosa, Vorrei ringraziare alcune persone che ho incontrato e che sono stati, per sempre, me.
Agora amanhã eu deixar Cape Town, depois de quatro meses e meio de uma vida maravilhosa, Eu gostaria de agradecer a algumas pessoas que eu já vi e que foram, para sempre, me.
Ara que demà deixo Ciutat del Cap, després de quatre mesos i mig d'una meravellosa vida, m'agradaria donar les gràcies a algunes persones amb les que m'he creuat i que vénen, per sempre, amb mi.
Sada sutra ću ostaviti Cape Town, nakon četiri i pol mjeseca u prekrasnom životu, Želio bih se zahvaliti nekim ljudima koje sam naići, te da su, zauvijek, mene.
Теперь, когда утром оставила Кейптаун, После четырех с половиной месяцев замечательная жизнь, Я хотел бы поблагодарить некоторых людей, которых я встречал, и что было, навсегда, мне.
Orain bihar Cape Town utzi dut, lau t'erdi zoragarria bizitzako hilabete ondoren, Gustatzen pertsona batzuk eskerrak eman nahi dudan etorriko zehar nuke, eta hori izan da, betiko, me.
Agora mañá eu deixar Cape Town, despois de catro meses e medio de vida marabillosa, Gustaríame agradecer a algunhas persoas que eu xa vin e que foron, para sempre, me.
  Het reismagazine met ve...  
-Javier H.: “De wonden op de schoonheid, als liefde, gewoon nooit volledig genezen”, schreef op VOD. Dus dat laat de literatuur in een land zoals Spanje Cain?
-Javier H.: “The wounds inflicted on the beauty, like love, just never heal completely”, posted in VaP.. So that leaves the literature in a country such as Spain cainita?
-Javier H.: “Les blessures infligées à la beauté, comme l'amour, tout simplement jamais guérir complètement”, posté dans VaP.. Alors que les feuilles de la littérature dans un pays comme l'Espagne Cain?
-Javier H.: “Die Wunden an der Schönheit, wie die Liebe, nur nie ganz heilen”, schrieb am VOD. Damit verlässt der Literatur in einem Land wie Spanien Kain?
-Javier H.: “Le ferite inferte sulla bellezza, come l'amore, solo non guariscono mai completamente”, scritto il VOD. Quindi, che lascia la letteratura in un Paese come la Spagna Caino?
-Javier H.: “As feridas infligidas a beleza, como o amor, apenas nunca cicatrizar completamente”, escreveu sobre VOD. Assim que sai da literatura num país como a Espanha Cain?
-ハビエル·H.: “美しさに負わされた傷, 愛のものと, ただ完全に治ることはありません”, VAPに投稿された。. だから、このようなスペインカイナイトなどの国の文学を残す?
-Javier H.: “Les ferides infligides a la bellesa, com les de l'amor, mai s'acaben de curar del tot”, ha escrit en VAP. I les que va deixant la literatura en un país tan caïnita com Espanya?
-Javier H.: “Rane nanijeli o ljepoti, kao što je ljubav, samo nikada ne izliječi u potpunosti”, pisao o VOD. Tako da ostavlja književnost u zemlji kao što je Španjolska Kajin?
-Хавьер H.: “Раны, нанесенные на красоту, как Любовь, просто никогда не зажить полностью”, написал в VAP. Так что оставляет литературы в стране так, как Каин и Испании?
-Javier H.: “Edertasuna eragindako zauriak, Maitasunaren ere, besterik ez da inoiz guztiz sendatzen”, VaP en argitaratu.. Literatura uzten Beraz, Espainian kainite bezalako herrialde batean?
-Javier H.: “As feridas inflixidas a beleza, como o amor, só nunca cicatrizar completamente”, escribiu sobre VOD. Así que sae da literatura nun país como España Cain?
  De reis-magazine met ve...  
"De flamingo gelukkig altijd voor mij. Ik al eerder was gebeurd op plaatsen waar geen mens, verloren mangroves in Mexico, in de moerassen van Doñana, zilverachtig meren in Tanzania, zip op de eilanden van Mozambique ... daar waren ze me te wachten om me eraan te herinneren dat ik te laat was."
"Les flamants heureux viennent toujours avant moi. Je m'était arrivé auparavant dans des endroits où aucun humain, mangroves perdues au Mexique, dans les marais de Doñana, lacs argentés en Tanzanie, zip sur les îles du Mozambique ... là, ils m'attendaient pour me rappeler que j'étais en retard."
"Die Flamingos immer glücklich vor mich gekommen. Ich hatte vor an Orten, wo kein Mensch passiert, verloren Mangroven in Mexiko, in den Sümpfen der Doñana, silbrig Seen in Tansania, zip auf den Inseln von Mozambique ... dort wurden sie auf mich wartete mich zu erinnern, dass ich zu spät war."
"Los dichosos flamencos siempre llegan antes que yo. Me había pasado otras veces en lugares sin presencia humana, en los manglares perdidos de México, en las marismas de Doñana, en los lagos plateados de Tanzania, en las islas de postal de Mozambique... allí estaban ellos esperándome para recordarme que había llegado tarde."
"I fenicotteri felice sempre venire prima di me. Avevo successo prima in luoghi dove nessun umano, mangrovie persi in Messico, nelle paludi di Doñana, laghi argentei in Tanzania, zip sulle isole del Mozambico ... ci stavano aspettando me per ricordarmi che ero in ritardo."
"O flamingos feliz sempre vir antes de mim. Eu tinha acontecido antes em lugares onde nenhum ser humano, manguezais perdidos no México, nos pântanos de Doñana, lagos prateados na Tanzânia, zip nas ilhas de Moçambique ... lá eles estavam esperando por mim para me lembrar que eu estava atrasado."
"Els feliços flamencs sempre arriben abans que jo. M'havia passat altres vegades en llocs sense presència humana, en els manglars perduts de Mèxic, a les maresmes de Doñana, en els llacs platejats de Tanzània, a les illes de postal de Moçambic ... allí estaven ells esperant per recordar-me que havia arribat tard."
"Plamenci sretni uvijek dolaze prije mene. Ja se dogodilo prije nego što je u mjestima gdje nema ljudskih, izgubljeni mangrova u Meksiku, u močvara Doñana, srebrnaste jezera u Tanzaniji, zip na otocima Mozambiku ... Ondje su čekali da me podsjeti da sam kasnila."
"Фламинго счастливы всегда предо мною. Я уже бывало в местах, где ни один человек, потеряли мангровых зарослей в Мексике, в болотах Доньяна, серебристые озера в Танзании, ZIP на островах Мозамбика ... там они ждали меня, чтобы напомнить мне, что я опоздал."
"Flamenkoak pozik beti me aurretik etorri. Gertatu nuen lekuak ez giza aurretik, galdu Mexikon mangroves, Doñana padura batean, Tanzania laku zilarkara, Mozambike uharteetan .. zip. ez niri gogorarazten eman behar izan dudala berandu ziren zain."
  La revista de viajes co...  
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras.
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat. Die Eingeweide von meinem Lieblingsplatz in Spanien.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
  Het reismagazine met ve...  
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras.
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat. Die Eingeweide von meinem Lieblingsplatz in Spanien.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
A historia de homes vellos que vin neve, un faroleiro na néboa non deixa durmir, un pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependen dun mangue seco. As entrañas do meu lugar favorito en España.
  De reismagazine met Ame...  
Acapulco klinkt als "Love Boat", leert stijve glimlach van de obers en hotel ruiken van zout en oude. De stad heeft elke strijd tegen onmogelijke stranden van Cancun verloren, hun radioactieve blauw en meisjes dansen in de straten, laat op de avond.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et de l'hôtel odeur de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube.
Acapulco suena a “Vacaciones en el mar”, enseña la sonrisa acartonada de los camareros y los hoteles que huelen a sal y a viejo. La ciudad ha perdido todas las batallas contra las playas imposibles de Cancún, sus azules radiactivos y sus muchachas bailando en las calles, de madrugada.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e albergo odore di sale e vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos garçons do hotel e com cheiro de sal e de idade. A cidade perdeu todas as batalhas contra praias impossíveis de Cancun, seu azul radioativo e meninas dançando nas ruas, de madrugada.
Acapulco sona a "Vacances al mar", ensenya el somriure encartonada dels cambrers i els hotels que fan olor de sal ja vell. La ciutat ha perdut totes les batalles contra les platges impossibles de Cancún, seus blaus radioactius i els seus noies ballant als carrers, l'alba.
Acapulco zvuči kao "Ljubavni Brod", uči krut smiješak konobara i hotel miris soli i stare. Grad je izgubio svaku bitku protiv nemogućim plažama Cancunu, njihov radioaktivni plava i djevojke plešu na ulicama, u svitanje.
Акапулько звучит как "Лодка любви", учит жесткой улыбкой официантов и отеля пахнущего солью и старые. Город потерял каждый бой против невозможным пляжей Канкуна, их радиоактивного синего и девочек, танцы на улицах, ночной.
Acapulco bezala "Love Boat" soinuak, gorpuak zerbitzariak du irribarre eta hotel gatz smelling zaharrak eta irakasten. Hiria galdu du Cancun hondartzak ezinezkoa aurkako borroka egunero, beren erradioaktiboa urdin eta neskak kaleetan dantzan, berandu gau-.
  Het reismagazine met ve...  
Acapulco klinkt als "Love Boat", leert stijve glimlach van de obers en hotel ruiken van zout en oude. De stad heeft elke strijd tegen onmogelijke stranden van Cancun verloren, hun radioactieve blauw en meisjes dansen in de straten, laat op de avond.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et de l'hôtel odeur de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube.
Acapulco klingt wie "Love Boat", lehrt steifen Lächeln der Kellner und Hotel riecht nach Salz und alt. Die Stadt hat jede Schlacht gegen unmöglich Stränden von Cancun verloren, ihrer radioaktiven blau und Mädchen tanzen in den Straßen, bei Tagesanbruch.
Acapulco suena a “Vacaciones en el mar”, enseña la sonrisa acartonada de los camareros y los hoteles que huelen a sal y a viejo. La ciudad ha perdido todas las batallas contra las playas imposibles de Cancún, sus azules radiactivos y sus muchachas bailando en las calles, de madrugada.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e albergo odore di sale e vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos garçons do hotel e com cheiro de sal e de idade. A cidade perdeu todas as batalhas contra praias impossíveis de Cancun, seu azul radioativo e meninas dançando nas ruas, de madrugada.
Acapulco sona a "Vacances al mar", ensenya el somriure encartonada dels cambrers i els hotels que fan olor de sal ja vell. La ciutat ha perdut totes les batalles contra les platges impossibles de Cancún, seus blaus radioactius i els seus noies ballant als carrers, l'alba.
Acapulco zvuči kao "Ljubavni Brod", uči krut smiješak konobara i hotel miris soli i stare. Grad je izgubio svaku bitku protiv nemogućim plažama Cancunu, njihov radioaktivni plava i djevojke plešu na ulicama, u svitanje.
Акапулько звучит как "Лодка любви", учит жесткой улыбкой официантов и отеля пахнущего солью и старые. Город потерял каждый бой против невозможным пляжей Канкуна, их радиоактивного синего и девочек, танцы на улицах, ночной.
Acapulco bezala "Love Boat" soinuak, gorpuak zerbitzariak du irribarre eta hotel gatz smelling zaharrak eta irakasten. Hiria galdu du Cancun hondartzak ezinezkoa aurkako borroka egunero, beren erradioaktiboa urdin eta neskak kaleetan dantzan, berandu gau-.
  De reis-magazine met ve...  
Hernán Cortes wist wat hij deed toen hij zijn woonplaats hief hier, de rest van de krijger, andere fata morgana na alles, als de veroveraar van Mexico wisten was het al te laat om een ​​landeigenaar sedentair geworden.
A Cuernavaca et les odeurs de fleurs printanières et les rues de la ville semblent tirées brosse. C'est une ville qui fait mal aller plus vite. Hernán Cortés savait ce qu'il faisait quand il a levé sa résidence ici, le repos du guerrier, un autre mirage après tout, comme le conquérant du Mexique savait qu'il était déjà trop tard pour devenir un propriétaire terrien sédentaire.
In Cuernavaca und Frühlingsblumen Gerüche und Straßen der Stadt scheinen Pinsel gezeichnet. Es ist eine Stadt, die schneller gehen tut weh. Hernán Cortés wusste, was er tat, als er seinen Wohnsitz hier aufgeworfenen, der Rest des Kriegers, anderen Fata Morgana nach all, als der Eroberer von Mexiko wusste, es war bereits zu spät, um ein Grundbesitzer sesshaft geworden.
En Cuernavaca huele a flor y a primavera y sus calles del centro histórico parecen dibujadas a pincel. Es una ciudad por la que duele pasar deprisa. Hernán Cortés sabía lo que se hacía cuando levantó aquí su residencia, el descanso del guerrero, otro espejismo al fin y al cabo, pues el conquistador de México sabía que era ya demasiado tarde para convertirse en un terrateniente sedentario.
A Cuernavaca e odori di fiori primaverili e strade cittadine sembrano tratte pennello. E 'una città che fa male andare più veloce. Hernán Cortés sapeva cosa stava facendo quando ha alzato la residenza qui, il riposo del guerriero, un altro miraggio dopo tutto, come il conquistatore del Messico sapeva che era già troppo tardi per diventare un proprietario terriero sedentaria.
Em Cuernavaca e primavera cheiros de flores e ruas da cidade parecem escova desenhado. É uma cidade que dói ir mais rápido. Hernán Cortés sabia o que estava fazendo quando ele levantou a sua residência aqui, o resto do guerreiro, outra miragem depois de tudo, como o conquistador do México, sabia que já era tarde demais para se tornar um proprietário de terras sedentário.
En Cuernavaca fa olor de flor ja primavera i els seus carrers del centre històric semblen dibuixades a pinzell. És una ciutat per la que fa mal passar pressa. Hernán Cortés sabia el que es feia quan va aixecar aquí la seva residència, el descans del guerrer, un altre miratge al cap ia la fi, doncs el conqueridor de Mèxic sabia que era ja massa tard per esdevenir un terratinent sedentari.
U Cuernavaca i proljetni cvijet mirise i gradskim ulicama čini izvučeni kist. To je grad koji me boli ići brže. Hernán Cortés je znao što radi kad je podigao svoju rezidenciju ovdje, Ostatak ratnika, još jedna fatamorgana nakon svega, kao osvajač Meksika znao da je već prekasno da postane vlasnik zemljišta sjedilački.
В Куэрнаваки и весной цветочные запахи и городской улицы кажутся обращается кисти. Это город, который больно идти быстрее. Эрнан Кортес знал, что он делал, когда он поднял свою резиденцию здесь, остальную часть воина, другой мираж в конце концов, как завоеватель Мексики знали, что это было уже слишком поздно, чтобы стать землевладельцем сидячим.
Cuernavaca eta udaberriko lore usain eta hiriko kaleetan badirudi marraztuta eskuila. Hiri hori mina joan azkarrago da. Hernán Cortés zekien zer egiten zuen bere egoitza planteatu zuen hemen, warrior gainerako, guztiak ondoren beste lilura, Mexikoko konkistatzaile gisa bazekien jada beranduegi landowner bat sedentario bihurtu.
En Cuernavaca e primavera cheiros de flores e rúas da cidade parecen cepillo deseñado. É unha cidade que doe ir máis rápido. Hernán Cortés sabía o que estaba facendo cando levantou a súa residencia aquí, resto do guerreiro, outro espellismo despois de todo, como o conquistador de México, sabía que xa era demasiado tarde para facer un propietario de terras sedentario.
  Reismagazine met verhal...  
Na de loop van de Rijn is om over de wateren van de geschiedenis van Europa. Een stroom kan de beste weg die we begrijpen het verleden van een gebied. In dit geval, de route laat je sprakeloos. De kastelen en forten zijn er voor onze ogen.
Suivez le cours du Rhin est de traverser les eaux de l'histoire européenne. Un flux peut être la meilleure route que vous comprenez le passé d'une région. Dans ce cas,, la route vous laisse sans voix. Les châteaux et forteresses se dérouler sous nos yeux. La rivière est un simple spectateur.
Folgen Sie dem Verlauf des Rheins zu überqueren die Gewässer der europäischen Geschichte. Eine Strömung kann der beste Weg zu verstehen, die Vergangenheit einer Region. In diesem Fall, Die Route verlässt sprachlos. Die Schlösser und Burgen zu entfalten vor unseren Augen. Der Fluss ist nur ein Zuschauer.
Seguir el curso del Rhin es atravesar sobre las aguas la historia de Europa. Un caudal puede ser la mejor carretera por la que entender el pasado de una región. En este caso, la ruta deja sin palabras. Los castillos y fortalezas se suceden ante nuestros ojos. El río es sólo un espectador.
Seguendo il corso del Reno è quello di attraversare le acque della storia d'Europa. Un flusso può essere la strada migliore si comprende il passato di una regione. In questo caso, il percorso ti lascia senza parole. I castelli e fortezze stanno avvenendo sotto i nostri occhi. Il fiume è solo uno spettatore.
Seguindo o curso do Reno é atravessar as águas da história da Europa. Um fluxo pode ser o melhor caminho que entender o passado de uma região. Neste caso, o percurso deixa você sem palavras. Os castelos e fortalezas estão acontecendo diante dos nossos olhos. O rio é apenas um espectador.
Seguir el curs del Rhin és travessar sobre les aigües la història d'Europa. Un cabal pot ser la millor carretera per la qual entendre el passat d'una regió. En aquest cas, la ruta deixa sense paraules. Els castells i fortaleses se succeeixen davant dels nostres ulls. El riu és només un espectador.
Slijedite tijek Rajne je prijeći preko vode u europskoj povijesti. Protok može biti najbolji put da shvatite prošlost regije. U tom slučaju, put ostavlja vas bez riječi. Dvorci i utvrde se događa pred našim očima. Rijeka je samo gledatelj.
Следить за ходом Рейна пересечь воды европейской истории. Поток может быть лучший путь понять прошлое региона. В этом случае, маршрут оставляет вас дара речи. Замки и крепости происходят на наших глазах. Река просто зритель.
Jarraitu Rhin duen ikastaroa da, Europako historian urak zeharkatzeko. Fluxua A onena errepide eskualde baten iragana ulertzen ahal izango. Kasu honetan, Ibilbidearen lortuko duzu speechless. Gazteluak eta gotorleku dira gure begien aurrean gertatzen ari. Ibaiak ikusle besterik ez da.
  Het reismagazine met ve...  
Hernán Cortes wist wat hij deed toen hij zijn woonplaats hief hier, de rest van de krijger, andere fata morgana na alles, als de veroveraar van Mexico wisten was het al te laat om een ​​landeigenaar sedentair geworden.
A Cuernavaca et les odeurs de fleurs printanières et les rues de la ville semblent tirées brosse. C'est une ville qui fait mal aller plus vite. Hernán Cortés savait ce qu'il faisait quand il a levé sa résidence ici, le repos du guerrier, un autre mirage après tout, comme le conquérant du Mexique savait qu'il était déjà trop tard pour devenir un propriétaire terrien sédentaire.
In Cuernavaca und Frühlingsblumen Gerüche und Straßen der Stadt scheinen Pinsel gezeichnet. Es ist eine Stadt, die schneller gehen tut weh. Hernán Cortés wusste, was er tat, als er seinen Wohnsitz hier aufgeworfenen, der Rest des Kriegers, anderen Fata Morgana nach all, als der Eroberer von Mexiko wusste, es war bereits zu spät, um ein Grundbesitzer sesshaft geworden.
En Cuernavaca huele a flor y a primavera y sus calles del centro histórico parecen dibujadas a pincel. Es una ciudad por la que duele pasar deprisa. Hernán Cortés sabía lo que se hacía cuando levantó aquí su residencia, el descanso del guerrero, otro espejismo al fin y al cabo, pues el conquistador de México sabía que era ya demasiado tarde para convertirse en un terrateniente sedentario.
A Cuernavaca e odori di fiori primaverili e strade cittadine sembrano tratte pennello. E 'una città che fa male andare più veloce. Hernán Cortés sapeva cosa stava facendo quando ha alzato la residenza qui, il riposo del guerriero, un altro miraggio dopo tutto, come il conquistatore del Messico sapeva che era già troppo tardi per diventare un proprietario terriero sedentaria.
Em Cuernavaca e primavera cheiros de flores e ruas da cidade parecem escova desenhado. É uma cidade que dói ir mais rápido. Hernán Cortés sabia o que estava fazendo quando ele levantou a sua residência aqui, o resto do guerreiro, outra miragem depois de tudo, como o conquistador do México, sabia que já era tarde demais para se tornar um proprietário de terras sedentário.
En Cuernavaca fa olor de flor ja primavera i els seus carrers del centre històric semblen dibuixades a pinzell. És una ciutat per la que fa mal passar pressa. Hernán Cortés sabia el que es feia quan va aixecar aquí la seva residència, el descans del guerrer, un altre miratge al cap ia la fi, doncs el conqueridor de Mèxic sabia que era ja massa tard per esdevenir un terratinent sedentari.
U Cuernavaca i proljetni cvijet mirise i gradskim ulicama čini izvučeni kist. To je grad koji me boli ići brže. Hernán Cortés je znao što radi kad je podigao svoju rezidenciju ovdje, Ostatak ratnika, još jedna fatamorgana nakon svega, kao osvajač Meksika znao da je već prekasno da postane vlasnik zemljišta sjedilački.
