laat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 61 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Gelijke kansen  
Laat het ons weten
Faites-nous part de vos besoins
Wenden Sie sich an uns
Segnalateci le vostre esigenze
Informe-nos
Ενημερώστε μας
Уведомете ни
Nebojte se ozvat
Fortæl os, hvad du har brug for
Andke meile