В Куэрнаваки и весной цветочные запахи и городской улицы кажутся обращается кисти. Это город, который больно идти быстрее. Эрнан Кортес знал, что он делал, когда он поднял свою резиденцию здесь, остальную часть воина, другой мираж в конце концов, как завоеватель Мексики знали, что это было уже слишком поздно, чтобы стать землевладельцем сидячим.
Cuernavaca eta udaberriko lore usain eta hiriko kaleetan badirudi marraztuta eskuila. Hiri hori mina joan azkarrago da. Hernán Cortés zekien zer egiten zuen bere egoitza planteatu zuen hemen, warrior gainerako, guztiak ondoren beste lilura, Mexikoko konkistatzaile gisa bazekien jada beranduegi landowner bat sedentario bihurtu.
  La Revista de viajes co...  
Na de loop van de Rijn is om over de wateren van de geschiedenis van Europa. Een stroom kan de beste weg die we begrijpen het verleden van een gebied. In dit geval, de route laat je sprakeloos. De kastelen en forten zijn er voor onze ogen.
Suivez le cours du Rhin est de traverser les eaux de l'histoire européenne. Un flux peut être la meilleure route que vous comprenez le passé d'une région. Dans ce cas,, la route vous laisse sans voix. Les châteaux et forteresses se dérouler sous nos yeux. La rivière est un simple spectateur.
Folgen Sie dem Verlauf des Rheins zu überqueren die Gewässer der europäischen Geschichte. Eine Strömung kann der beste Weg zu verstehen, die Vergangenheit einer Region. In diesem Fall, Die Route verlässt sprachlos. Die Schlösser und Burgen zu entfalten vor unseren Augen. Der Fluss ist nur ein Zuschauer.
Seguir el curso del Rhin es atravesar sobre las aguas la historia de Europa. Un caudal puede ser la mejor carretera por la que entender el pasado de una región. En este caso, la ruta deja sin palabras. Los castillos y fortalezas se suceden ante nuestros ojos. El río es sólo un espectador.
Seguendo il corso del Reno è quello di attraversare le acque della storia d'Europa. Un flusso può essere la strada migliore si comprende il passato di una regione. In questo caso, il percorso ti lascia senza parole. I castelli e fortezze stanno avvenendo sotto i nostri occhi. Il fiume è solo uno spettatore.
Seguindo o curso do Reno é atravessar as águas da história da Europa. Um fluxo pode ser o melhor caminho que entender o passado de uma região. Neste caso, o percurso deixa você sem palavras. Os castelos e fortalezas estão acontecendo diante dos nossos olhos. O rio é apenas um espectador.
Seguir el curs del Rhin és travessar sobre les aigües la història d'Europa. Un cabal pot ser la millor carretera per la qual entendre el passat d'una regió. En aquest cas, la ruta deixa sense paraules. Els castells i fortaleses se succeeixen davant dels nostres ulls. El riu és només un espectador.
Slijedite tijek Rajne je prijeći preko vode u europskoj povijesti. Protok može biti najbolji put da shvatite prošlost regije. U tom slučaju, put ostavlja vas bez riječi. Dvorci i utvrde se događa pred našim očima. Rijeka je samo gledatelj.
Следить за ходом Рейна пересечь воды европейской истории. Поток может быть лучший путь понять прошлое региона. В этом случае, маршрут оставляет вас дара речи. Замки и крепости происходят на наших глазах. Река просто зритель.
Jarraitu Rhin duen ikastaroa da, Europako historian urak zeharkatzeko. Fluxua A onena errepide eskualde baten iragana ulertzen ahal izango. Kasu honetan, Ibilbidearen lortuko duzu speechless. Gazteluak eta gotorleku dira gure begien aurrean gertatzen ari. Ibaiak ikusle besterik ez da.
Seguindo o curso do Rin é atravesar as augas da historia de Europa. Un fluxo pode ser o mellor camiño que entender o pasado dunha rexión. Neste caso, o percorrido deixa vostede sen palabras. Os castelos e fortalezas están a ocorrer diante dos nosos ollos. O río é só un espectador.
  Het reismagazine met ve...  
We horen gezangen en een menigte van mensen gerangschikt als in een cirkel. Het lied wordt sterker groeit als onze schuit beweegt. Op deze afstand kunnen we zien dat de mensen zijn gekleed voor de gelegenheid, zonder te weten hoe laat het is.
Près du lac Édouard et la croix à côté d'une grande ville. Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, sans savoir quelle heure il est.
Near Lake Edward und dem Kreuz neben einer großen Stadt. Wir hören Gesänge und eine Menschenmenge wie in einem Kreis angeordnet. Der Song wird immer stärker als unser Schiff bewegt. Bei diesem Abstand können wir sehen, dass die Menschen für den Anlass gekleidet sind, ohne zu wissen, wie spät es ist.
Cerca ya del Lago Eduardo cruzamos junto a un gran poblado. Escuchamos cánticos y una multitud de gente dispuesta como en corro. La canción es cada vez más fuerte a medida que nuestra barcaza avanza. A esta distancia ya se puede percibir que las personas van vestidas para la ocasión sin saber de qué ocasión se trata.
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, senza sapere che ore sono.
Perto do lago Edward ea cruz ao lado de uma grande cidade. Ouvimos gritos e uma multidão de pessoas dispostas como em um círculo. A música está cada vez mais forte como a nossa barca se move. A esta distância, podemos ver que as pessoas estão vestidas para a ocasião, sem saber qual é a hora.
A prop ja del Llac Eduardo creuem costat d'un gran poblat. Escoltem càntics i una multitud de gent disposada com en rotllana. La cançó és cada vegada més forta a mesura que la nostra barcassa avança. A aquesta distància ja es pot percebre que les persones van vestides per a l'ocasió sense saber de què ocasió es tracta.
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za tu prigodu ne znajući koliko je sati.
Возле озера Эдвард и крест рядом с большим городом. Мы слышим песнопения и толпа людей расположены как в кругу. Песня становится все сильнее, как наши баржи движется. На таком расстоянии мы видим, что люди одеты по этому случаю, не зная, сколько времени.
Edward lakua eta gurutzearen ondoan, herri handi baten ondoan. Kantu entzun ditugu, eta pertsona jendetza bat zirkulu batean antolatuta. Abestia da hazten indartsuagoa gure gabarrak bezala mugitzen. Luzera honetan ikusi diren para la ocasión jantzita dezakegu zein ordu den jakin gabe.
Preto do lago Edward ea cruz á beira dunha gran cidade. Escoitamos gritos e unha multitude de persoas dispostas como nun círculo. A música está cada vez máis forte como a nosa barca móvese. A esta distancia, podemos ver que a xente está vestidas para a ocasión, sen saber cal é o momento.
  Het reismagazine met en...  
Wat is er mis? Deze constante zoektocht, Wat? , Ik vraag me af eindeloze tijden. Waar je staat, antwoorden? Ik ben constant op zoek, maar laat je niet op. Ik zal de follow-up van de levensduur, Wat rusteloosheid!
Ce sentiment de haut en bas me rend fou, fou. Pour vous, de votre, Que dois-je faire ici? J'ai ce que je veux et ne veux pas, mais je l'aime de tout mon coeur. Pourquoi? Ce qui échoue? Cette recherche constante, Que?, Je me demande parfois sans fin. Où vous situez-vous, Répondre? Je suis constamment à la recherche, mais ne laissez pas le. Je vais poursuivre la vie, Qu'est-ce malaise!
Diese nach oben und unten Gefühle mich verrückt, verrückt. Für Sie, die zehn, Was kann ich tun, hier? Ich habe, was ich will und will nicht, aber ich liebe ihn von ganzem Herzen. Warum? Was ist falsch? Diese ständige Suche, Welche?, Ich frage mich, endlose Zeiten. Wo stehen Sie, antworten? Ich bin ständig auf der Suche, aber nicht anmerken lassen. Ich folge das Leben, Welche Unruhe!
Este subir y bajar sentimientos me está volviendo loco, loco. Por ti, de ti, ¿qué hago aquí? Tengo lo que quiero y no lo quiero, pero lo quiero con todo mi corazón. ¿Por qué? ¿Qué falla? Esta búsqueda constante, ¿de qué?, me pregunto infinitas veces. ¿Dónde te hallas, respuesta? Voy en tu búsqueda constantemente pero no te dejas ver. Seguiré así toda la vida, ¡qué desasosiego!
Questo in su e giù sensazioni di guida mi insano, pazzo. Per te, il dieci, Che cosa faccio qui? Ho quello che voglio e non voglio, ma io lo amo con tutto il mio cuore. Perché? Cosa c'è di sbagliato? Questa costante ricerca, Che cosa?, Mi chiedo infinite volte. Dove ti trovi, rispondere? Sono costantemente alla ricerca, ma non lascio il. Seguirò la vita, Cosa irrequietezza!
Este cima e para baixo sentimentos me deixando louco, louco. Para você, os dez, O que eu faço aqui? Eu tenho o que eu quero e não quero, mas eu o amo com todo o meu coração. Por que? O que está errado? Essa busca constante, O que?, me pergunto infinitas vezes. Onde você está, Responder? Estou constantemente em busca, mas não deixe de. Vou acompanhar a vida, O desassossego!
この上下の気持ちは私が非常識な運転, クレイジー. あなたのために, IT, 私はここで何をしますか? 私は私が欲しいものを持っているとしたくない, しかし、私はすべて私の心との彼を愛する. 理由? 何が失敗した? この定数検索, 何?, 私は無限回の不思議. あなたはどこに立っているの, 返信? 私はあなたの検索では常にだけどにさせてはいけない. 私は人生をフォローアップします, 何が不安!
Aquest pujar i baixar sentiments m'està tornant boig, boig. Per tu, de tu, Què faig aquí? Tinc el que vull i no ho vull, però ho vull amb tot el meu cor. Per què? Què falla? Aquesta recerca constant, De què?, Em pregunto infinites vegades. On et trobes, resposta? Vaig a la cerca constantment però no et deixes veure. Seguiré així tota la vida, Quina desassossec!
Ovo gore i dolje osjećaji vozeći mene lud, lud. Za tebe, IT, Što trebam učiniti ovdje? Imam ono što ja želim i ne želim, ali ja ga volim svim srcem. Zašto? Što ne? To stalno traženje, Što?, Pitam se bezbroj puta. Gdje ti stoje, Odgovor? Ja sam stalno u potrazi, ali ne dopustite da se na. Ja ću pratiti život, Što skučenost!
Это вверх и вниз чувства сводит меня с ума, сумасшедший. Для Вас, десять, Что мне делать здесь? У меня есть, что я хочу и не хочу, Но я люблю его всем сердцем. Почему? Что не так? Это постоянный поиск, Что?, Интересно, бесконечные раз. Где вы стоите, ответ? Я постоянно в поиске, но не позволяйте на. Я буду следить за жизнью, Что беспокойства!
Gora eta behera, sentimendu hau erokeria me gidatzeko, Seiko. Zuretzat, hamar, Zer egin behar dut hemen? Nik nahi dut eta nahi ez, baina maite dut nire bihotza guztiekin. Zergatik? Zer dago gaizki? Etengabeko bilaketa honetan, Zer?, Amaigabeak aldiz galdetzen dut. Non duzu stand, erantzun? Etengabe ari naiz bila, baina ez utzi an. Jarraipena egingo dut bizitzan, Zer restlessness!
  De reis-magazine met ve...  
Veracruz is een plaats om ontdaan te blijven van de taken en uren, genieten van het plezier van de verzoening met de tijd, met de gesprekken zonder overtredingen. Veracruz is een havenstad, of een havenstad, die laat de vlag en kwijnen spanning luisteren legendes en verschrikkelijke gebeurtenissen die nog steeds verstoren de dagelijkse cadans van jarochos.
Veracruz ist ein Ort, der Zölle und Stunden bleiben beraubt, genießen die Freude der Versöhnung mit der Zeit, mit den Gesprächen ohne Verletzungen. Veracruz ist eine Hafenstadt, oder eine Hafenstadt, , welche die Flagge senken und Stress schmachten hören Legenden und schrecklichen Ereignisse, die noch stören den täglichen Rhythmus der Jarochos.
Veracruz es un lugar para quedarse despojado de obligaciones y horarios, disfrutando del placer de reconciliarse con el tiempo, con las conversaciones sin atropellos. Veracruz es una ciudad con puerto, o un puerto con ciudad, donde arriar la bandera del estrés y languidecer escuchando leyendas y sucesos terribles que todavía inquietan el cadencioso día a día de los jarochos.
Veracruz è un posto dove stare spogliato dei dazi e delle ore, godendo il piacere di riconciliazione con il tempo, con i colloqui senza violazioni. Veracruz è una città portuale, o una porta della città, che abbassare la bandiera e languire leggende di stress di ascolto e gli eventi terribili che ancora turbano la cadenza giornaliera di jarochos.
Veracruz é um lugar para ficar despido de obrigações e horários, desfrutando o prazer de ser conciliada com o tempo, com as negociações, sem abusos. Veracruz é uma cidade portuária, ou cidade um porto, onde o stress inferior a bandeira e definhar lendas escuta e eventos terríveis que ainda perturbam a cadência diária de jarochos.
Veracruz és un lloc per quedar despullat d'obligacions i horaris, gaudint del plaer de reconciliar-se amb el temps, amb les converses sense atropellaments. Veracruz és una ciutat amb port, o un port amb ciutat, on arriar la bandera de l'estrès i llanguir escoltant llegendes i successos terribles que encara inquieten el cadenciós dia a dia dels jarochos.
Veracruz je mjesto za boravak oduzeta dužnosti i sati, uživaju zadovoljstvo pomireni s vremenom, bez kršenja razgovora. Veracruz je lučki grad, ili lučki grad, gdje je stres manji zastava i propada slušanja legende i strašne događaje koji još uvijek ometaju svakodnevni ritam jarochos.
Veracruz представляет собой место для проживания лишен обязанности и часы, наслаждаясь удовольствием примирению со временем, с переговорами без нарушений. Veracruz представляет собой город-порт, или портового города, который спустить флаг и томиться стресса прослушивания легенд и страшных событий, которые все еще беспокоят ежедневно каденции jarochos.
Veracruz stripped betebeharrak eta ordu lo leku bat da, adiskidetze plazerra gozatzeko denbora, , urratzeak gabe hitzaldiak. Veracruz portu hiria da, edo atakarik hiri bat, non estresa txikiagoa jo eta entzuten kondaira eta terrible gertakari oraindik trabarik jarochos de kadentzia eguneroko languish.
Veracruz é un lugar para estar desposuída de funcións e horas, gozar o pracer de reconciliación co tempo, coas negociacións sen violacións. Veracruz é unha cidade portuaria, ou unha cidade portuaria, onde a tensión baixa a bandeira e definhar lendas escoita e eventos espantosos que aínda perturban a cadencia diaria de jarochos.
  De reis-magazine met ve...  
De quetzal is een vogel die laat (twee exemplaren) het einde van de video, met rode borst. Ik weet dat er een nauwe, maar is het meest u dichter, niet slecht voor deze ongrijpbare vogel eruit ziet…
Le quetzal est un oiseau qui quitte (deux copies) vers la fin de la vidéo, avec poitrine rouge. Je sais qu'il ya une étroite, mais il est le plus vous vous rapprochez, pas trop mal pour cet oiseau insaisissable à l'air…
Der Quetzal ist ein Vogel, lässt (zwei Kopien) nahe dem Ende des Videosignals, mit roter Brust. Ich weiß, dass es eine enge, aber ist das Sie näher, nicht schlecht für diese schwer fassbaren Vogel sieht…
El quetzal es el ave que sale (dos ejemplares) casi al final del vídeo, con el pecho rojo. Ya sé que no es un primer plano, pero es lo máximo que conseguimos acercarnos, que no está tan mal para este pájaro escurridizo a las miradas…
Il quetzal è un uccello fuori (due copie) vicino alla parte inferiore del video, con il petto rosso. So che vi è una stretta, ma è il più ci si avvicina, Non troppo male per questo uccello elusivo di aspetto…
O quetzal é um pássaro (duas cópias) perto da parte inferior do vídeo, com o peito vermelho. Eu sei que há uma estreita, mas é o máximo que você se aproximar, não muito ruim para este pássaro esquivo aos olhares…
ケツァルは外鳥です (二つのコピー) ビデオの下の方に, 赤い胸. 私は近いがあることを知っている, しかし、あなたは近づく最もです, ルックスにこのとらえどころのない鳥のためにあまりにも悪くはない…
El quetzal és l'au que surt (dos exemplars) gairebé al final del vídeo, amb el pit vermell. Ja sé que no és un primer pla, però és el màxim que vam aconseguir acostar-nos, que no està tan malament per aquest ocell esmunyedís a les mirades…
Quetzal je ptica iz (dva primjerka) pri kraju video, s crvenim dojke. Znam da postoji uska, , ali to je najviše što se približite, Ne Šteta za ovaj nedostižan ptica kako bi izgleda…
Кетсаль это птица, которая оставляет (в двух экземплярах) в конце видео, с красной грудью. Я знаю, что существует тесная, но самое вы ближе, Не так уж плохо для этого неуловимого птица выглядит…
Quetzal hegaztien bat da (bi kopia) Bideoaren beheko aldean, Bularreko gorria. Ez dela itxi bat ezagutzen dut, baina gehien hurbildu duzu, ez da oso hegazti hau iheskorra izateko itxura txarra…
O Quetzal é un paxaro (dúas copias) preto da parte inferior do vídeo, co peito vermello. Sei que hai unha estreita, pero é o máximo que achegarse, non moi malo para este paxaro esquivo aos ollares…
  De reis-magazine met ve...  
Als de helikopter die terug zal ons ongeveer, in een zee van rendieren, pastors ontmantelen van de maatjes en laat zonder afscheid te nemen. Het woord "afscheid" heeft geen zin voor hen, en "dank u". In deze wereld is niets moeilijk en hard roept, alles is van iedereen en is afgewezen, omdat de veiligheid van de reünie is algemeen voor alle.
Comme l'hélicoptère qui nous ramènera est d'environ, dans une mer de rennes, pasteurs démanteler les copains et de laisser sans dire au revoir. Le mot "au revoir" n'a aucun sens pour eux, et "merci". Dans ce monde rien n'est appels durs et durs, tout appartient à tout le monde et est rejetée parce que la sécurité de la réunion est générale pour tous les.
Als der Hubschrauber ein, das uns zurück geht es um, in einem Meer von Rentieren, Pastoren demontieren die Kumpels und ohne Abschied verlassen. Das Wort "Abschied" macht keinen Sinn für sie, und "Danke". In dieser Welt nichts ist schwer und hart Anrufe, gehört allen alles und wird zurückgewiesen, weil die Sicherheit der Wiedervereinigung ist generell für alle.
Mentre l'elicottero che ci porterà indietro è di circa, in un mare di renna, pastori smontare i compagni e lasciare senza salutare. La parola "addio" non ha senso per loro, e "grazie". In questo mondo non c'è nulla di chiamate dure e dura, tutto ciò che appartiene a tutti ed è respinta perché la sicurezza della riunione è generale per tutti.
À medida que o helicóptero que vai nos levar de volta é de cerca de, em um mar de rena, pastores desmantelar os companheiros e sair sem se despedir. A palavra "adeus" não faz sentido para eles, e "obrigado". Neste mundo nada é chamadas duras e ásperas, tudo pertence a todos e é demitido porque a segurança da reunião é geral para todos.
Mentre l'helicòpter que ens portarà de tornada s'acosta, en un mar de rens, els pastors desmunten els chums i parteixen sense acomiadar-. La paraula "adéu" no té sentit per a ells, així com "gràcies". En aquest món dur i inclement res es demana, tot és de tots i ens hi ha comiats ja que la seguretat del retrobament és general per a tots.
Kao što je helikopter koji će nas odvesti natrag je oko, u moru sobova, Pastiri demontirati Chums i ostaviti bez rekavši zbogom. Riječ "zbogom" nema smisla za njih, i "hvala". U ovom svijetu ništa nije teško i oštre pozivi, sve pripada svima, a odbacio je jer je sigurnost okupljanja je opće za sve.
В вертолете, который приведет нас обратно составляет около, в море оленей, пастырей демонтировать чумы и оставить, не попрощавшись. Слово "до свидания" не имеет никакого смысла для них, и "спасибо". В этом мире ничто не является жестким и суровым звонки, все принадлежит всем и отклонено, поскольку безопасность воссоединение является общим для всех.
Hartuko gaituen atzera helikoptero buruz denez, elur-oreinak itsasoan, artzain desmuntatu chums agur esaten gabe utzi eta. "Agur" hitza beraientzat ez du zentzurik, eta "eskerrik asko". Ezer mundu honetan deiak gogor eta latza da., guztia guztiontzat da eta baztertuko da bilera de segurtasun orokorra delako.
  Het reismagazine met ve...  
Ik al eerder was gebeurd op plaatsen waar geen mens, verloren mangroves in Mexico, in de moerassen van Doñana, zilverachtig meren in Tanzania, zip op de eilanden van Mozambique… daar waren ze me te wachten om me eraan te herinneren dat ik te laat was, om me te laten zien dat ze zag hem het eerst en ik ben maar een buitenstaander in het paradijs.
The Flemish… the happy flamingos always come before me. I had happened before in places where no human, lost mangroves in Mexico, in the marshes of Doñana, silvery lakes in Tanzania, zip on the islands of Mozambique… there they were waiting for me to remind me that I was late, to show me that they saw it first and I'm just an outsider in paradise.
Les Flamands… les flamants heureux viennent toujours avant moi. Je m'était arrivé auparavant dans des endroits où aucun humain, mangroves perdues au Mexique, dans les marais de Doñana, lacs argentés en Tanzanie, zip sur les îles du Mozambique… là, ils m'attendaient pour me rappeler que j'étais en retard, pour me montrer qu'ils ont vu en premier et je suis juste un étranger au paradis.
Die flämische… die glücklichen Flamingos kommen immer vor mir. Ich hatte vor an Orten, wo kein Mensch passiert, verloren Mangroven in Mexiko, in den Sümpfen der Doñana, silbrig Seen in Tansania, zip auf den Inseln von Mosambik… dort wurden sie auf mich wartete mich zu erinnern, dass ich zu spät war, um mir zu zeigen, dass sie es zum ersten Mal sah, und ich bin nur ein Außenseiter im Paradies.
Il fiammingo… i fenicotteri felici arrivano sempre prima di me. Avevo successo prima in luoghi dove nessun umano, mangrovie persi in Messico, nelle paludi di Doñana, laghi argentei in Tanzania, zip sulle isole del Mozambico… ci stavano aspettando me per ricordarmi che ero in ritardo, per farmi vedere che l'hanno visto prima e io sono solo un outsider in paradiso.
O Flamengo… os flamingos felizes vêm sempre antes de mim. Eu tinha acontecido antes em lugares onde nenhum ser humano, manguezais perdidos no México, nos pântanos de Doñana, lagos prateados na Tanzânia, zip nas ilhas de Moçambique… lá eles estavam esperando por mim para me lembrar que eu estava atrasado, para me mostrar que vi pela primeira vez e eu sou apenas um estranho no paraíso.
Els flamencs… els maleïts flamencs sempre arriben abans que jo. M'havia passat altres vegades en llocs sense presència humana, en els manglars perduts de Mèxic, a les maresmes de Doñana, en els llacs platejats de Tanzània, a les illes de postal de Moçambic… allí estaven ells esperant per recordar-me que havia arribat tard, per demostrar que ells ho van veure primer i que jo sóc només un intrús al paradís.
Flamanski… sretni plamenci uvijek dolaze prije mene. Ja se dogodilo prije nego što je u mjestima gdje nema ljudskih, izgubljeni mangrova u Meksiku, u močvara Doñana, srebrnaste jezera u Tanzaniji, zip na otocima Mozambiku… Ondje su čekali da me podsjeti da sam kasnila, da mi pokaže da su ga vidjeli prvi put, a ja sam samo stranac u raju.
Фламандские… счастливые фламинго всегда предо мною. Я уже бывало в местах, где ни один человек, потеряли мангровых зарослей в Мексике, в болотах Доньяна, серебристые озера в Танзании, ZIP на островах Мозамбика… там они ждали меня, чтобы напомнить мне, что я опоздал, , чтобы показать мне, что они видели его, а я просто аутсайдером в раю.
Flandesko du… zoriontsu flamenkoak beti me aurretik etorri. Gertatu nuen lekuak ez giza aurretik, galdu Mexikon mangroves, Doñana padura batean, Tanzania laku zilarkara, Mozambike uharteetan zip… ez niri gogorarazi nahi da zituzten zain zela dut berandu, Niri erakusteko ikusi zuten lehenengo eta besterik paradisu outsider bat naiz.
  Het reismagazine met ve...  
Een andere grote post op de route. Ik heb al de gevraagde informatie, maar elke week je iets dat me muertaaaaaa laat zetten!!!! Hoe ga ik.
Another great post on the route. I have already requested the information, but every week you put something that leaves me muertaaaaaa!!!! Things like going.
Un autre grand poste sur la route. J'ai déjà demandé des informations, mais chaque semaine vous mettez quelque chose qui me laisse muertaaaaaa!!!! Comment puis-je à faire.
Ein weiterer großer Posten auf der Strecke. Ich habe bereits die angeforderten Informationen, aber jede Woche setzen Sie etwas, das mich verlässt muertaaaaaa!!!! Wie gehe ich.
Un altro grande post sulla rotta. Ho già richiesto le informazioni, ma ogni settimana si mette qualcosa che mi lascia muertaaaaaa!!!! Come vado.
Outro ótimo post sobre a rota. Eu já ter solicitado as informações, mas toda semana você colocar algo que me deixa muertaaaaaa!!!! Como eu vou.
経路上の別の偉大なポスト. 私はすでに、情報を要求しています, しかし毎週あなたは私muertaaaaaa葉何かを入れ!!!! どのように私は行く.
Un altre post genial de la ruta. Ya os he pedido la información, pero cada semana ponéis algo que me deja muertaaaaaa!!!! Qué ganas de ir.
Još jedan veliki post na relaciji. Već sam zatražio informaciju, , ali svaki tjedan ste stavili nešto što mi ostavlja muertaaaaaa!!!! Kako idem.
Еще одно большое сообщение по маршруту. Я уже запросил информацию, но каждую неделю вы положили что-то, что оставляет меня muertaaaaaa!!!! Как я иду.
Another great post ibilbidea. Jadanik dut eskatutako informazioa, baina Astero zerbait uzten dit muertaaaaaa jarri!!!! Nola joan.
Outro gran post da estrada. Eu xa solicitado información, pero cada semana pór algo que me deixa muertaaaaaa!!!! Cómo vou.
  De reismagazine met ver...  
Ik laat het station Napels. Start het theater.
Je quitte la gare Naples. Théâtre commence.
Ich verlasse den Bahnhof Neapel. Theater beginnt.
Lascio la stazione ferroviaria Napoli. Avviare il teatro.
Deixo a estação de trem Nápoles. Teatro começa.
私は、鉄道駅を残す ナポリ. 劇場が始まります.
Surto de l'estació de tren a Nàpols. Comença el teatre.
Odlazim iz kolodvora Napulj. Kazalište započinje.
Я оставляю железнодорожной станции Неаполь. Театр начинается.
Tren geltokia utzi dut Napoli. Antzerkia hasten.
Deixo a estación de tren Nápoles. Teatro comeza.
  De reismagazine met een...  
Schrijf over Madagascar en Fort Dauphine laat staan ​​hoe het te doen en niet te vergeten over Trinidad Cuba. De fascinerende en onbekende geschiedenis plaatst deze plaats op de kaart een paar historici en liefhebbers van verhalen van piraten, boekaniers en naúgrafos.
Écrire au sujet de Madagascar et Fort Dauphin et encore moins comment le faire et de ne pas mentionner au sujet de Trinidad Cuba. Son histoire fascinante et inconnus met cet endroit sur la carte quelques historiens et les amateurs de contes de pirates, boucaniers et naúgrafos.
Schreiben Sie über Madagaskar und Fort Dauphine geschweige denn, wie es zu tun und nicht über Trinidad Cuba schweigen. Seine faszinierende und unbekannte Geschichte setzt diesen Ort auf der Karte ein paar Historiker und Liebhaber von Tales of Pirates, Freibeuter und naúgrafos.
Escribir sobre Madagascar y no hablar de Fort Dauphine sería como hacerlo sobre Cuba y no mencionar Trinidad. Su fascinante y desconocida historia pone a este lugar en el mapa de unos pocos historiadores y amantes de cuentos de piratas, bucaneros y naúgrafos.
Scrivi su Madagascar e Fort Dauphine per non parlare di come farlo e per non parlare su Trinidad Cuba. La sua storia affascinante e sconosciuta pone questo luogo sulla mappa alcuni storici e gli amanti di storie di pirati, bucanieri e naúgrafos.
Escreva sobre Madagascar e Dauphine Fort muito menos como fazê-lo e não falar sobre Trinidad Cuba. Sua história fascinante e desconhecido coloca este lugar no mapa alguns historiadores e amantes de contos de piratas, bucaneiros e naúgrafos.
Escriure sobre Madagascar i no parlar de Fort Dauphine seria com fer-ho sobre Cuba i no esmentar Trinitat. La seva fascinant i desconeguda història posa a aquest lloc al mapa de uns pocs historiadors i amants de contes de pirates, bucaners i naúgrafos.
Pisati o Madagaskaru i Fort Dauphine kamoli kako to učiniti, a da ne spominjem o Trinidad Kubi. Njegov fascinantno i nepoznata povijest stavlja ovo mjesto na karti nekoliko povjesničare i ljubitelje pričama o gusarima, Buccaneers i naúgrafos.
Напишите о Мадагаскаре и Форт-Дофин, не говоря уже о том, как это сделать, и не говоря уже о Тринидад Куба. Его увлекательные и неизвестные истории ставит это место на карте немногие историки и любители рассказов о пиратах, Пираты и naúgrafos.
Madagascar eta Fort Dauphine buruz idaztea utzi bakarrik nola egin, eta ez Trinidad Cuba buruz aipatu. Bere historia zoragarri eta ezezagun leku hau jartzen mapan historialari eta maitaleen piraten ipuin batzuk, buccaneers eta naúgrafos.
Escriba sobre Madagascar e Dauphine Fort moito menos como facelo e non falar Trinidad Cuba. A súa historia fascinante e descoñecido pon este lugar no mapa algúns historiadores e amantes de contos de piratas, bucaneiros e naúgrafos.
  Het reismagazine met ve...  
Dankzij Ines. Het enige geheim in de bergen is de geest en de mogelijkheid om een ​​te hebben om de angst die moet rusten kalmeren. De rest is verstrikt te raken in het wonder dat altijd laat je.
Merci Ines. Le seul secret dans les montagnes est l'esprit et la capacité d'avoir un pour calmer l'anxiété qui doit se reposer. Le reste est de se faire prendre dans les merveilles qui vous permet de toujours.
Dank Ines. Das einzige Geheimnis in den Bergen ist der Verstand und die Fähigkeit, einen zu haben, um die Angst, die zum Ausruhen hat beruhigen. Der Rest wird immer in dem Wunder, das können Sie immer gefangen.
Gracias Inés. El único secreto en la montaña es la mente y la capacidad que tenga uno de calmar ese ansia que tiene por descansar. Lo demás es dejarte llevar por la maravilla que siempre te muestra.
Grazie Ines. L'unico segreto in montagna è la mente e la possibilità di avere uno per calmare l'ansia che deve riposare. Il resto è impigliarsi nella meraviglia che consente di sempre.
Graças Ines. O único segredo nas montanhas é a mente ea capacidade de ter uma para acalmar a ansiedade que tem para descansar. O resto é ser pego na maravilha que sempre permite.
Gràcies Inés. L'únic secret a la muntanya és la ment i la capacitat que tingui un calmar aquesta ànsia que té per descansar. La resta és deixar-te portar per la meravella que sempre et mostra.
Hvala Ines. Jedina tajna u planinama je um i sposobnost da se jednom smiriti tjeskobu koja ima za odmor. Ostatak je uzimajući uhvaćen u čudu koje vas uvijek pokazuje.
Благодаря Ines. Единственный секрет в горах ум и способность иметь одного, чтобы успокоить тревогу, что располагает к отдыху. Остальные оказались вовлеченными в чудо, которое всегда показывает.
Eskerrik asko Ines. Mendietan sekretu bakarra adimena eta gaitasun bat dute antsietatea dituela atseden lasaitu da. Gainerako ohitu harrapatu harritzekoa, beti ematen dizu hasi.
Grazas Ines. O único segredo nas montañas é a mente ea capacidade de ter unha para calmar a ansiedade que ten para descansar. O resto é ser pego na marabilla que sempre permite.
  Het reismagazine met ve...  
James Weaver heeft vandaag komt het nieuws zag wanhopige. Laat de koude puls wint mannen, hun dieren sterven, gewassen verloren, dat sommige vrouwen worden vrijgelaten uit de rotsen als een wordt ontdaan van alle hoop.
James Weaver a aujourd'hui vient nouvelles vit désespérée. Laissez le pouls froid gagne hommes, leurs animaux mourir, cultures sont perdues, que certaines femmes sont libérées par les falaises que l'on est dépouillé de tout espoir. Je me demande si ils ne nous poussent pas, si nous n'avons pas conduit au bord de notre cupidité et notre indifférence expansive premier après.
James Weaver hat heute kommt die Nachricht sah verzweifelt. Lassen Sie die Kälte Impuls gewinnt Männer, ihre Tiere sterben, Ernten sind verloren, dass einige Frauen sind von den Klippen freigesetzt als eine aller Hoffnung beraubt wird. Ich frage mich, ob sie nicht schieben Sie mit uns, wenn wir nicht an den Rand mit unserer Gier und unsere Gleichgültigkeit expansive angetrieben erst nach.
James Weaver ha oggi arriva la notizia ha visto disperata. Lasciate che l'impulso freddo vince uomini, loro animali morenti, raccolti sono andati persi, che alcune donne sono liberati dalle scogliere come si è spogliato di ogni speranza. Mi chiedo se non ci spingono, se non abbiamo portato sull'orlo con la nostra avidità e la nostra indifferenza espansiva prima dopo.
James Weaver tem hoje vem a notícia viu desesperada. Deixe o pulso frio ganha homens, seus animais morrendo, culturas são perdidos, que algumas mulheres são liberados das falésias, como um é despojado de toda a esperança. Eu me pergunto se eles não nos empurrar, se não tivermos levado para a beira com a nossa ganância e nossa indiferença expansivo pela primeira vez após.
ジェームズ·ウィーバーは、今日持って必死のこぎりニュースが来る. 冷たいパルスが男性を獲得しましょう, 彼らの動物が死んで, 作物が失われ, 一部の女性は、すべての希望の一つが取り除かれるように崖から解放されていることを. 彼らは私たちをプッシュしていない場合、私は疑問に思う, 我々は最初の後に私たちの貪欲と広大な我々の無関心との瀬戸際に追い込まれていない場合.
Compte Santiago Tejedor que avui arriben notícies desesperades de la serra. Que el fred guanya el pols als homes, que moren els seus animals, que es perden les collites, que algunes dones es llancen pels precipicis com qui es despulla de tota esperança. Em pregunto si no els empenyem nosaltres, si no els hem conduït a la vora de l'abisme amb la nostra cobdícia expansiva primer i la nostra indiferència després.
James Weaver je danas dolazi vijest vidjela očajna. Neka pobijedi hladno puls muškarce, njihove životinje umiru, usjevi su izgubili, da su neke žene pušten na liticama, kao jedna je lišeno svake nade. Pitam se, ako oni ne potiču nas, Ako nismo doveli do ruba s našom pohlepom i naše ravnodušnosti ekspanzivan prva nakon.
Джеймс Уивер сегодня приходит новость видел отчаянные. Пусть холодно импульс победы мужчин, своих животных умирать, культур теряются, что некоторые женщины освобождаются от скалы как один лишен всякой надежды. Интересно, если они не выдвигают нам, если мы не доходят до грани с нашей жадности и равнодушия нашей экспансивной первой после.
James Weaver du gaur dator albiste ikusi etsita. Let hotz pultsua irabazi gizonen, beren animaliak hiltzen, laboreak galdu egiten dira, emakume batzuk itsaslabarrak askatzen bat da itxaropena guztien gisa harturik. Ez badute bultza gurekin galdetzen diot nire buruari, dugu ez bada zorian gidatzen gure gutizia eta gure axolagabekeria hedapen lehen ondoren.
  Het reismagazine met ve...  
Alleen mijn voeten zijn gehoord temidden van monumentale leegte. Het is te laat, erg laat. Vreemd geluid dat me achtervolgt terwijl ik verloren na een geweldige avond. Onvergetelijke raar gevoel om deze plaats…
Only my feet are heard in the midst of monumental emptiness. It's late, very late. Strange sound that haunts me while I'm lost after another great night. Rare feeling in this unforgettable place…
Seuls mes pieds sont entendues dans le milieu de la vacuité monumentale. Il est tard, très tard. Bruit étrange qui me hante quand je suis perdu après une autre grande nuit. Sentiment rare dans cet endroit inoubliable…
Nur meine Füße sind inmitten monumentaler Leere hörte. Es ist spät, sehr spät. Seltsames Geräusch, das mich verfolgt, während ich nach einem weiteren tollen Abend bin verloren. Unforgettable komisches Gefühl an diesen Ort…
Solo i miei piedi si sentono in mezzo a vuoto monumentale. È tardi, molto tardi. Sembrare strano che mi perseguita mentre io sono perso dopo l'altra grande notte. Sensazione rara in questo luogo indimenticabile…
Apenas os meus pés são ouvidas no meio do vazio monumental. Já é tarde, muito tarde. Som estranho que me assombra enquanto eu estou perdido após a outra grande noite. Sentimento raro neste lugar inesquecível…
Només s'escolten els meus peus enmig d'aquell buit monumental. És tard, molt tard. Estrany so que em persegueix mentre camino perdut després d'una altra nit genial. Sensació rara a inoblidable en aquest lloc…
Samo moje noge su čuli usred spomeničke praznine. To je kasno, Kasno. Čudno zvuk koji me proganja, a ja sam izgubio nakon još jednog velikog noći. Nezaboravna čudan osjećaj na ovom mjestu…
Только мои ноги слышал среди монументальных пустота. Уже поздно, очень поздно. Странный звук, который не дает мне покоя, пока я потерял после другой большой вечер. Незабываемые странное чувство к этому месту…
Soilik nire oinak, hutsunearen monumental erdian entzun dira. Berandu da, oso berandu. Strange soinu que me haunts dut, berriz, ondoren beste gau handia galdu. Sentsazio arraroak leku ahaztezin honetan…
Só os meus pés son ouvidas no medio do baleiro monumental. Xa é tarde, moi tarde. Soar estraño que me asombra mentres eu estou perdido detrás do outro gran noite. Sensación de cando neste lugar inesquecible…
  Het reismagazine met ve...  
Alleen mijn voeten zijn gehoord temidden van monumentale leegte. Het is te laat, erg laat. Vreemd geluid dat me achtervolgt terwijl ik verloren na een geweldige avond. Onvergetelijke raar gevoel om deze plaats…
Only my feet are heard in the midst of monumental emptiness. It's late, very late. Strange sound that haunts me while I'm lost after another great night. Rare feeling in this unforgettable place…
Seuls mes pieds sont entendues dans le milieu de la vacuité monumentale. Il est tard, très tard. Bruit étrange qui me hante quand je suis perdu après une autre grande nuit. Sentiment rare dans cet endroit inoubliable…
Nur meine Füße sind inmitten monumentaler Leere hörte. Es ist spät, sehr spät. Seltsames Geräusch, das mich verfolgt, während ich nach einem weiteren tollen Abend bin verloren. Unforgettable komisches Gefühl an diesen Ort…
Solo i miei piedi si sentono in mezzo a vuoto monumentale. È tardi, molto tardi. Sembrare strano che mi perseguita mentre io sono perso dopo l'altra grande notte. Sensazione rara in questo luogo indimenticabile…
Apenas os meus pés são ouvidas no meio do vazio monumental. Já é tarde, muito tarde. Som estranho que me assombra enquanto eu estou perdido após a outra grande noite. Sentimento raro neste lugar inesquecível…
Només s'escolten els meus peus enmig d'aquell buit monumental. És tard, molt tard. Estrany so que em persegueix mentre camino perdut després d'una altra nit genial. Sensació rara a inoblidable en aquest lloc…
Samo moje noge su čuli usred spomeničke praznine. To je kasno, Kasno. Čudno zvuk koji me proganja, a ja sam izgubio nakon još jednog velikog noći. Nezaboravna čudan osjećaj na ovom mjestu…
Только мои ноги слышал среди монументальных пустота. Уже поздно, очень поздно. Странный звук, который не дает мне покоя, пока я потерял после другой большой вечер. Незабываемые странное чувство к этому месту…
Soilik nire oinak, hutsunearen monumental erdian entzun dira. Berandu da, oso berandu. Strange soinu que me haunts dut, berriz, ondoren beste gau handia galdu. Sentsazio arraroak leku ahaztezin honetan…
Só os meus pés son ouvidas no medio do baleiro monumental. Xa é tarde, moi tarde. Soar estraño que me asombra mentres eu estou perdido detrás do outro gran noite. Sensación de cando neste lugar inesquecible…
  Het reismagazine met ve...  
-Laat u niet misleiden door een aantal georganiseerde reizen, waarin ik neem aan ellendige huizen bereid om geld van toeristen te zien. Als u wilt helpen, hard nodig in sommige delen van de wijk, zoeken naar andere vormen.
-Ne vous laissez pas berner par des visites organisées, dans lequel ils prennent de voir des maisons misérables prêt à prendre l'argent des touristes. Si vous voulez aider, cruellement défaut dans certaines régions de la circonscription, trouver d'autres moyens.
-Lass dich nicht von einigen organisierten Touren täuschen, in denen sie zur elenden Häuser bereit, Geld von Touristen zu sehen. Wenn Sie helfen wollen, schlecht in einigen Gebieten des Landkreises erforderlich, andere Wege finden,.
-No dejarse engañar por algunos tours organizados, en los que les llevaran a ver casas miserables preparadas para sacar dinero a los turistas. Si quieren ayudar, que hace mucha falta en algunas zonas del barrio, busquen otras formas.
-Non fatevi ingannare da alcuni tour organizzati, in cui vengono a vedere le case miserabili pronti a prendere i soldi dai turisti. Se volete aiutare, assolutamente necessario in alcune zone del quartiere, trovare altri modi.
-Não se deixe enganar por algumas excursões organizadas, em que tomar para ver as casas miseráveis ​​dispostos a tirar dinheiro dos turistas. Se você quiser ajudar, mal necessário em algumas zonas do distrito, encontrar outras formas.
-No deixar-se enganyar per alguns tours organitzats, en els quals els portaran a veure cases miserables preparades per treure diners als turistes. Si volen ajudar, que fa molta falta en algunes zones del barri, busquin altres formes.
-Nemojte biti prevaren od strane neke organizirane ture, u kojoj sam se vidjeti bijednih kuća spremni uzeti novac od turista. Ako želite pomoći, prijeko potrebna u nekim dijelovima općine, tražiti druge oblike.
-Не обманывайте себя некоторые организованные туры, , в котором я беру, чтобы увидеть несчастным домов готовы брать деньги у туристов. Если Вы хотите помочь, крайне необходимы в некоторых областях района, искать другие формы.
-No dejarse engañar por algunos tours organizados, en los que les llevaran a ver casas miserables preparadas para sacar dinero a los turistas. Si quieren ayudar, que hace mucha falta en algunas zonas del barrio, busquen otras formas.
-Non se deixe enganar por algúns paseos organizados, en que tomar para ver as casas miserables dispostos a sacar diñeiro dos turistas. Se queres axudar, mal necesario nalgunhas zonas da provincia, atopar outras formas.
  Het reismagazine met ve...  
Jolin, deze verhalen laat je sprakeloos…
Jolin, these stories leave you speechless…
Jolin, ces histoires vous laisser sans voix…
Jolin, diese Geschichten Sie sprachlos…
Jolin, queste storie lasciano senza parole…
Jolin, essas histórias deixar você sem palavras…
蔡依林, これらの物語は、あなたが言葉を残して…
Ostres, aquestes històries et deixen sense parla…
Jolin, te priče vas ostaviti bez teksta…
Джолин, эти истории оставит вас дара речи…
JOLIN, estas historias te dejan sin habla…
  De reis-magazine met ve...  
Veracruz is een plaats om ontdaan te blijven van de taken en uren, genieten van het plezier van de verzoening met de tijd, met de gesprekken zonder overtredingen. Veracruz is een havenstad, of een havenstad, die laat de vlag en kwijnen spanning luisteren legendes en verschrikkelijke gebeurtenissen die nog steeds verstoren de dagelijkse cadans van jarochos.
Veracruz est un endroit pour rester dépouillé des droits et des heures, appréciant le plaisir de la réconciliation avec le temps, avec les négociations sans violations. Veracruz est une ville portuaire, ou une ville portuaire, qui abaissent le drapeau et languir légendes de stress et d'écoute des événements terribles qui troublent encore la cadence quotidienne de Jarochos.
Veracruz ist ein Ort, der Zölle und Stunden bleiben beraubt, genießen die Freude der Versöhnung mit der Zeit, mit den Gesprächen ohne Verletzungen. Veracruz ist eine Hafenstadt, oder eine Hafenstadt, , welche die Flagge senken und Stress schmachten hören Legenden und schrecklichen Ereignisse, die noch stören den täglichen Rhythmus der Jarochos.
Veracruz è un posto dove stare spogliato dei dazi e delle ore, godendo il piacere di riconciliazione con il tempo, con i colloqui senza violazioni. Veracruz è una città portuale, o una porta della città, che abbassare la bandiera e languire leggende di stress di ascolto e gli eventi terribili che ancora turbano la cadenza giornaliera di jarochos.
Veracruz é um lugar para ficar despido de obrigações e horários, desfrutando o prazer de ser conciliada com o tempo, com as negociações, sem abusos. Veracruz é uma cidade portuária, ou cidade um porto, onde o stress inferior a bandeira e definhar lendas escuta e eventos terríveis que ainda perturbam a cadência diária de jarochos.
Veracruz és un lloc per quedar despullat d'obligacions i horaris, gaudint del plaer de reconciliar-se amb el temps, amb les converses sense atropellaments. Veracruz és una ciutat amb port, o un port amb ciutat, on arriar la bandera de l'estrès i llanguir escoltant llegendes i successos terribles que encara inquieten el cadenciós dia a dia dels jarochos.
Veracruz je mjesto za boravak oduzeta dužnosti i sati, uživaju zadovoljstvo pomireni s vremenom, bez kršenja razgovora. Veracruz je lučki grad, ili lučki grad, gdje je stres manji zastava i propada slušanja legende i strašne događaje koji još uvijek ometaju svakodnevni ritam jarochos.
Veracruz представляет собой место для проживания лишен обязанности и часы, наслаждаясь удовольствием примирению со временем, с переговорами без нарушений. Veracruz представляет собой город-порт, или портового города, который спустить флаг и томиться стресса прослушивания легенд и страшных событий, которые все еще беспокоят ежедневно каденции jarochos.
Veracruz stripped betebeharrak eta ordu lo leku bat da, adiskidetze plazerra gozatzeko denbora, , urratzeak gabe hitzaldiak. Veracruz portu hiria da, edo atakarik hiri bat, non estresa txikiagoa jo eta entzuten kondaira eta terrible gertakari oraindik trabarik jarochos de kadentzia eguneroko languish.
  De reismagazine met Top...  
Er zijn een aantal onderwerpen onverwoestbaar, Bericht levend met hen is onmogelijk om niet te denken: "Wat als ik laat alles zich hier te vestigen?"De uitdrukking wordt meestal afgewerkt met een mentale dip in de turquoise wateren van het Caribisch gebied
Hay tópicos indestructibles, postales vivas con las que es imposible no pensar: “¿y si lo dejara todo para instalarme aquí?” la frase suele rematarse con un chapuzón mental en las aguas turquesas del Caribe
Ci sono argomenti indistruttibili, Messaggio che vivono con loro è impossibile non pensare: "E se lascio tutto a stabilirsi qui?"La frase spesso rematarse mentale con un tuffo nelle acque turchesi dei Caraibi
Há alguns tópicos indestrutível, Mensagem que vivem com eles é impossível não pensar: "E se eu deixar tudo para resolver aqui?"A frase é normalmente coberto com um mergulho mental nas águas azul-turquesa do Caribe
Hi ha tòpics indestructibles, postals vives amb les que és impossible no pensar: "¿I si ho deixés tot per instal · lar aquí?"La frase sol rematar amb una capbussada mental a les aigües turqueses del Carib
Postoje teme neuništive, Post živjeti s njima je nemoguće ne razmišljati: "Što ako sam ostaviti sve riješiti ovdje?"Izraz se obično topped s mentalnim umočiti u tirkizno vodama Kariba
Hay tópicos indestructibles, postales vivas con las que es imposible no pensar: "И если вы оставите все, чтобы поселиться здесь?"Фраза обычно началу себя купанием в бирюзовом психического Карибского бассейна
Ez dago indestructible gaiak, bizi postal ezinezkoa da ez dela uste: "Eta utzi duzun guztia hemen finkatu,?"Esaldi normalean Gora beraiek Mental turkesa Karibeko dip
  Het reismagazine met ve...  
-Hou gewoon van mensen die laat me vrij, zodat degenen die mij liefhebben begrijpt mijn lange afwezigheid tot in de perfectie. Als iemand gelijkspel, ontketenen mij en nooit meer terugkomen, kunt er zeker van.
-Just love people that leaves me free, so that those who love me understand my long absences to perfection. If someone tie, untie me and never return, can be assured. I just love free conceive.
-Juste l'amour des gens qui me laisse libre, de telle sorte que ceux qui m'aiment comprendre mes longues absences à la perfection. Si quelqu'un à cravate, me libérer et de ne jamais revenir, pouvez être sûr. Je viens de concevoir l'amour libre.
-Nur die Liebe Leute, die mich frei lässt, so dass diejenigen, die mich lieben verstehe meine langen Abwesenheiten bis zur Perfektion. Wenn jemand Krawatte, entfesseln mir und nie wieder, können sicher sein,. Ich liebe es einfach frei denken.
-Basta amare le persone che mi lascia libera, in modo che coloro che mi amano capire la mia lunga assenza alla perfezione. Se qualcuno cravatta, liberare me e non tornare più, può essere sicuro. Ho appena amore libero concepire.
-As pessoas adoram que me deixa livre, de modo que aqueles que me amam entender a minha ausência prolongada à perfeição. Se amarrar alguém, libertar-me e nunca mais voltar, pode ter certeza. Eu só o amor livre conceber.
-Només estimo la gent que em deixa lliure, de manera que els que em volen entenen els meus prolongades absències a la perfecció. Si algú em lligués, em deslligaria i no tornaria mai, pot estar segur. Jo només concebo l'amor en llibertat.
-Baš volim ljude koji me ostavlja bez, tako da oni koji me vole razumjeti moje duge izostanaka do savršenstva. Ako netko kravatu, me osloboditi i nikad se vratiti, mogu biti sigurni. JA pravedan ljubav slobodan začeti.
-Людям просто нравится, что оставляет меня бесплатно, так что те, кто любит меня понять мои долгие отлучки к совершенству. Если кто-то галстук, Я никогда не пойдет и развязанная, можете быть уверены,. Я просто люблю бесплатно зачать.
-Just love pertsona uzten me free, horrela maite dutenentzat luze kanpoan ulertu nire perfekzioa. Norbaitek gorbata bada, Apurtu dut eta sekula ez itzultzeko, ziurtatu behar. Maite dut free ulertuzkoa.
-As persoas adoram que me deixa libre, de xeito que os que me aman entender a miña ausencia prolongada á perfección. Se amarre alguén, liberar o meu e nunca máis volver, pode estar seguro. Eu só o amor libre deseñar.
  La Revista de viajes me...  
Het was genoeg om te zitten op het strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren. Hij kon hebben ze aan mijn zijde naar me te kijken, heel dicht. Als hij strekte zijn arm, opende ze aangeraakt.
Me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear. Podía tenerlos a mi lado mirándome, realmente cerca. Si hubiera estirado el brazo, los abría tocado.
Bastava sedersi sulla spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare. Poteva avere al mio fianco mi guardava, molto vicino. Se avesse allungato il braccio, aperto li ha toccati.
Foi o suficiente para se sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar. Ele poderia tê-los ao meu lado me observando, muito perto. Se ele esticou o braço, abri-los tocado.
これは、ビーチの上に座るのに十分だった, 独力で, と接近する大胆なペンギンが閲覧できるように. 彼は私を見て私の側でそれらを持っている可能性が, 本当に近く. 彼は彼の腕を伸ばしていた場合, それらは触れ開か.
Em bastava seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar. Podia tenir-los al meu costat mirant-me, realment a prop. Si hagués estirat el braç, els obria tocat.
To je bilo dovoljno da sjedi na plaži, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala. Mogao bih ih imati kraj sebe da me promatra, stvarno blizu. Ako je on ispruži ruku, otvorila ih dotakne.
Этого было достаточно, чтобы сидеть на пляже, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра. Он мог иметь их рядом со мной смотрел на меня, очень близко. Если бы он протянул руку, открыл их коснулся.
Nahikoa izan da hondartzan eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak. Izan zen nire ondoan me behaketa, Benetan itxi. Zuen bere besoa luzatu bada, ireki horiek ukitu.
  Het reismagazine met ve...  
Nu morgen laat ik Kaapstad, na vier en een halve maand van een heerlijk leven, Ik zou graag een aantal mensen bedanken die ik over ben gekomen en dat zijn, voor altijd, me.
Maintenant, demain je pars Cape Town, après quatre mois et demi d'une vie merveilleuse, Je tiens à remercier certaines personnes que j'ai rencontrés et qui ont été, toujours, moi.
Jetzt werde ich morgen verlassen Kapstadt, Nach viereinhalb Monaten einem wunderbaren Leben, Ich würde gerne ein paar Menschen danken, die ich stoßen wurden und dass, für immer, me.
Ahora que mañana dejo Ciudad del Cabo, tras cuatro meses y medio de una maravillosa vida, me gustaría dar las gracias a algunas personas con las que me he cruzado y que se vienen, para siempre, conmigo.
Ora quella mattina ha lasciato Città del Capo, dopo quattro mesi e mezzo di una vita meravigliosa, Vorrei ringraziare alcune persone che ho incontrato e che sono stati, per sempre, me.
Agora amanhã eu deixar Cape Town, depois de quatro meses e meio de uma vida maravilhosa, Eu gostaria de agradecer a algumas pessoas que eu já vi e que foram, para sempre, me.
Ara que demà deixo Ciutat del Cap, després de quatre mesos i mig d'una meravellosa vida, m'agradaria donar les gràcies a algunes persones amb les que m'he creuat i que vénen, per sempre, amb mi.
Sada sutra ću ostaviti Cape Town, nakon četiri i pol mjeseca u prekrasnom životu, Želio bih se zahvaliti nekim ljudima koje sam naići, te da su, zauvijek, mene.
Теперь, когда утром оставила Кейптаун, После четырех с половиной месяцев замечательная жизнь, Я хотел бы поблагодарить некоторых людей, которых я встречал, и что было, навсегда, мне.
Orain bihar Cape Town utzi dut, lau t'erdi zoragarria bizitzako hilabete ondoren, Gustatzen pertsona batzuk eskerrak eman nahi dudan etorriko zehar nuke, eta hori izan da, betiko, me.
  De reis-magazine met ve...  
De wagen is klaar. Binnen een paar uur, De Kumari, het meisje godin, Laat in processie door de straten van Kathmandu, een sterke traditie dat zelfs de maoïsten hebben durven te liquideren. Pero a la pequeña le espera ...
La voiture est prête. Dans les heures qui, La Kumari, la déesse fille, laisser en procession dans les rues de Katmandou, une tradition forte que même les maoïstes ont osé liquider. Pero a la pequeña le espera ...
Der Wagen ist bereit. Innerhalb weniger Stunden, Die Kumari, das Mädchen Göttin, verlassen in einer Prozession durch die Straßen von Kathmandu, eine starke Tradition, dass auch die Maoisten haben es gewagt, zu liquidieren. Pero a la pequeña le espera ...
La carroza está preparada. Dentro de unas horas, la Kumari, la niña diosa, saldrá en procesión por las calles de Kathmandú, una arraigada tradición que ni siquiera los maoistas se han atrevido a liquidar. Pero a la pequeña le espera ...
Il carrello è pronto. Entro poche ore, La Kumari, la ragazza dea, lasciare in processione per le strade di Kathmandu, una forte tradizione che anche i maoisti hanno avuto il coraggio di liquidare. Ma piccolo attende ...
O carro está pronto. Dentro de algumas horas, A Kumari, a deusa menina, sair em procissão pelas ruas de Katmandu, uma forte tradição que mesmo os maoístas se atreveram a liquidar. Pero a la pequeña le espera ...
キャリッジの準備ができて. 数時間以内, クマリ, 女の子の女神, カトマンズの街中を行進に出発, さらに毛沢東は、清算をあえてしていることを強い伝統. Pero a la pequeña le espera ...
La carrossa està preparada. D'aquí a unes hores, la Kumari, la nena deessa, sortirà en processó pels carrers de Kathmandú, una arrelada tradició que ni tan sols els maoistes s'han atrevit a liquidar. Pero a la pequeña le espera ...
Odar je spreman. U roku od nekoliko sati, la Kumari, Djevojka božica, ostaviti u procesiji ulicama Kathmandu, jaka tradicija koja su čak maoisti usudio likvidirati. Pero a la pequeña le espera ...
Экипаж готов. В течение нескольких часов, Кумари, девушки богини, оставить в шествие по улицам Катманду, сильные традиции, что даже маоисты решились ликвидировать. Pero a la pequeña le espera ...
Garraioa prest dago. Ordu batzuk barru, Kumari The, neska jainkosa, prozesioan utzi, Kathmandu kaleetan bidez, Tradizio sendoa ere Maoists duten ausartu liquidate. Baina txiki zain ...
O coche está listo. Dentro dalgunhas horas, A Kumari, a deus rapaza, saír en procesión polas rúas de Katmandú, unha forte tradición que mesmo os maoístas se atreveron a liquidar. Pero pequena espera ...
  De reis-magazine met ni...  
Het was genoeg om te zitten op het strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren. Hij kon hebben ze aan mijn zijde naar me te kijken, heel dicht. Als hij strekte zijn arm, opende ze aangeraakt.
Il suffisait de s'asseoir sur la plage, tout seul, et laisser les pingouins qui osent approcher parcourir. Il pouvait les avoir à mes côtés me regardait, très proche. S'il avait tendu son bras, ouvert les toucha.
Es war genug, um am Strand zu sitzen, ganz allein, und lassen Sie die Pinguine wagen zu nähern suchen. Er konnte sie an meiner Seite beobachtete mich haben, ganz nah. Wenn er seinen Arm gestreckt, öffnete sie berührte.
Me bastaba sentarme en la playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear. Podía tenerlos a mi lado mirándome, realmente cerca. Si hubiera estirado el brazo, los abría tocado.
Bastava sedersi sulla spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare. Poteva avere al mio fianco mi guardava, molto vicino. Se avesse allungato il braccio, aperto li ha toccati.
Foi o suficiente para se sentar na praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar. Ele poderia tê-los ao meu lado me observando, muito perto. Se ele esticou o braço, abri-los tocado.
これは、ビーチの上に座るのに十分だった, 独力で, と接近する大胆なペンギンが閲覧できるように. 彼は私を見て私の側でそれらを持っている可能性が, 本当に近く. 彼は彼の腕を伸ばしていた場合, それらは触れ開か.
Em bastava seure a la platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar. Podia tenir-los al meu costat mirant-me, realment a prop. Si hagués estirat el braç, els obria tocat.
To je bilo dovoljno da sjedi na plaži, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala. Mogao bih ih imati kraj sebe da me promatra, stvarno blizu. Ako je on ispruži ruku, otvorila ih dotakne.
Этого было достаточно, чтобы сидеть на пляже, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра. Он мог иметь их рядом со мной смотрел на меня, очень близко. Если бы он протянул руку, открыл их коснулся.
Nahikoa izan da hondartzan eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak. Izan zen nire ondoan me behaketa, Benetan itxi. Zuen bere besoa luzatu bada, ireki horiek ukitu.
Foi o suficiente para sentir na praia, só, e deixar que os pingüinos que se atreven a achegarse navegar. Podería telos ao meu lado me observando, moi preto. Se esticar o brazo, abri-los tocado.
  De reis-magazine met ni...  
¿Quien es Rousseff, Wolfgang Schauble o Crhis Martin? En Ronaldinho, Ozil y Beckham? Nou, dat, kennis om de barrières van het onbekende. Mededeling. Die andere werkelijkheid die voetbal laat staan.
Qui est Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? Et Ronaldinho, Ozil y Beckham? Eh bien, que, connaissances nécessaires pour briser les barrières de l'inconnu. Communication. Cette autre réalité que le football n'a jamais l'esprit.
Wer ist Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? Und Ronaldinho, Özil y Beckham? Nun, das, Wissen, um die Barrieren vor dem Unbekannten. VERBINDUNG. Das andere Realität, dass der Fußball egal.
¿Quién es Dilma Rousseff, Wolfgang Schaüble o Crhis Martin? Y ¿Ronaldinho, Ozil y Beckham? Pues eso, conocimiento para derribar las barreras de lo desconocido. Comunicación. Esa otra realidad que nunca se cuenta del fútbol.
Chi è Dilma Rousseff, Wolfgang Schauble o Crhis Martin? E Ronaldinho, Ozil y Beckham? Beh, che, conoscenza per abbattere le barriere dell'ignoto. Comunicazione. Che altra realtà che non importa il calcio.
¿Quién es Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? E Ronaldinho, Beckham Özil y? Bem, isso, conhecimento para quebrar as barreiras do desconhecido. Comunicação. Essa outra realidade que não se importa de futebol.
Dilma Rousseffは誰ですか, ヴォルフガング·ショイブレO Crhisマーティン? とロナウジーニョ, エジルyのベッカム? まあ、それ, 未知の障壁を打破するための知識. 通信. サッカーは気にしないこと、他の現実.
Qui és Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? I Ronaldinho, Özil i Beckham? Doncs això, coneixement per enderrocar les barreres del desconegut. Comunicació. Aquesta altra realitat que mai no s'explica del futbol.
Tko je DILMA Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? I Ronaldinho, Ozil y Beckham? Pa, da, znanje razbiti barijere nepoznato. Komunikacija. To je druga stvarnost da nogomet nije važno.
Кто Дилма Руссефф, Вольфганг Шойбле о Crhis Мартин? И Роналдиньо, Ozil у Бекхэма? Ну, что, знания, чтобы сломать барьеры неизвестного. Связь. Это другая реальность, что футбол не говоря уже о.
Nor da Dilma Rousseff, Wolfgang Schaüble o Crhis Martin? Eta Ronaldinho, Beckham Özil y? Beno, hori, ezagutza ezezagunak oztopoak apurtzeko. Komunikazioa. Hori beste errealitate futbola inoiz ez dio axola.
Quen é Dilma Rousseff, Wolfgang Schäuble o Crhis Martin? E Ronaldinho, Ozil y Beckham? Ben, iso, coñecemento para romper as barreiras do descoñecido. Comunicación. Esa outra realidade que non se importa de fútbol.
  De reis-magazine met ve...  
Viajesalpasado.com is verpakken in augustus. Om te voorkomen dat reizen, om behouden. Maar laat je niet verlagen van de blinde. Gedurende deze maand opnieuw aan te bieden een selectie van onze beste verhalen en reisartikelen.
Viajesalpasado.com est d'emballage en Août. Pour continuer à voyager, afin de retenir. Mais ne baissez pas les aveugles. Tout au long de ce mois-ci à nouveau offrir une sélection de nos meilleures histoires et des articles de voyage. Alors que, nous marchions. Con los ojos ...
Viajesalpasado.com wird im August Verpackung. Damit reisen, zugelassen, um. Aber nicht senken Sie den blinden. In diesem Monat wieder bieten eine Auswahl unserer besten Geschichten und Reise-Artikel. INDEM, wir gingen. Con los ojos ...
Viajesalpasado.com hace las maletas en agosto. Para seguir viajando, para seguir contando. Pero no bajamos la persiana. Durante todo este mes ofreceremos de nuevo una selección de nuestros mejores reportajes y artículos de viajes. Mientras, seguimos caminando. Con los ojos ...
Viajesalpasado.com è imballaggio in agosto. Per continuare a viaggiare, per continuare il conteggio. Ma giù i ciechi. Durante questo mese di nuovo offrire una selezione dei nostri migliori racconti di viaggio e articoli. Come, proseguire a piedi. Occhi ...
Viajesalpasado.com está fazendo as malas em agosto. Para continuar viajando, a fim de reter. Mas não diminuir o cego. Ao longo deste mês mais uma vez oferecer uma seleção de nossos melhores histórias e artigos de viagem. Enquanto, andamos. Con los ojos ...
Viajesalpasado.comは8月に梱包されてい. 旅行保つために, 保持するために. しかし、ブラインドを下げません。. 今月を通して、再び我々の最高のストーリーや旅行の記事の選択を提供. としての, 私たちは歩いて. Con los ojos ...
Viajesalpasado.com fa les maletes a l'agost. Per seguir viatjant, per seguir comptant. Però no baixem la persiana. Durant tot aquest mes oferirem de nou una selecció dels nostres millors reportatges i articles de viatges. Mentre, seguim caminant. Con los ojos ...
Viajesalpasado.com je pakiranje u kolovozu. Da bi putovali, kako bi se zadržati. Ali ne smanjiti slijepa. Tijekom ovog mjeseca ponovo ponuditi izbor od naših najboljih priča i putničke članaka. Kao, hodali smo. Con los ojos ...
Viajesalpasado.com является упаковка в августе. Чтобы сохранить путешествий, чтобы продолжить подсчет. Но не опускайте слепых. На протяжении этого месяца снова предлагают выбор из наших лучших постов и дорожных принадлежностей. Как, продолжать ходить. Con los ojos ...
Viajesalpasado.com da abuztuan enbalatzeko. Bidaiatzen jarraitzeko, kontatuta jarraitzeko. Baina itsu behera. Hilabete honetan zehar, berriro ere eskainiko gure bidaia onena txosten eta artikulu sorta bat. Bezala, jarraitu oinez. Begiak ...
Viajesalpasado.com está facendo as maletas en agosto. Para continuar viaxando, a fin de reter. Pero non diminuír o cego. Ao longo deste mes unha vez ofrecer unha selección dos nosos mellores historias e artigos de viaxe. Como, andamos. Con los ojos ...
  Het reismagazine met ve...  
Door de manier waarop collega-, Ik laat de link naar het verhaal dat we deden op LaVanguardia.com van Nantes, Jules Verne Stad. Ik hoop dat je geniet van het: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
By the way fellow, I leave the link to the story we did on LaVanguardia.com of Nantes, Jules Verne City. Hope you enjoy the: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Par le boursier moyen, Je laisse le lien vers l'article que nous avons fait dans LaVanguardia.com Nantes, Ville de Jules Verne. J'espère que vous apprécierez l': http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Übrigens Kerl, Ich lasse den Link zu der Geschichte taten wir in Nantes LaVanguardia.com, Stadt Jules Verne. Hoffnung genießen Sie den: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Dal modo collega, Vi lascio il link della storia abbiamo fatto LaVanguardia.com di Nantes, Jules Verne Città. Auguriamo che l': http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Pela forma como companheiro, Deixo o link para a história que fez no LaVanguardia.com de Nantes, Jules Verne Cidade. Espero que gostem: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
ちなみにピア, 私はナントのLaVanguardia.comで私たちがやった記事へのリンクを残す, ジュール·ヴェルヌ市. 私は次のように願っています: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Per cert companys, us deixo l'enllaç al reportatge que vam fer a LaVanguardia.com de Nantes, la ciutat de Jules Verne. Esperem que gaudeixi de la: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Uz put kolega, Ostavljam link na priče što smo učinili u Nantes LaVanguardia.com, Grad Jules Verne. Nadamo se da ćete uživati: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Por cierto compañeros, os dejo el enlace al reportaje que hicimos en LaVanguardia.com de Nantes, la ciudad de Jules Verne. Espero que os guste: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
By the way ikaskide, Nantes LaVanguardia.com istorioa esteka genuen utzi dut, City Jules Verne. Itxaropena gozatzeko aukera: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
Polo bolseiro forma, Deixo a ligazón para a historia que fixo en LaVanguardia.com Nantes, Cidade Jules Verne. Espero que os guste: http://videos.lavanguardia.com/viajes/20100330/53898154400/la-nantes-de-julio-verne.html
  De reis-magazine met ve...  
De wagen is klaar. Binnen een paar uur, De Kumari, het meisje godin, Laat in processie door de straten van Kathmandu, een sterke traditie dat zelfs de maoïsten hebben durven te liquideren. Maar het meisje als de toekomst ziet er grimmig zijn goddelijke aureool vervaagt.
La voiture est prête. Dans les heures qui, La Kumari, la déesse fille, laisser en procession dans les rues de Katmandou, une tradition forte que même les maoïstes ont osé liquider. Mais la petite attend un avenir sombre lorsque ses s'estompe auréole divine.
Der Wagen ist bereit. Innerhalb weniger Stunden, Die Kumari, das Mädchen Göttin, verlassen in einer Prozession durch die Straßen von Kathmandu, eine starke Tradition, dass auch die Maoisten haben es gewagt, zu liquidieren. Aber das kleine Mädchen, wenn die Zukunft sieht düster seinen göttlichen Nimbus schwindet.
La carroza está preparada. Dentro de unas horas, la Kumari, la niña diosa, saldrá en procesión por las calles de Kathmandú, una arraigada tradición que ni siquiera los maoistas se han atrevido a liquidar. Pero a la pequeña le espera un futuro sombrío cuando se desvanece su halo divino.
Il carrello è pronto. Entro poche ore, La Kumari, la ragazza dea, lasciare in processione per le strade di Kathmandu, una forte tradizione che anche i maoisti hanno avuto il coraggio di liquidare. Ma la bambina, quando il futuro appare cupo sue dissolvenze alone divino.
O carro está pronto. Dentro de algumas horas, A Kumari, a deusa menina, sair em procissão pelas ruas de Katmandu, uma forte tradição que mesmo os maoístas se atreveram a liquidar. Mas a menina quando o futuro parece sombrio seus desaparece do halo divino.
La carrossa està preparada. D'aquí a unes hores, la Kumari, la nena deessa, sortirà en processó pels carrers de Kathmandú, una arrelada tradició que ni tan sols els maoistes s'han atrevit a liquidar. Però a la petita li espera un futur ombrívol quan s'esvaeix el seu halo diví.
Odar je spreman. U roku od nekoliko sati, la Kumari, Djevojka božica, ostaviti u procesiji ulicama Kathmandu, jaka tradicija koja su čak maoisti usudio likvidirati. Ali mala je njegova budućnost izgleda mračna kada je njegova božanska Halo blijedi.
Экипаж готов. В течение нескольких часов, Кумари, девушки богини, оставить в шествие по улицам Катманду, сильные традиции, что даже маоисты решились ликвидировать. Но маленькая девочка, когда будущее выглядит мрачной своей божественной исчезает ореол.
Garraioa prest dago. Ordu batzuk barru, Kumari The, neska jainkosa, prozesioan utzi, Kathmandu kaleetan bidez, Tradizio sendoa ere Maoists duten ausartu liquidate. Baina neska txikia denean etorkizunean honelako sombría, bere jainkozko halo fades.
O coche está listo. Dentro dalgunhas horas, A Kumari, a deus rapaza, saír en procesión polas rúas de Katmandú, unha forte tradición que mesmo os maoístas se atreveron a liquidar. Pero a rapaza cando o futuro parece sombrío seus desaparece do halo divino.
  De Revista de viajes co...  
Gelukkig toevlucht neem ik in de "kantine", waar medewerkers maken me een gat en laat me settelen op de vloer, beschermd onder een tafel
Fortunately I take refuge in the "canteen", where employees make me a hole and let me settle down on the floor, protected under a table
Heureusement, je me réfugie dans la "cantine", où les employés font de moi un trou et me laissent s'installer sur le sol, protégé sous une table
Zum Glück habe ich Zuflucht in der "Kantine", wo die Mitarbeiter machen mir ein Loch und lasse mich nieder am Boden, geschützt unter einem Tisch
Fortunatamente mi rifugio nella "mensa", dove gli impiegati mi fanno un buco e fammi sistemo sul pavimento, protetto sotto un tavolo
Felizmente eu refugiar-se no "cantina", onde os funcionários me fazer um buraco e me sossegar no chão, protegidos debaixo de uma mesa
Per fortuna em refugi en la "cantina", on els empleats em fan un forat i em deixen acomodar a terra, protegit sota una taula
Srećom sam se sklanjaju u "kantinu", gdje zaposlenici bi mi rupu i pusti me skrasiti na podu, zaštićen ispod stola
К счастью, я принимаю прибежище в "столовой", где сотрудники заставляют меня отверстие и позвольте мне поселиться на полу, защита под столом
Zorionez, aterpea hartu dut "jangela" en, non langileen make me zulo bat eta let me down finkatu lurrean, mahai baten azpian babestuta
  De reis-magazine met ve...  
Welke van deze onbekende plaatsen in uw ideale reis? Help mij kiezen uit vier voorbeelden van "Onbekend Patagonia". Foto's zien er goed uit en dan, met de vorm van "Antwoord ...", Laat uw mening over wat ze zou graag willen weten.
Lequel de ces lieux inconnus inclus dans votre voyage idéal? Aide-moi à choisir quatre exemples de «Inconnu Patagonie". Photos l'air bien et puis, avec la forme de "réponse ...", laisser votre avis sur ce qu'ils aimeraient savoir.
Welche von diesen unbekannten Orten in Ihre ideale Reise inklusive? Hilfe bei der Auswahl von vier Beispielen von "Unknown Patagonien". Fotos gut aussehen und dann, mit der Form der "Antwort ...", schreiben Sie Ihre Meinung auf, was sie möchten wissen,.
¿Cuales de estos lugares desconocidos incluirían en su viaje ideal? Ayúdenme a elegir cuatro exponentes de “La Patagonia desconocida”. Vean bien las fotos y luego, con el formulario de “Responder…”, dejen su opinión sobre qué les gustaría conocer.
Quale di questi luoghi sconosciuti incluso nel vostro viaggio ideale? Aiutami a scegliere quattro esempi di "sconosciuto Patagonia". Vedere belle foto e poi, con la forma di "risposta ...", lasciare il vostro parere su ciò che vorrebbero sapere.
Qual desses lugares desconhecidos incluído na sua viagem ideal? Ajuda-me a escolher quatro exemplos de "Patagônia Desconhecido". Fotos com bom aspecto e, em seguida,, com a forma de "resposta ...", deixar a sua opinião sobre o que eles gostariam de saber.
あなたの理想的な旅行に含まれているこれらの未知の場所のどの? 私は "未知のパタゴニア"の4つの例を選択するのに役立つ. 写真は良いとして見える, "返信..."の形式で, 彼らが知りたいのですがどのようにあなたの意見を残す.
¿Quins d'aquests llocs desconeguts inclourien en el seu viatge ideal? Ajudeu-me a triar 4 exponents de "La Patagonia desconeguda". Vegin bé les fotos i després, amb el formulari de "Respondre ...", deixin la seva opinió sobre què els agradaria conèixer.
Koji od tih nepoznatih mjesta uključena u vaš idealan izlet? Pomozite mi odabrati četiri primjera "nepoznato Patagoniji". Fotografije izgledaju dobro, a zatim, u obliku "Odgovor ...", ostaviti svoje mišljenje o tome što bi željeli znati.
Какой из этих неизвестных местах, включенных в ваш идеальный поездки? Помогите выбрать четыре примера "Неизвестный Патагонии". Фотографии выглядят хорошо, а затем, с формой "Ответ ...", оставить свое мнение о том, что они хотели бы знать,.
Leku ezezagun hauen Zein da zure bidaia ezin hobea barne? Laguntza lau "Patagonia ezezaguna" adibide aukeratzen me. Argazkiak itxura ona eta gero, "Reply ..." inprimakia, Jakin nahi lukete, utzi zure iritzia.
Cal destes lugares descoñecidos incluído na súa viaxe ideal? Axuda-me a escoller catro exemplos de "Patagonia Descoñecido". Fotos con bo aspecto e, a continuación,, coa forma de "resposta ...", deixar a súa opinión sobre o que quere saber.
  Het reismagazine met ve...  
Ik laat aan het einde van de hoogst gelegen Ibón Pyreneeën, het bevroren meer van de Monte Perdido, massief naar de heuvel zat net iets meer dan 3.000 meter. Het is een landschap te lunchen in de zon te genieten.
Je pars à la fin de la plus haute située ibón Pyrénées, le lac gelé de Monte Perdido, massif de la colline perché un peu plus 3.000 mètres. C'est un paysage de déjeuner se dorer au soleil. Habituellement obtenir les coups de vent froid et dur jusqu'à l'été. Dimensions réduites, devient plus petit, sembler juste hasta non étang, tandis que l'épuisante montées crachoir menant au sommet of the Lost. Mais son environnement, flanqué Marboré cylindre, est magique et aucun alpiniste facilement oublier qu'il contemple.
Ich überlasse es bis zum Ende der höchstgelegene Ibón Pyrenäen, der zugefrorene See von Monte Perdido, Massiv auf den Hügel thront knapp über 3.000 Meter. Es ist eine Landschaft zum Mittagessen in der Sonne aalen genießen. Gewöhnlich kalt und der Wind bläst hart bis zum Sommer. Reduzierte Abmessungen, wird immer kleiner, scheinen nur hasta un Teich, während der zermürbenden Anstiegen Spucknapf, die zur Spitze der Verlorenen. Aber seine Umwelt, flankiert von Marboré Zylinder, ist magisch und kein Bergsteiger, der leicht vergessen, es zieht.
Dejo para el final el ibón situado a mayor altitud del Pirineo, el lago helado del Monte Perdido, encaramado al collado del macizo a poco más de 3.000 metros. No es un paisaje para disfrutar de un almuerzo solazándose al sol. Suele hacer frío y el viento sopla con fuerza hasta en verano. De reducidas dimensiones, se va haciendo más pequeño, hasta parecer apenas un charco, mientras se asciende por la durísima escupidera que lleva a la cima del Perdido. Pero su entorno, flanqueado por el cilindro de Marboré, es mágico y ningún montañero que lo contemple lo olvidará fácilmente.
Dejo para el final el ibón situado a mayor altitud del Pirineo, el lago helado del Monte Perdido, encaramado al collado del macizo a poco más de 3.000 metri. No es un paisaje para disfrutar de un almuerzo solazándose al sol. Suele hacer frío y el viento sopla con fuerza hasta en verano. De reducidas dimensiones, se va haciendo más pequeño, hasta parecer apenas un charco, mientras se asciende por la durísima escupidera que lleva a la cima del Perdido. Pero su entorno, flanqueado por el cilindro de Marboré, es mágico y ningún montañero que lo contemple lo olvidará fácilmente.
Deixo para o fim o mais alto localizado Ibon Pirinéus, o lago congelado de Monte Perdido, maciço para o morro situado a pouco mais de 3.000 metros. É uma paisagem para desfrutar do almoço sob o sol. Normalmente se o vento sopra frio e duro até o verão. Dimensões reduzidas, torna-se mais pequeno, hasta parecer apenas un charco, enquanto o esgotante subidas spittoon conduz à parte superior do perdido. Mas o seu ambiente, flanqueado pela Marboré cilindro, é mágico e não montanhista que esquecem facilmente que contempla.
Dejo para el final el ibón situado a mayor altitud del Pirineo, el lago helado del Monte Perdido, encaramado al collado del macizo a poco más de 3.000 メートル. No es un paisaje para disfrutar de un almuerzo solazándose al sol. Suele hacer frío y el viento sopla con fuerza hasta en verano. De reducidas dimensiones, se va haciendo más pequeño, hasta parecer apenas un charco, mientras se asciende por la durísima escupidera que lleva a la cima del Perdido. Pero su entorno, flanqueado por el cilindro de Marboré, es mágico y ningún montañero que lo contemple lo olvidará fácilmente.
Deixo per al final el ibón situat a major altitud del Pirineu, el llac gelat del Mont Perdut, enfilat al coll del massís a poc més de 3.000 metres. No és un paisatge per gaudir d'un dinar solaçant al sol. Sol fer fred i el vent bufa amb força fins a l'estiu. De reduïdes dimensions, es va fent més petit, fins a semblar just un toll, mentre es puja per la duríssima escupidera que porta al cim del Perdut. Però el seu entorn, flanquejat pel cilindre de Marboré, és màgic i cap muntanyenc que ho contempli el oblidarà fàcilment.
Odlazim na kraju najviše nalazi IBON Pyrenees, smrznuto jezero Monte Perdido, masiv brdu smješten tik iznad 3.000 metara. To je krajolik za uživanje ručak basking u suncu. Obično se hladno i vjetar puše Teško do ljeta. Smanjene dimenzije, postaje više malih, gledati samo lokva, dok je naporan usponi pljuvačnica dovodi do vrha Izgubili. No, njegova okolina, flankiraju Marboré cilindra, je čaroban i nema planinaru koji se lako zaboraviti kontemplira.
Я оставляю до конца самой высокой Пиренеи расположена IBON, Замерзшее озеро Монте Пердидо, массива на холм сидел чуть более 3.000 метров. Это пейзаж, чтобы наслаждаться обедом греясь на солнце. Обычно не получите холодно и дует ветер жесткий до лета. Уменьшенные размеры, становится более мелкие, кажется просто Hasta ООН пруда, в то время как изнурительные подъемы плевательницу, ведущей к вершине Потерянного. Но его окружение, в окружении Marboré цилиндра, является магическим и не альпинист которые легко забыть, оно не предусматривает.
Utzi behar amaiera I altuena dago Ibón Pirinioak, Monte Perdido aintzira izoztua, to muino mendigune pasatxo igota 3.000 metro. Paisaia bazkaria eguzkitan basking gozatzeko aukera izango da. Normalean lortu hotza eta haize kolpe gogorra uda arte. Du dimentsio, bihurtzen txikiak, besterik putzu bat bilatzeko, du grueling igotzen spittoon du galdu goiko liderra bitartean. Baina bere ingurunea, alboetan arabera Marbore zilindro, magikoa da eta alpinista ez dutenek erraz ahaztuko aurreikusten.
Deixo para o final o máis alto situado Ibon Pirineos, o lago conxelado de Monte Perdido, macizo ao outeiro situado a pouco máis de 3.000 metros. É unha paisaxe para gozar do xantar baixo o sol. Normalmente se o vento sopra frío e duro ata o verán. Dimensións reducidas, faise máis pequeno, hasta parecer só un charco, mentres que o esgotante subidas spittoon conduce á parte superior da perdido. Pero o seu contorno, flanqueado por Marboré cilindro, é máxico e non montañeiro que esquecen doadamente que contempla.
  Het reismagazine met ve...  
Andere dagen was genoeg voor mij om te zitten op een stuk strand, helemaal alleen, en laat de pinguïns durven te benaderen bladeren
D'autres jours, c'était assez pour moi de m'asseoir sur un morceau de plage, tout seul, et laisser les pingouins qui osent approcher parcourir
An anderen Tagen war genug für mich auf ein Stück Strand zu sitzen, ganz allein, und lassen Sie die Pinguine wagen zu nähern suchen
Otros días me bastaba sentarme en un trozo de playa, completamente solo, y dejar que los atrevidos pingüinos se acercaran a curiosear
Altri giorni era sufficiente per me per sedersi su un pezzo di spiaggia, tutto solo, e lasciare che i pinguini che osano avvicinarsi sfogliare
Outros dias foi o suficiente para sentar-se em um pedaço de praia, sozinho, e deixar que os pingüins que ousam aproximar navegar
Altres dies tenia prou seure en un tros de platja, tot sol, i deixar que els atrevits pingüins s'acostessin a tafanejar
Otros días me bastaba sentarme en un trozo de playa, punini samo, i neka su hrabri pingvini će doći budala
Другие дни было достаточно для меня, чтобы сидеть на кусок пляжа, в полном одиночестве, и пусть пингвины решаясь подойти просмотра
Beste egun nahikoa izan zen niretzat hondartzaren zati batean eseri, bakarrik, eta utzi arakatu hurbiltzen Ausarta pinguinoak
  De reis-magazine met ve...  
Gisteravond, laat op de avond, wakker werd geteisterd door de blaas, en eindigde zitten, beschermd twaalf dekens, niets en genieten van kijken naar de hemel met een verrekijker weinig stof die ik kocht in Pokhara.
L'une des plus époustouflantes sur les montagnes, c'est son silence. La nuit dernière,, à l'aube, la vessie se réveilla en proie à des, et finit par s'asseoir, protégés par douze couvertures, profiter de rien et en regardant le ciel avec des jumelles peu de substance que j'ai acheté à Pokhara.
Eines der atemberaubendsten der Berge ist sein Schweigen. GESTERN ABEND, bei Tagesanbruch, erwachte von Blase befallen, und am Ende sitzen, geschützt durch zwölf Decken, nichts und genießen Blick auf den Himmel mit einem Fernglas wenig Substanz, dass ich in Pokhara gekauft.
Una de las cosas más sobrecogedoras de la montaña es su silencio. Anoche, de madrugada, desperté acuciado por la vejiga, y acabé sentado, protegido por doce mantas, disfrutando de la nada y mirando al cielo con unos prismáticos de poca enjundia que compré en Pokhara.
Uno dei più mozzafiato delle montagne è il suo silenzio. La notte scorsa, all'alba, vescica svegliata assediata da, e ha finito per seduta, protette da dodici coperte, godere di nulla e guardare il cielo con un binocolo poca sostanza ho comprato a Pokhara.
Um dos mais deslumbrantes das montanhas é o seu silêncio. Ontem à noite, de madrugada, bexiga acordou cercada por, e acabou sentando, protegidos por doze cobertores, desfrutar de nada e olhando para o céu com binóculos pouca substância que eu comprei em Pokhara.
Una de les coses més esglaiadores de la muntanya és el seu silenci. Ahir a la nit, l'alba, despertar aclaparat per la bufeta, i vaig acabar assegut, protegit per dotze mantes, gaudint del no-res i mirant al cel amb uns prismàtics de poca força que vaig comprar a Pokhara.
Jedna od najljepših planina je njegova tišina. Sinoć, u svitanje, mjehur probudio opsjedati, , a završio je sjedio, zaštićeni dvanaest deke, uživati ​​ništa i gleda u nebo s dalekozorom malo tvari koje sam kupio u Pokhara.
Один из самых поразительных гор является его молчания. Вчера вечером, ночной, проснулся страдает от мочевого пузыря, и в конечном итоге сидит, защита двенадцать одеял, ничего и наслаждаться, глядя на небо в бинокль я купил немного вещества в Покхаре.
Gehien mendiko harrigarri bat bere isiltasuna da. Azken gaua, berandu gau-, maskuria esnatu beset arabera, eta azkenean eserita, hamabi mantak babestuta, ezer ez gozatuz eta zerua at substantzia pixka batekin prismatikoak bila Pokhara erosi dut.
Un dos máis sorprendentes da montaña é o seu silencio. Onte á noite, tarde-noite, acordou cercada por vexiga, e acabou sentando, protexido por 12 mantas, nada e gozar de ollar para o ceo con prismáticos que compras pouca substancia en Pokhara.
  De reis-magazine met ve...  
Sommige kwispelt, Ik zie dat je… Zeggen, Brandoli, duidelijk dat, als verloren, niet zijn gebeurd om u in deze kolom, de vallende sterren wedstrijd laat in de ochtend en met een beetje alcohol in het lichaam… Wat gustito lees een aantal dingen, en vergeet niet een paar goede foto's goede.
Some wags, I see you… Say, Brandoli, clear that, as lost, not have happened to you in this column, the shooting stars contest late in the morning and with a little alcohol in the body… What gustito read some things, and remember some good photos good. My sister always loved photography…
Certains plaisantins, Je vois… Je dis, Brandoli, clair que, comme perdu, pas pu arriver à vous dans cette colonne, le concours Shooting Stars en fin de matinée et avec un peu d'alcool dans le corps… Qu'est-ce gustito lu des choses, et rappelez-vous quelques bonnes photos de bonnes. Ma sœur a toujours aimé la photographie…
Einige wedelt, Ich sehe, Sie… Say, Brandoli, klar, dass, als verloren, Ihnen nicht zu in dieser Spalte passiert, Stars der Wettschiessen in den späten Vormittag und mit ein wenig Alkohol im Körper… Was gustito lesen einige Dinge, und erinnere mich an einige gute Fotos gut. Meine Schwester immer geliebt Fotografie…
Alcuni burloni, Vedo… Dire, Brandoli, chiaro che, come perduto, non ti è successo in questa colonna, il concorso Shooting Stars in tarda mattinata e con un po 'di alcool nel corpo… Che gustito letto alcune cose, e ricordare qualche buona foto buone. Mia sorella sempre amato la fotografia…
Alguns wags, Eu vejo você… Diga, Brandoli, claro que, como perdido, não ter acontecido com você nesta coluna, a estrelas cadentes competição no final da manhã e com um pouco de álcool no corpo… O gustito ler algumas coisas, e lembre-se algumas boas fotos boa. Minha irmã sempre gostou de fotografia…
いくつかのジョーカー, 私が参照してください。… 私は言う, Brandoliの, その明確な, 失われたとして, 本体のシューティングスターコンテストは午前中遅く、少しアルコールを、この欄にあなたに起こっていない… gustitoは、いくつかのことを読んだ, と良好ないくつかの良い写真を覚えている. 私の妹はいつも写真撮影を愛して…
Uns burleta, us veig… Dic, Brandoli, que clar, com vas perdre, no se t'ha acudit comptar en aquesta crònica el concurs d'estrelles fugaces a altes hores del matí i amb una mica d'alcohol en el cos… Què gustet llegir algunes coses, i recordar algunes fotos bones bones. A la meva germana sempre li va encantar la fotografia…
Neki maše, os Veo… Reći, Brandoli, jasno da je, kao izgubljena, nije dogodilo da ste u ovom stupcu, natjecanje Shooting Stars ranih jutarnjih sati i uz malo alkohola u organizmu… Što gustito pročitati neke stvari, i sjetite se neke dobre fotografije dobro. Moja sestra je uvijek volio fotografiju…
Некоторые шутники, завесы… Я говорю, Brandoli, очистить, как потеря, Не приходило в голову, в этой колонке, конкурс Shooting Stars позднего утра и с немного алкоголя в организме… Что GUSTITO прочитать некоторые вещи, и помните, некоторые хорошие фотографии хорошие. Моя сестра всегда любил фотографию…
Sortako batzuk, veil du… Dut esan, Brandoli, garbitzeko, gisa galdu, ez dute nahi duzu gertatu zutabe honetan, lehiaketa errodatzen berandu goizez izarrak eta gorputzean alkohol apur batekin… Zer gustito irakurtzeko gauza batzuk, eta gogoratu ona argazki ona. Nire ahizpa beti maite argazkilaritza…
Algúns wags, Eu vexo que… Diga, Brandoli, claro que, como perdido, non acontecer contigo nesta columna, a estrela brillante competición ao final da mañá e cun pouco de alcohol no corpo… O gustito ler algunhas cousas, e lembra algunhas boas fotos boa. Miña irmá sempre gusta de fotografía…
  Het reismagazine met ve...  
We waren het opnemen van hun hoeken om een ​​beetje van zijn charme te nemen, maar Morelia kost tijd, want je kunt niet gaan in een haast een verharde. Het duurt eeuwen gedefinieerd. Laat haar goed, met tonijn, hun taco's en hun tijd, laat haar voor onbepaalde tijd, want dat is zijn persoonlijkheid.
Nous enregistrions leurs coins pour prendre un peu de son charme, mais Morelia prend du temps, parce que vous ne pouvez pas aller à la hâte un pavé. Il faut des siècles définis. Laissez-la bien, au thon, leurs tacos et leur temps, laisser indéterminée, parce que c'est sa personnalité.
Wir waren die Aufnahme ihrer Ecken ein bisschen von seinem Charme nehmen, Morelia aber braucht Zeit, da kann man nicht in Eile eine gepflasterte gehen. Es dauert Jahrhunderte definiert. Lassen Sie sie gut, mit Thunfisch, ihre Tacos und ihre Zeit, ließ sie auf unbestimmte, denn das ist seine Persönlichkeit.
Estuvimos grabando sus esquinas para llevarnos un poco de su encanto, pero Morelia necesita tiempo, porque no se puede recorrer con prisas un lugar empedrado. Lleva siglos definiéndose. Dejémosla así, con su tuna, sus tacos y su tiempo, dejémosla indefinida, porque en eso radica su personalidad.
Estuvimos grabando sus esquinas para llevarnos un poco de su encanto, pero Morelia necesita tiempo, porque no se puede recorrer con prisas un lugar empedrado. Lleva siglos definiéndose. Dejémosla así, con su tuna, sus tacos y su tiempo, dejémosla indefinida, porque en eso radica su personalidad.
Nós estávamos gravando seus cantos para tirar um pouco do seu encanto, Morelia, mas leva tempo, porque você não pode ir com pressa um pavimentada. Leva séculos definido. Deixe-a bem, com atum, seus tacos e seu tempo, deixá-la por tempo indeterminado, porque essa é a sua personalidade.
私たちは、その魅力のビットを取るために自分のコーナーを記録した, しかしモレリアには時間がかかる, あなたは、舗装された急いで行くことができないので、. これは、定義された世紀を取り. 彼女をよくしましょう, マグロ, 彼らのタコスと自分の時間, 彼女の不定を聞かせて, それは、その性格であるためです。
Estuvimos grabando sus esquinas para llevarnos un poco de su encanto, pero Morelia necesita tiempo, porque no se puede recorrer con prisas un lugar empedrado. Lleva siglos definiéndose. Dejémosla así, con su tuna, sus tacos y su tiempo, dejémosla indefinida, porque en eso radica su personalidad.
Estuvimos grabando sus esquinas para llevarnos un poco de su encanto, pero Morelia necesita tiempo, porque no se puede recorrer con prisas un lugar empedrado. Lleva siglos definiéndose. Dejémosla así, con su tuna, sus tacos y su tiempo, dejémosla indefinida, porque en eso radica su personalidad.
Estuvimos grabando SUS углы llevarnos очарование Poco Су, Морелия но необходимость Tiempo, потому что вы не можете пойти в спешке проложили. Lleva Siglos definiéndose. Так что давайте оставим, Су с тунцом, SUS тако у Су Tiempo, давайте оставим на неопределенное время, потому ESO Су корень личности.
Bere txoko ginen grabatzen bere xarma apur bat hartu, Morelia baina denbora, ezin delako presaka asfaltatua batean joan. Mendeetan definitu hartzen du. Utzi bere ongi, atun, beren Tacos eta beren denbora, utzi bere mugagabea, bere nortasuna delako.
Estabamos gravando os seus cantos para tomar un pouco do seu encanto, Morelia, pero leva tempo, por que non pode ir con présa un pavimentada. Leva séculos definido. Deixe-a ben, con atún, seus paus eo seu tempo, deixala indefinida, porque esa é a súa personalidade.
  Het reismagazine met ve...  
James Weaver heeft vandaag komt het nieuws zag wanhopige. Laat de koude puls wint mannen, hun dieren sterven, gewassen verloren, dat sommige vrouwen worden vrijgelaten uit de rotsen als een wordt ontdaan van alle hoop.
James Weaver hat heute kommt die Nachricht sah verzweifelt. Lassen Sie die Kälte Impuls gewinnt Männer, ihre Tiere sterben, Ernten sind verloren, dass einige Frauen sind von den Klippen freigesetzt als eine aller Hoffnung beraubt wird. Ich frage mich, ob sie nicht schieben Sie mit uns, wenn wir nicht an den Rand mit unserer Gier und unsere Gleichgültigkeit expansive angetrieben erst nach.
James Weaver ha oggi arriva la notizia ha visto disperata. Lasciate che l'impulso freddo vince uomini, loro animali morenti, raccolti sono andati persi, che alcune donne sono liberati dalle scogliere come si è spogliato di ogni speranza. Mi chiedo se non ci spingono, se non abbiamo portato sull'orlo con la nostra avidità e la nostra indifferenza espansiva prima dopo.
James Weaver tem hoje vem a notícia viu desesperada. Deixe o pulso frio ganha homens, seus animais morrendo, culturas são perdidos, que algumas mulheres são liberados das falésias, como um é despojado de toda a esperança. Eu me pergunto se eles não nos empurrar, se não tivermos levado para a beira com a nossa ganância e nossa indiferença expansivo pela primeira vez após.
ジェームズ·ウィーバーは、今日持って必死のこぎりニュースが来る. 冷たいパルスが男性を獲得しましょう, 彼らの動物が死んで, 作物が失われ, 一部の女性は、すべての希望の一つが取り除かれるように崖から解放されていることを. 彼らは私たちをプッシュしていない場合、私は疑問に思う, 我々は最初の後に私たちの貪欲と広大な我々の無関心との瀬戸際に追い込まれていない場合.
Compte Santiago Tejedor que avui arriben notícies desesperades de la serra. Que el fred guanya el pols als homes, que moren els seus animals, que es perden les collites, que algunes dones es llancen pels precipicis com qui es despulla de tota esperança. Em pregunto si no els empenyem nosaltres, si no els hem conduït a la vora de l'abisme amb la nostra cobdícia expansiva primer i la nostra indiferència després.
James Weaver je danas dolazi vijest vidjela očajna. Neka pobijedi hladno puls muškarce, njihove životinje umiru, usjevi su izgubili, da su neke žene pušten na liticama, kao jedna je lišeno svake nade. Pitam se, ako oni ne potiču nas, Ako nismo doveli do ruba s našom pohlepom i naše ravnodušnosti ekspanzivan prva nakon.
Джеймс Уивер сегодня приходит новость видел отчаянные. Пусть холодно импульс победы мужчин, своих животных умирать, культур теряются, что некоторые женщины освобождаются от скалы как один лишен всякой надежды. Интересно, если они не выдвигают нам, если мы не доходят до грани с нашей жадности и равнодушия нашей экспансивной первой после.
James Weaver du gaur dator albiste ikusi etsita. Let hotz pultsua irabazi gizonen, beren animaliak hiltzen, laboreak galdu egiten dira, emakume batzuk itsaslabarrak askatzen bat da itxaropena guztien gisa harturik. Ez badute bultza gurekin galdetzen diot nire buruari, dugu ez bada zorian gidatzen gure gutizia eta gure axolagabekeria hedapen lehen ondoren.
  Het reismagazine met ve...  
We vertrokken vroeg de volgende dag, Na een snel ontbijt. We stapten in de auto en nam de oude weg vol kuilen die ons meenam naar derío Rongaronga. Na een tijdje, Laat de vier bij vier in een dijk en begon te doen de rest van de reis te voet.
We left early the next day, After a quick breakfast. We rode in the car and took the old road full of potholes that took us to theRío Rongaronga. After a while, let the four by four on an embankment and started doing the rest of the way on foot.
Nous sommes partis tôt le lendemain, après un petit déjeuner rapide. Nous sommes montés dans la voiture et pris la vieille route pleine de nids de poule qui nous a emmenés à l'Rivière Rongaronga. Après un certain temps, laisser le quatre par quatre sur un talus et a commencé à faire le reste du chemin à pied.
Wir reisten früh am nächsten Tag, Nach einem schnellen Frühstück. Wir fuhren im Auto und nahm die alte Straße voller Schlaglöcher, die uns das nahmFluss Rongaronga. Nach einer Weile, Lassen Sie die vier mal vier auf einer Böschung und fing an, den Rest des Weges zu Fuß.
Abbiamo lasciato presto il giorno successivo, Dopo una veloce colazione. Abbiamo cavalcato in macchina e ha preso la vecchia strada piena di buche che ci ha portato alFiume Rongaronga. Dopo un po, lasciare a quattro a quattro su un terrapieno e iniziato a fare il resto della strada a piedi.
Saímos cedo no dia seguinte, depois de um rápido café da manhã. Nós pulamos no carro e tomou a antiga estrada cheia de buracos que nos levou àrío Rongaronga. Depois de um tempo, deixe a quatro por quatro em um barranco e começou a fazer o resto do percurso a pé.
Sortim d'hora al dia següent, després d'un esmorzar ràpid. Pugem al cotxe i vam agafar la vella carretera plena de clots que ens portava cap alriu Rongaronga. Passat una estona, deixem el quatre per quatre en un terraplè i vam començar a fer la resta del trajecte a peu.
Ostavili smo već sljedeći dan, nakon brzog doručka. Mi uskočio u auto i krenuo starom cestom pun rupa koji nas je odveo urío Rongaronga. Malo kasnije, neka četiri po četiri u nasipom i počeo raditi ostatak putovanje pješice.
Мы выехали рано утром на следующий день, После быстрого завтрака. Мы ехали в машине и взял старую дорогу полным выбоин, что привел нас кРека Rongaronga. Спустя некоторое время, Пусть четыре на четыре на набережной и начали делать оставшуюся часть пути пешком.
Hasieran utzi dugu hurrengo egunean, Gosari azkar bat egin ondoren. Rode autoa dugu eta potholes-betea bide zaharra hartu nahi zuenRiver Rongaronga. Tartetxo baten ondoren, utzi embankment bat lau lau eta hasi ziren oinez gainerako bidea egiten ari.
Saímos cedo o día seguinte, Tras un rápido almorzo. Andamos no coche e tomou a estrada vella chea de buratos que nos levou áRío Rongaronga. Despois dun tempo, deixa o catro por catro en un barranco e comezou a facer o resto do camiño a pé.
  Het reismagazine met ve...  
Gisteravond, laat op de avond, wakker werd geteisterd door de blaas, en eindigde zitten, beschermd twaalf dekens, niets en genieten van kijken naar de hemel met een verrekijker weinig stof die ik kocht in Pokhara.
One of the most breathtaking of the mountains is his silence. Last night, at daybreak, bladder woke beset by, and ended up sitting, protected by twelve blankets, enjoy nothing and looking at the sky with binoculars little substance that I bought in Pokhara.
L'une des plus époustouflantes sur les montagnes, c'est son silence. La nuit dernière,, à l'aube, la vessie se réveilla en proie à des, et finit par s'asseoir, protégés par douze couvertures, profiter de rien et en regardant le ciel avec des jumelles peu de substance que j'ai acheté à Pokhara.
Eines der atemberaubendsten der Berge ist sein Schweigen. GESTERN ABEND, bei Tagesanbruch, erwachte von Blase befallen, und am Ende sitzen, geschützt durch zwölf Decken, nichts und genießen Blick auf den Himmel mit einem Fernglas wenig Substanz, dass ich in Pokhara gekauft.
Uno dei più mozzafiato delle montagne è il suo silenzio. La notte scorsa, all'alba, vescica svegliata assediata da, e ha finito per seduta, protette da dodici coperte, godere di nulla e guardare il cielo con un binocolo poca sostanza ho comprato a Pokhara.
Um dos mais deslumbrantes das montanhas é o seu silêncio. Ontem à noite, de madrugada, bexiga acordou cercada por, e acabou sentando, protegidos por doze cobertores, desfrutar de nada e olhando para o céu com binóculos pouca substância que eu comprei em Pokhara.
Una de les coses més esglaiadores de la muntanya és el seu silenci. Ahir a la nit, l'alba, despertar aclaparat per la bufeta, i vaig acabar assegut, protegit per dotze mantes, gaudint del no-res i mirant al cel amb uns prismàtics de poca força que vaig comprar a Pokhara.
Jedna od najljepših planina je njegova tišina. Sinoć, u svitanje, mjehur probudio opsjedati, , a završio je sjedio, zaštićeni dvanaest deke, uživati ​​ništa i gleda u nebo s dalekozorom malo tvari koje sam kupio u Pokhara.
Один из самых поразительных гор является его молчания. Вчера вечером, ночной, проснулся страдает от мочевого пузыря, и в конечном итоге сидит, защита двенадцать одеял, ничего и наслаждаться, глядя на небо в бинокль я купил немного вещества в Покхаре.
Gehien mendiko harrigarri bat bere isiltasuna da. Azken gaua, berandu gau-, maskuria esnatu beset arabera, eta azkenean eserita, hamabi mantak babestuta, ezer ez gozatuz eta zerua at substantzia pixka batekin prismatikoak bila Pokhara erosi dut.
Un dos máis sorprendentes da montaña é o seu silencio. Onte á noite, tarde-noite, acordou cercada por vexiga, e acabou sentando, protexido por 12 mantas, nada e gozar de ollar para o ceo con prismáticos que compras pouca substancia en Pokhara.
  La revista de viajes co...  
Een uur later planten we twee klinkende kussen en laat ons voor de deur van Thaj Majal, de twee jonge backpackers nadenken over het wonder bijna met onverschilligheid, in zijn ogen is er alleen ruimte voor de gloed van aquamarijn, en plan, veel plannen.
Une heure plus tard, nous plantons deux baisers sonores et nous laisse à la porte de Thaj Majal, les deux jeunes routards contempler la merveille presque avec indifférence, à ses yeux il n'y a de place que pour la lueur d'aigue-marine, et le plan, de nombreux plans. Pas de temps à perdre, Que vont-ils faire avec la pâte?
Eine Stunde später pflanzen wir zwei schallende Küsse und lässt uns an der Tür des Thaj Majal, die beiden jungen Rucksacktouristen betrachten das Wunder fast gleichgültig, In seinen Augen gibt es nur Platz für das Glühen der Aquamarin, und Plan, viele Pläne. Keine Zeit zu verlieren, Was werden sie mit dem Teig zu tun?
Una hora después nos planta dos sonoros besos y nos deja en la puerta del Thaj Majal, los dos jóvenes mochileros contemplan esa maravilla casi con indiferencia, en sus ojos sólo hay espacio para el fulgor de las aguamarinas, y hacen planes, muchos planes. No hay tiempo que perder, ¿Que harán con la pasta?
Un'ora dopo piantare due baci clamorosi e ci lascia alla porta di Thaj Majal, i due giovani backpackers contemplare la meraviglia quasi con indifferenza, nei suoi occhi c'è spazio solo per il bagliore di acquamarina, e il piano, molti progetti. Non c'è tempo da perdere, Che cosa fanno con la pasta?
Uma hora depois, nós plantamos dois beijos contundentes e nos deixa na porta do Thaj Majal, os dois jovens mochileiros contemplar a maravilha quase com indiferença, em seus olhos só há espaço para o brilho da água-marinha, e plano de, muitos planos. Sem tempo a perder, O que vão fazer com a massa?
Una hora després ens planta dos sonors petons i ens deixa a la porta del Thaj Majal, els dos joves motxillers contemplen aquesta meravella gairebé amb indiferència, en els seus ulls només hi ha espai per al fulgor de les aiguamarines, i fan plans, molts plans. No hi ha temps per perdre, Què faran amb la pasta?
Sat kasnije smo posaditi dva velik poljupce i ostavlja nam na vrata Thaj Majal, dvije mlade Backpackers razmatrati čudo gotovo sa ravnodušnošću, u njegovim očima postoji samo soba za sjaj akvamarin, i plan, mnogi planovi. Nema vremena za gubljenje, Što će učiniti s tijesta?
Через час мы посадим два громкое поцелуями и оставляет нас в дверь Thaj Majal, двух молодых туристов созерцать чудо почти с безразличием, В его глазах есть место только для свечения аквамарин, и план, много планов. Не терять времени, Что они будут делать с тестом?
Ordu bat beranduago, bi musu ozen landatu dugu, eta uzten gaitu Thaj Majal atean, bi gazte Backpackers begiztatu harritzekoa ia indifferently, bere begietan bakarrik aquamarines du glare egiteko gela da, eta plan, plan ugari. Ez dago denbora alferrik, Zer egingo pasta dute?
Unha hora despois, nós plantamos dous bicos altos e nos deixa na porta do thaj Majal, os dous mozos mochileiros contemplar a marabilla case con indiferencia, nos seus ollos só hai espazo para o brillo das augas mariñas, e plan, moitos planos. Sen tempo que perder, O que van facer a masa?
  Het reismagazine met ve...  
“Eenmaal beneden, Ik zinken in het moeras van modder aan mijn onbevlekte sport te vullen. In dit paradijs van water, van de paden is op een premie. In ruil, Indien de reiziger draait zijn rug naar de kraampjes en zo dicht mogelijk bij de waterval, Laat het water afkoelen je gezicht, de kracht van het opleggen van een onschatbare sprong seconden geeft maximale vrijheid, stimuleren van je geest om upstream te ontsnappen. Dit is de verblijfplaats van Tlaloc, de Azteekse regengod, die nog steeds schreeuwt over Mexico, parafraseren: het grote boek van Passuth”.
“Une fois en bas, Je m'enfonce dans le bourbier de boue pour remplir mes sports immaculées. Dans ce paradis de l'eau, sortir des sentiers est à une prime. En échange, si le voyageur tourne le dos aux stands et aussi près que possible de la cascade, Laissez l'eau refroidir votre visage, le pouvoir des puissants secondes intercalaires donne une certaine liberté maximale inestimable, encourager l'esprit d'échapper amont. C'est la maison de Tlaloc, le dieu aztèque de la pluie qui continue de pleurer sur le Mexique, paraphraser le grand livre de Passuth”.
“Nach unten, Ich in den Sumpf aus Schlamm versinken zu meinem Unbefleckten Sportarten füllen. In diesem Paradies des Wassers, verlassen die Pfade an einer Prämie. Im Gegenzug, wenn der Reisende den Rücken kehrt zu den Ständen und so nah wie möglich an den Wasserfall, Lassen Sie das Wasser abkühlen dein Gesicht, die Macht der Einführung eines unbezahlbaren Schaltsekunden gibt maximale Freiheit, ermutigend Ihre Meinung zu den vorgelagerten entkommen. Dies ist der Aufenthaltsort von Tlaloc, der aztekische Gott, der immer noch regen weint über Mexiko, Paraphrase Das große Buch der Passuth”.
“Una vez abajo, me hundo en el lodazal hasta llenar de barro mis inmaculadas deportivas. En este paraíso del agua, salirse de los senderos se paga muy caro. A cambio, si el viajero da la espalda a los puestos ambulantes y se acerca lo más posible a la cascada, dejando que el agua refresque su cara, el poderío del imponente salto regala unos impagables segundos de máxima libertad, alentando a su espíritu a escapar aguas arriba. Ésta es la morada de Tlaloc, el dios azteca de la lluvia que sigue llorando sobre México, parafraseando el gran libro de Passuth”.
“Una volta giù, I affondare nel pantano di fango a riempire i miei sport immacolate. In questo paradiso di acqua, lasciare i sentieri è ad un premio. In cambio, Se il viaggiatore volge le spalle alla platea e il più vicino possibile alla cascata, Lasciate raffreddare l'acqua il tuo volto, il potere di imporre un secondo salto di inestimabile valore dà la massima libertà, incoraggiare la vostra mente per sfuggire a monte. Questa è la dimora di Tlaloc, il dio della pioggia azteco che sta ancora piangendo per il Messico, Parafrasando il grande libro della Passuth”.
“Uma vez que as, Eu afundar no pântano de lama para preencher meus esportes imaculados. Neste paraíso de água, deixam as veredas é um prêmio. Em troca, se o viajante vira as costas para as bancas e tão perto quanto possível da cachoeira, Deixe a água esfriar seu rosto, o poder de impor alguns segundos bissextos inestimáveis ​​dá o máximo de liberdade, incentivando a sua mente para escapar a montante. Esta é a morada de Tlaloc, o deus da chuva asteca que ainda está chorando sobre o México, Parafraseando o grande livro da Passuth”.
“Un cop a baix, m'enfonso en el fangar fins a omplir de fang meus immaculades esportives. En aquest paradís de l'aigua, sortir dels senders es paga molt car. A canvi, si el viatger dóna l'esquena als llocs ambulants i s'acosta el més possible a la cascada, deixant que l'aigua refresqui la cara, el poder de l'imponent salt regala uns impagables segons de màxima llibertat, encoratjant al seu esperit a escapar aigües amunt. Aquesta és l'estatge de Tlaloc, el déu asteca de la pluja que segueix plorant sobre Mèxic, parafrasejant el gran llibre de Passuth”.
“Jednom dolje, Ja potonuti u glib iz blata da ispunite moje sportske besprijekorna. U ovom raju vode, ostaviti staze na premium. Zauzvrat, Ako putnik okreće leđa na štandovima i što bliže do vodopada, Neka se voda ohladi lice, Snaga od silnih prijestupnih sekundi daje neprocjenjivo maksimalnu slobodu, poticanje svoj um pobjeći uzvodno. To je dom Tlaloc, Aztec kiše bog koji drži plakati o Meksiku, parafraziram super knjiga Passuth”.
“Как только вниз, Я погружаюсь в пучину грязи, чтобы заполнить мой безупречный спортивный. В этом раю воды, оставить путь в большом почете. В обмен, если путешественник поворачивается спиной к киосков и как можно ближе к водопаду, Дайте воде остыть лицо, Мощность введения бесценные секунды скачок дает максимальную свободу, поощрение ума бежать вверх по течению. Это обитель Тлалок, ацтекского бога дождя, который все еще плачу о Мексике, Перефразируя великую книгу Passuth”.
“Behin behera, Hondoratzear lokatzez quagmire sartu nintzen nire kirol Inmaculada bete behar. Ur paradisu honetan, utzi bide prima bat. Truke, bidaiaria bere atzera bihurtzen bada, besaulki-patioa eta itxi ahalik eta ur-jauzia da, Demagun ura hozteko zure aurpegia, jauzi segundotan preziorik inposatu botere gehienezko da askatasuna, , upstream ihes your mind bultzatuz. Hau Tlaloc-abode da, Azteken euriaren jainkoa den oraindik Mexiko buruz negarrez, parafraseando Passuth-liburu handia”.
  Het reismagazine met ve...  
Dat is de vraag. De video die we vandaag onder toont een experiment dat in de lijn van Ecuador plaatsvond, en Kenia. Ze noemen het de Coriolis effect, water spinnen in beide richtingen afhankelijk van de halve bol waarin men vindt.
Telle est la question. La vidéo que nous avons inclus aujourd'hui montre une expérience qui a eu lieu dans la ligne de l'Equateur, et au Kenya. Ils appellent cela l'effet Coriolis, eau tourne dans les deux sens en fonction de l'hémisphère dans lequel on trouve. Je vous laisse les images qui parlent d'elles-mêmes
Das ist die Frage. Das Video, das wir heute haben, inklusive zeigt ein Experiment, das in der Linie von Ecuador nahm, und Kenia. Sie nennen es das Coriolis-Effekt, Wasser Spinnen in beiden Richtungen je nach der Halbkugel, in der man. Ich lasse Sie die Bilder, die für sich selbst sprechen sein
Esa es la pregunta. El vídeo que hemos incluido hoy muestra un experimento que tuvo lugar en la línea del ecuador, en Kenia. Lo llaman el efecto coriolis, que hace girar el agua en uno u otro sentido dependiendo del hemisferio en que uno se encuentre. Dejaré que sean las imágenes las que hablen por sí solas
Questa è la domanda. Nel video abbiamo inserito oggi mostra un esperimento che ha avuto luogo nella linea di Ecuador, e Kenya. Lo chiamano l'effetto Coriolis, acqua spinning in entrambe le direzioni a seconda dell'emisfero in cui si ritrova. Ti lascerò essere le immagini che parlano da sole
Essa é a questão. O vídeo que incluímos hoje mostra um experimento que teve lugar na linha do Equador, e no Quénia. Eles chamam isso de efeito Coriolis, água girar em qualquer direção, dependendo do hemisfério em que se encontra. Eu vou deixar você ser as imagens que falam por si
Aquesta és la pregunta. El vídeo que hem inclòs avui mostra un experiment que va tenir lloc en la línia de l'equador, i Kenya. En diuen l'efecte Coriolis, que fa girar l'aigua en un o altre sentit depenent de l'hemisferi en què un es trobi. Deixaré que siguin les imatges les que parlin per si soles
To je pitanje. Video uključili smo danas pokazuje eksperiment koji se dogodio u skladu Ekvadora, i Keniji. Zovu ga Coriolisova efekt, voda vrti u jednom smjeru, ovisno o hemisferi u kojoj se nalazi. Javit ću vam se slike koje govore same za sebe
Вот в чем вопрос. Видео мы включили сегодня, показывает эксперимент, который проходил в линии Эквадора, В Кении. Они называют это эффектом Кориолиса, воды вращаются в любом направлении в зависимости от полушария, в котором каждый находит. Я дам вам быть образы, которые говорят сами за себя
Hori da galdera. Bideoa sartzen dugu, gaur egun, esperimentu bat gertatu Ekuadorreko lerroa erakusten, Kenya. It Coriolis efektua deitzen dute, ura norabide batean hemisferioan den bat aurkitzen du spinning arabera. Utzi irudiak berez hitz izan dizut
Esa é a cuestión. O vídeo que temos hoxe amosa un experimento que tivo lugar na liña do Ecuador, en Quenia. Eles chaman iso de efecto Coriolis, auga xirar en calquera dirección, dependendo do hemisferio en que se atopa. Vou deixar que ser as imaxes que falan por si
  Het reismagazine met ve...  
De prognose China heeft ook een spreekwoordelijke voor alle wonder van transparantie die trots: De regering heeft geannuleerd de visum voor Tibet tijdens de viering. Laat, zodat alles thuis is. Nu Er zijn tientallen westerse toeristen gevangen in Kathmandu voor het aantal dagen wachten om het hoofd voor Lhasa.
The forecast China has also adopted a measure for all prodigy proverbial transparency that prides: Government has canceled the visas to Tibet during celebrations. Let, so that everything is at home. Now Dozens of Western tourists in Kathmandu trapped for days waiting to be able to head for Lhasa. We, luckily, For months we had granted.
La Chine a également pris des prévisions un miracle proverbiale de la transparence pour tous qui se targue: le gouvernement a annulé les visas pour le Tibet pendant les célébrations. Nous, pour que tout soit à la maison. Pour le moment Des dizaines de touristes occidentaux pris à Katmandou pendant des jours d'attente à la tête de Lhasa. Nous, heureusement, Pendant des mois, nous avions donné.
Die Prognose hat China auch in eine sprichwörtlich für alle Transparenz Wunder, daß stolz: Die Regierung hat das Visum nach Tibet während der Feierlichkeiten abgesagt. Lassen Sie, so dass alles wie zu Hause. Jetzt Es gibt Dutzende von westlichen Touristen in Kathmandu tagelang darauf warten, den Kopf nach Lhasa gefangen. Wir, glücklicherweise, Seit Monaten hatten wir erteilt.
La previsione la Cina ha anche adottato una proverbiale per tutti meraviglia di trasparenza che vanta: Il governo ha annullato il visto per il Tibet durante le celebrazioni. Let, in modo che tutto sia a casa. Ora Ci sono decine di turisti occidentali catturati a Kathmandu per giorni in attesa di testa per Lhasa. Noi, per fortuna, Per mesi ci aveva concesso.
A previsão China também deu um proverbial para todas as maravilhas da transparência que se orgulha: O governo cancelou o visto para o Tibete, durante as celebrações. Nós, para que tudo fique em casa. Agora Existem dezenas de turistas ocidentais capturados em Kathmandu para os dias à espera de cabeça para Lhasa. Nós, felizmente, Há meses que havia concedido.
La previsió xinesa també ha adoptat una mesura proverbial per tot prodigi de transparència que presumeix: el Govern ha cancel · lat els visats al Tibet durant les celebracions. Anem a, perquè tot quedi a casa. Ara mateix hi ha desenes de turistes occidentals atrapats a Kathmandu des de fa dies a l'espera de poder posar rumb a Lhasa. Nosaltres, per sort, ho teníem concedit fa mesos.
Prognoza Kina je također uzeti poslovičan za sve čudo transparentnosti koji prides: Vlada je otkazao izdavanje vize na Tibetu tijekom proslave. Mi, tako da je sve kod kuće. Sada Postoje desetine zapadnih turista uhvaćen u Kathmandu za dane čekanja za glavu za Lhasa. Mi, srećom, Mjesecima smo imali odobren.
Прогноз Китай также принимает пресловутый чудо прозрачность для всех, что гордится: Правительство отменило визы в Тибет во время празднования. Мы, так что все дома. Прямо сейчас Десятки западных туристов попали в Катманду в течение нескольких дней ожидания отправиться в Лхасу. Мы, к счастью, В течение многих месяцев мы дали.
Txinako iragarpena egin du, halaber, hartutako neurri guztiak mirari gardentasuna proverbial duten prides for: Jaurlaritzak bertan behera utzi du bisak behar Tibet ospakizunetan zehar. Dugu, beraz, dena etxean. Oraintxe bertan daude turista Western dozenaka Kathmandu egunez harrapatuta gai Lasa buru izateko zain. Dugu, zorionez, Hilabete ematen genuen.
Previsión chinés tamén adoptou unha medida para todos prodixio proverbial transparencia que se orgullo: Goberno cancelou os visados ​​para o Tíbet durante as conmemoracións. Nós, para que todo estea na casa. Agora existen decenas de turistas occidentais en Kathmandu presos por días esperando para poder ir a Lhasa. Nós, Afortunadamente, Hai meses que concedera.
  La revista de viajes co...  
Ik durfde hem te vragen om te poseren voor een foto en zo vriendelijk. Laat je niet over mijn verbazing. Zijn ze niet zo geheimzinnig en ongrijpbaar?
I dared to ask him to pose for a photo and kindly agreed. Do not get over my amazement. Are not they so secretive and elusive?
J'ai osé lui demander de poser pour une photo et a gentiment accepté. Ne pas obtenir plus de mon grand étonnement. Ne sont-ils si secrète et insaisissable?
Ich wagte es, ihn zu bitten, für ein Foto zu posieren und sich freundlicherweise bereit erklärt. Nicht über meinem Erstaunen bekommen. Sind sie nicht so geheimnisvoll und flüchtig?
Ho osato chiedergli di posare per una foto e gentilmente accettato. Non superare il mio stupore. Non sono così reticente e sfuggente?
Atrevi-me a pedir-lhe para posar para uma foto e gentilmente concordou. Não fique mais meu espanto. Eles não são tão secreto e esquivo?
私は写真のためにポーズをするように頼んでする勇気と親切に合意された. 私の驚きを介して取得しないでください. 彼らはとても秘密主義ととらえどころのないではありません?
Em vaig atrevir a demanar-li que posés per una foto i va accedir amablement. No sortia de la meva sorpresa. No són tan reservades i esmunyedisses?
Sam se usudio pitati ga da pozira za fotografiju i ljubazno pristao. Nemojte preko moje čuđenje. Nisu oni toliko tajanstven i nedostižan?
Me atreví a pedirle que posara para una foto y accedió amablemente. No salía de mi asombro. ¿No son tan reservadas y escurridizas?
Zion galdetu argazki bat pose ausartu dut eta atsegin handiz hitzartutako. Ez nire amazement lortu. Ez dira secretive beraz, eta iheskorra?
  De Revista de viajes co...  
Misschien omdat van deze, of ook omdat hij een beeldenstormer met een fijn gevoel voor humor en kwetsende- wordt zo laat zou worden vervangen door kolonel John Hunt als hoofd van de Britse expeditie in 1953 bereikt tot Everest.
Il est l'un des moments que prélude, le péché ne porteadores, matériau très léger et greenfield. Peut-être à cause de cela, ou aussi pour être un iconoclaste avec un sens de l'humour et blessants- est si tard serait remplacé par le colonel John Hunt en tant que chef de l'expédition britannique en 1953 réalisé à l'Everest.
Es gehört zu den Zeiten, die prelude, Sünde nur porteadores, sehr leichtes Material und Greenfield. Vielleicht aus diesem Grund, oder auch dafür, dass ein Bilderstürmer mit einem feinen Sinn für Humor und verletzend- so spät wäre von Oberst John Hunt als Leiter der britischen Expedition in ersetzt werden 1953 bis zum Everest erreicht.
Es uno de los que preludian los nuevos tiempos, sin apenas porteadores, muy ligeros de material y en terreno virgen. Quizás por ello -o también por ser un iconoclasta con un fino e hiriente sentido del humor- es por lo que a última hora sería sustituido por el coronel John Hunt como jefe de la expedición británica que en 1953 lograría ascender al Everest.
E 'uno dei momenti che prelude, peccato solo porteadores, materiale molto leggero e greenfield. Forse per questo, o anche per essere un iconoclasta con un raffinato senso dell'umorismo e doloroso- è così tardi sarà sostituito dal colonnello John Hunt come capo della spedizione britannica in 1953 realizzato fino a Everest.
É um dos momentos que prelúdio, sin apenas porteadores, material muito leve e greenfield. Talvez por isso, ou também por ser um iconoclasta com um fino senso de humor e doloroso- é tão tarde seria substituído pelo coronel John Hunt como chefe da expedição britânica em 1953 conseguiria subir ao Everest.
それはその時代の一つである前奏曲, 罪だけporteadores, 非常に軽い素材とグリーンフィールド. おそらくこれのせいか、また、ユーモアと人を傷つけるの細かい感覚で因習打破主義者であることのための- こんなに遅いのイギリス探検隊の長として大佐ジョン·ハントで置き換えることが可能となるのです 1953 エベレストまで達成.
És un dels que preludien els nous temps, únic pecat portadors, molt lleugers de material i en terreny verge. Potser per això-o també per ser un iconoclasta amb un fi i feridor sentit de l'humor- és pel que a última hora seria substituït pel coronel John Hunt com a cap de l'expedició britànica que en 1953 aconseguiria ascendir a l'Everest.
To je jedna od vremena koje preludij, grijeh je samo porteadores, vrlo lagan materijal i greenfield. Možda zbog toga, ili također za što ikonoklast s finim smislom za humor i štetne- je tako kasno bi se zamijenio je pukovnik John Hunt kao šef britanske ekspedicije u 1953 postići do Everesta.
Это один из тех случаев, что прелюдия, грех только porteadores, очень легкого материала и новых. Возможно, из-за этого, или также за то, что бунтарь с тонким чувством юмора и вредные- так поздно будет заменен полковником Джоном Хантом, как глава британской экспедиции в 1953 достигнуто до Эвереста.
Aldiz duen bat da atarikoa, sin bakarrik porteadores, material oso argi eta greenfield. Beharbada, hau delako, edo con un sentido, umorea eta hurtful isuna ere iconoclast izateaz- beraz, berandu koronelak John Hunt izango litzateke ordezkatu espedizio britainiar buru gisa 1953 lortutako sortu Everest.
É un dos momentos que preludio, Sin só porteadores, material moi lixeiro e Greenfield. Quizais por iso, ou tamén por ser un iconoclasta cun fino sentido do humor e Dolores- é tan tarde sería substituído polo coronel John Hunt como xefe da expedición británica en 1953 alcanzar ata Everest.
  De reismagazine met Top...  
Bedankt voor het delen deze momenten van ACTIVE LIFE TEVREDENSTELLEN….WE ZIEN EN VOELEN dat God met KINDNESS LAAT UW IMMENSE bewonderen.
MERCI pour partager ces grands moments de la vie active….Nous voyons et ressentons QUE EST VOTRE DIEU PERMET admirer une grande bonté.
Thanks for sharing diese großen Momente des aktiven Lebens….Wir sehen und fühlen, dass ist dein Gott ERLAUBT bewundern große Güte.
GRACIAS POR COMPARTIR ESTOS GRATOS MOMENTOS DE VIDA ACTIVA….ESO QUE VEMOS Y SENTIMOS ES DIOS QUE CON SU INMENSA BONDAD NOS PERMITE ADMIRARLO.
Grazie per aver condiviso questi momenti di vita attiva PIACEVOLE….WE vedere e sentire che Dio è con gentilezza permette ai IMMENSO ammirano.
Obrigado por compartilhar esses grandes momentos da vida ativa….Vemos e sentimos que é o seu Deus permite admirar grande bondade.
活動的な生活のこれらの偉大な瞬間を共有していただきありがとうございます….私たちはあなたの神、偉大な良さを賞賛することができますされていることを見て、感じて.
GRÀCIES PER COMPARTIR AQUESTS bons moments d'VIDA ACTIVA….ESO QUE VEIEM I SENTIM ÉS DÉU QUE AMB LA SEVA IMMENSA BONDAT ENS PERMET admirar.
Hvala za dijeljenje ove trenutke aktivan život ugodan….Vidimo i osjećamo da je Bog s dobrotom omogućava vašem ogromnu diviti.
Спасибо за разделение эти моменты ACTIVE LIFE Отрадная….Мы видим и чувствуем, что Бог с добротой ПОЗВОЛЯЕТ восхищаюсь вашей огромной.
Une horiek partekatzea LIFE ACTIVE atsegina DE Eskerrik asko….Ikusi eta sentitzen gara Jainkoaren ontasun DA bidez zure izugarria miretsi.
  Het reismagazine met ve...  
Viajesalpasado.com is verpakken in augustus. Om te voorkomen dat reizen, om behouden. Maar laat je niet verlagen van de blinde. Gedurende deze maand opnieuw aan te bieden een selectie van onze beste verhalen en reisartikelen.
Viajesalpasado.com est d'emballage en Août. Pour continuer à voyager, afin de retenir. Mais ne baissez pas les aveugles. Tout au long de ce mois-ci à nouveau offrir une sélection de nos meilleures histoires et des articles de voyage. Alors que, nous marchions. Avec de grands yeux et la curiosité intacte. Bon voyage à tous!
Viajesalpasado.com wird im August Verpackung. Damit reisen, zugelassen, um. Aber nicht senken Sie den blinden. In diesem Monat wieder bieten eine Auswahl unserer besten Geschichten und Reise-Artikel. INDEM, wir gingen. Mit großen Augen und Neugierde intakt. Gute Reise, um alle!
Viajesalpasado.com hace las maletas en agosto. Para seguir viajando, para seguir contando. Pero no bajamos la persiana. Durante todo este mes ofreceremos de nuevo una selección de nuestros mejores reportajes y artículos de viajes. Mientras, seguimos caminando. Con los ojos bien abiertos y la curiosidad intacta. ¡Dichosos viajes a todos!
Viajesalpasado.com è imballaggio in agosto. Per continuare a viaggiare, per continuare il conteggio. Ma giù i ciechi. Durante questo mese di nuovo offrire una selezione dei nostri migliori racconti di viaggio e articoli. Come, proseguire a piedi. Con gli occhi spalancati e la curiosità intatta. Buon viaggio a tutti!
Viajesalpasado.com está fazendo as malas em agosto. Para continuar viajando, a fim de reter. Mas não diminuir o cego. Ao longo deste mês mais uma vez oferecer uma seleção de nossos melhores histórias e artigos de viagem. Enquanto, andamos. Com os olhos arregalados e curiosidade intacta. Feliz viagens para todos!
Viajesalpasado.com fa les maletes a l'agost. Per seguir viatjant, per seguir comptant. Però no baixem la persiana. Durant tot aquest mes oferirem de nou una selecció dels nostres millors reportatges i articles de viatges. Mentre, seguim caminant. Amb els ulls ben oberts i la curiositat intacta. Feliços viatges a tots!
Viajesalpasado.com je pakiranje u kolovozu. Da bi putovali, kako bi se zadržati. Ali ne smanjiti slijepa. Tijekom ovog mjeseca ponovo ponuditi izbor od naših najboljih priča i putničke članaka. Kao, hodali smo. Sa širokim očima i znatiželju netaknute. Sretan putovanje svima!
Viajesalpasado.com является упаковка в августе. Чтобы сохранить путешествий, чтобы продолжить подсчет. Но не опускайте слепых. На протяжении этого месяца снова предлагают выбор из наших лучших постов и дорожных принадлежностей. Как, продолжать ходить. С широко открытыми глазами и любопытство нетронутыми. Счастливые путешествия для всех!
Viajesalpasado.com da abuztuan enbalatzeko. Bidaiatzen jarraitzeko, kontatuta jarraitzeko. Baina itsu behera. Hilabete honetan zehar, berriro ere eskainiko gure bidaia onena txosten eta artikulu sorta bat. Bezala, jarraitu oinez. Begiak zabal zabalik eta jakin-mina osorik batekin. Pozik guztiak bidaietan!
Viajesalpasado.com está facendo as maletas en agosto. Para continuar viaxando, a fin de reter. Pero non diminuír o cego. Ao longo deste mes unha vez ofrecer unha selección dos nosos mellores historias e artigos de viaxe. Como, andamos. Cos ollos arregalados e curiosidade intacta. Feliz viaxes para todos!
  Het reismagazine met ve...  
Veracruz is een plaats om ontdaan te blijven van de taken en uren, genieten van het plezier van de verzoening met de tijd, met de gesprekken zonder overtredingen. Veracruz is een havenstad, of een havenstad, die laat de vlag en kwijnen spanning luisteren legendes en verschrikkelijke gebeurtenissen die nog steeds verstoren de dagelijkse cadans van jarochos.
Veracruz est un endroit pour rester dépouillé des droits et des heures, appréciant le plaisir de la réconciliation avec le temps, avec les négociations sans violations. Veracruz est une ville portuaire, ou une ville portuaire, qui abaissent le drapeau et languir légendes de stress et d'écoute des événements terribles qui troublent encore la cadence quotidienne de Jarochos.
Veracruz ist ein Ort, der Zölle und Stunden bleiben beraubt, genießen die Freude der Versöhnung mit der Zeit, mit den Gesprächen ohne Verletzungen. Veracruz ist eine Hafenstadt, oder eine Hafenstadt, , welche die Flagge senken und Stress schmachten hören Legenden und schrecklichen Ereignisse, die noch stören den täglichen Rhythmus der Jarochos.
Veracruz es un lugar para quedarse despojado de obligaciones y horarios, disfrutando del placer de reconciliarse con el tiempo, con las conversaciones sin atropellos. Veracruz es una ciudad con puerto, o un puerto con ciudad, donde arriar la bandera del estrés y languidecer escuchando leyendas y sucesos terribles que todavía inquietan el cadencioso día a día de los jarochos.
Veracruz è un posto dove stare spogliato dei dazi e delle ore, godendo il piacere di riconciliazione con il tempo, con i colloqui senza violazioni. Veracruz è una città portuale, o una porta della città, che abbassare la bandiera e languire leggende di stress di ascolto e gli eventi terribili che ancora turbano la cadenza giornaliera di jarochos.
Veracruz é um lugar para ficar despido de obrigações e horários, desfrutando o prazer de ser conciliada com o tempo, com as negociações, sem abusos. Veracruz é uma cidade portuária, ou cidade um porto, onde o stress inferior a bandeira e definhar lendas escuta e eventos terríveis que ainda perturbam a cadência diária de jarochos.
Veracruz és un lloc per quedar despullat d'obligacions i horaris, gaudint del plaer de reconciliar-se amb el temps, amb les converses sense atropellaments. Veracruz és una ciutat amb port, o un port amb ciutat, on arriar la bandera de l'estrès i llanguir escoltant llegendes i successos terribles que encara inquieten el cadenciós dia a dia dels jarochos.
Veracruz je mjesto za boravak oduzeta dužnosti i sati, uživaju zadovoljstvo pomireni s vremenom, bez kršenja razgovora. Veracruz je lučki grad, ili lučki grad, gdje je stres manji zastava i propada slušanja legende i strašne događaje koji još uvijek ometaju svakodnevni ritam jarochos.
Veracruz представляет собой место для проживания лишен обязанности и часы, наслаждаясь удовольствием примирению со временем, с переговорами без нарушений. Veracruz представляет собой город-порт, или портового города, который спустить флаг и томиться стресса прослушивания легенд и страшных событий, которые все еще беспокоят ежедневно каденции jarochos.
Veracruz stripped betebeharrak eta ordu lo leku bat da, adiskidetze plazerra gozatzeko denbora, , urratzeak gabe hitzaldiak. Veracruz portu hiria da, edo atakarik hiri bat, non estresa txikiagoa jo eta entzuten kondaira eta terrible gertakari oraindik trabarik jarochos de kadentzia eguneroko languish.
Veracruz é un lugar para estar desposuída de funcións e horas, gozar o pracer de reconciliación co tempo, coas negociacións sen violacións. Veracruz é unha cidade portuaria, ou unha cidade portuaria, onde a tensión baixa a bandeira e definhar lendas escoita e eventos espantosos que aínda perturban a cadencia diaria de jarochos.
  La revista de viajes co...  
De Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd.
Les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
Los masai no entierran a sus muertos porque creen que hace daño a la sagrada tierra. Mueren, los meten en bolsas de cuero y abandonan el cadáver fuera del poblado, lejos. A los tres meses vuelven a ver qué ha pasado. Si se lo ha comido una hiena es que es una mala persona. Si se lo comió un buitre es que está en el paraíso.
Il Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo. Se una iena mangiato è che è una persona cattiva. Se hai mangiato un avvoltoio è che è in paradiso.
O Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族は、彼らの死者を埋葬しないでください. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
Els massai no enterren els seus morts perquè creuen que fa mal a la sagrada terra. Moren, els fiquen en bosses de cuir i abandonen el cadàver fora del poblat, lluny. Als tres mesos tornen a veure què ha passat. Si se l'ha menjat una hiena és que és una mala persona. Si se'l va menjar un voltor és que està al paradís.
Maasai ne pokopati svoje mrtve, jer oni vjeruju da boli svetu zemlju. Umrijeti, stavite ih u torbe i ostaviti leš iz grada, daleko. Sa tri mjeseca vratio se vidi što se dogodilo. Ako hijena pojela je da je loša osoba. Ako ste jeli sup je da je u raju.
Масаи не погребать своих мертвецов, потому что считают это больно священную землю. Умереть, положил их в кожаные сумки и оставить труп за город, далеко. В три месяца назад, чтобы увидеть, что произошло. Если гиена съела его, что это плохой человек. Если вы съели гриф является то, что в раю.
Masaiera ez lurperatu bere hildako uste dute lur sakratua mina delako. Die, jarri larruzko poltsak eta gorpua utzi herri, urrun. Hiru hilabete atzera gertatutakoa ikusteko. Hyena bat bada jaten dela txarra pertsona bat da. Jaten baduzu zuria da paradisua dela.
O Maasai non enterrar os seus mortos, porque cren que fere a terra sagrada. Morrer, poñelos en bolsas de coiro e deixar o corpo para fóra da cidade, lonxe. Aos tres meses atrás para ver o que pasou. Se unha hiena comeu é que é unha persoa mala. Se comeu un urubu é que está no paraíso.
  Het reismagazine met ve...  
We waren het opnemen van hun hoeken om een ​​beetje van zijn charme te nemen, maar Morelia kost tijd, want je kunt niet gaan in een haast een verharde. Het duurt eeuwen gedefinieerd. Laat haar goed, met tonijn, hun taco's en hun tijd, laat haar voor onbepaalde tijd, want dat is zijn persoonlijkheid.
Nous enregistrions leurs coins pour prendre un peu de son charme, mais Morelia prend du temps, parce que vous ne pouvez pas aller à la hâte un pavé. Il faut des siècles définis. Laissez-la bien, au thon, leurs tacos et leur temps, laisser indéterminée, parce que c'est sa personnalité.
Wir waren die Aufnahme ihrer Ecken ein bisschen von seinem Charme nehmen, Morelia aber braucht Zeit, da kann man nicht in Eile eine gepflasterte gehen. Es dauert Jahrhunderte definiert. Lassen Sie sie gut, mit Thunfisch, ihre Tacos und ihre Zeit, ließ sie auf unbestimmte, denn das ist seine Persönlichkeit.
Estuvimos grabando sus esquinas para llevarnos un poco de su encanto, pero Morelia necesita tiempo, porque no se puede recorrer con prisas un lugar empedrado. Lleva siglos definiéndose. Dejémosla así, con su tuna, sus tacos y su tiempo, dejémosla indefinida, porque en eso radica su personalidad.
Estuvimos grabando sus esquinas para llevarnos un poco de su encanto, pero Morelia necesita tiempo, porque no se puede recorrer con prisas un lugar empedrado. Lleva siglos definiéndose. Dejémosla así, con su tuna, sus tacos y su tiempo, dejémosla indefinida, porque en eso radica su personalidad.
Nós estávamos gravando seus cantos para tirar um pouco do seu encanto, Morelia, mas leva tempo, porque você não pode ir com pressa um pavimentada. Leva séculos definido. Deixe-a bem, com atum, seus tacos e seu tempo, deixá-la por tempo indeterminado, porque essa é a sua personalidade.
私たちは、その魅力のビットを取るために自分のコーナーを記録した, しかしモレリアには時間がかかる, あなたは、舗装された急いで行くことができないので、. これは、定義された世紀を取り. 彼女をよくしましょう, マグロ, 彼らのタコスと自分の時間, 彼女の不定を聞かせて, それは、その性格であるためです。
Estuvimos grabando sus esquinas para llevarnos un poco de su encanto, pero Morelia necesita tiempo, porque no se puede recorrer con prisas un lugar empedrado. Lleva siglos definiéndose. Dejémosla así, con su tuna, sus tacos y su tiempo, dejémosla indefinida, porque en eso radica su personalidad.
Estuvimos grabando sus esquinas para llevarnos un poco de su encanto, pero Morelia necesita tiempo, porque no se puede recorrer con prisas un lugar empedrado. Lleva siglos definiéndose. Dejémosla así, con su tuna, sus tacos y su tiempo, dejémosla indefinida, porque en eso radica su personalidad.
Estuvimos grabando SUS углы llevarnos очарование Poco Су, Морелия но необходимость Tiempo, потому что вы не можете пойти в спешке проложили. Lleva Siglos definiéndose. Так что давайте оставим, Су с тунцом, SUS тако у Су Tiempo, давайте оставим на неопределенное время, потому ESO Су корень личности.
Bere txoko ginen grabatzen bere xarma apur bat hartu, Morelia baina denbora, ezin delako presaka asfaltatua batean joan. Mendeetan definitu hartzen du. Utzi bere ongi, atun, beren Tacos eta beren denbora, utzi bere mugagabea, bere nortasuna delako.
Estabamos gravando os seus cantos para tomar un pouco do seu encanto, Morelia, pero leva tempo, por que non pode ir con présa un pavimentada. Leva séculos definido. Deixe-a ben, con atún, seus paus eo seu tempo, deixala indefinida, porque esa é a súa personalidade.
  De reis-magazine met ve...  
Deze vorderingen of proberen te klimmen voor een foto zonder toestemming is als ik voor op een tante die ik op straat vond en vertel. -Eh, Solide, laat me tieten
Ces créances ou tentent de l'escalader pour une photo sans autorisation est comme je l'ai devancé d'une tante que j'ai aimé dans la rue et dire. -Eh, Solide, me montrer seins
Diese Ansprüche oder versuchen, es für ein Foto ohne Genehmigung klettern ist wie ich vor einer Tante, dass ich auf die Straße gefallen und erzählen. Eh-, Solide, zeig mir Titten
Esas pretensiones o intentar subirse en ella para hacerse una foto sin pedir permiso es como si yo llegara delante de una tía que me ha gustado por la calle y le dijera. —eh, maciza, enséñame las tetas
Queste affermazioni o provare a salire per una foto senza permesso è come se avessi avuto davanti a una zia che mi piaceva la strada e dire. -Eh, Solido, fammi vedere tette
Estas reclamações ou tentar escalá-lo para uma foto sem permissão é como se eu tivesse à frente de uma tia que eu gostava na rua e dizer. -Eh, Sólido, me mostrar seios
これらの請求または許可なしに写真のためにそれを登るしようとは、私は街が好きで、言うことを先に叔母の持ってのようなものです. -EH, 固体, 私のおっぱいを見せる
Aquestes pretensions o intentar pujar-hi per fer-se una foto sense demanar permís és com si jo arribés davant d'una tia que m'ha agradat pel carrer i li digués. -Eh, massissa, ensenyeu-me els pits
Ove tvrdnje ili pokušati popeti za fotografiju bez dopuštenja je kao da sam dobio uoči strina da sam volio ulicu i reći. -Eh, Solidan, Pokažite mi tits
Эти требования или пытаться подняться на нее для фото без разрешения, как я раньше тетя, которую я любил улицу и сказать. -Э, Твердый, покажи мне сиськи
Hauek erreklamazioak edo saiatu, baimenik gabe argazki bat igo aurretik izeba bat lortu dut gogoko dut kalea eta kontatzeko bezala da. -EH, Solid, erakutsi amilotxak
  De reismagazine met Ame...  
"De flamingo gelukkig altijd voor mij. Ik al eerder was gebeurd op plaatsen waar geen mens, verloren mangroves in Mexico, in de moerassen van Doñana, zilverachtig meren in Tanzania, zip op de eilanden van Mozambique ... daar waren ze me te wachten om me eraan te herinneren dat ik te laat was."
"Les flamants heureux viennent toujours avant moi. Je m'était arrivé auparavant dans des endroits où aucun humain, mangroves perdues au Mexique, dans les marais de Doñana, lacs argentés en Tanzanie, zip sur les îles du Mozambique ... là, ils m'attendaient pour me rappeler que j'étais en retard."
"Die Flamingos immer glücklich vor mich gekommen. Ich hatte vor an Orten, wo kein Mensch passiert, verloren Mangroven in Mexiko, in den Sümpfen der Doñana, silbrig Seen in Tansania, zip auf den Inseln von Mozambique ... dort wurden sie auf mich wartete mich zu erinnern, dass ich zu spät war."
"Los dichosos flamencos siempre llegan antes que yo. Me había pasado otras veces en lugares sin presencia humana, en los manglares perdidos de México, en las marismas de Doñana, en los lagos plateados de Tanzania, en las islas de postal de Mozambique... allí estaban ellos esperándome para recordarme que había llegado tarde."
"I fenicotteri felice sempre venire prima di me. Avevo successo prima in luoghi dove nessun umano, mangrovie persi in Messico, nelle paludi di Doñana, laghi argentei in Tanzania, zip sulle isole del Mozambico ... ci stavano aspettando me per ricordarmi che ero in ritardo."
"O flamingos feliz sempre vir antes de mim. Eu tinha acontecido antes em lugares onde nenhum ser humano, manguezais perdidos no México, nos pântanos de Doñana, lagos prateados na Tanzânia, zip nas ilhas de Moçambique ... lá eles estavam esperando por mim para me lembrar que eu estava atrasado."
"Els feliços flamencs sempre arriben abans que jo. M'havia passat altres vegades en llocs sense presència humana, en els manglars perduts de Mèxic, a les maresmes de Doñana, en els llacs platejats de Tanzània, a les illes de postal de Moçambic ... allí estaven ells esperant per recordar-me que havia arribat tard."
"Plamenci sretni uvijek dolaze prije mene. Ja se dogodilo prije nego što je u mjestima gdje nema ljudskih, izgubljeni mangrova u Meksiku, u močvara Doñana, srebrnaste jezera u Tanzaniji, zip na otocima Mozambiku ... Ondje su čekali da me podsjeti da sam kasnila."
"Фламинго счастливы всегда предо мною. Я уже бывало в местах, где ни один человек, потеряли мангровых зарослей в Мексике, в болотах Доньяна, серебристые озера в Танзании, ZIP на островах Мозамбика ... там они ждали меня, чтобы напомнить мне, что я опоздал."
"Flamenkoak pozik beti me aurretik etorri. Gertatu nuen lekuak ez giza aurretik, galdu Mexikon mangroves, Doñana padura batean, Tanzania laku zilarkara, Mozambike uharteetan .. zip. ez niri gogorarazten eman behar izan dudala berandu ziren zain."
"O flamingos feliz sempre vir antes de min. Eu tiña acontecido antes en lugares onde ningún ser humano, manguezais perdidos en México, nos pantanos de Doñana, lagos prateados en Tanzania, zip nas illas de Mozambique ... alí estaban esperando por min para me lembrar que eu estaba atrasado."
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow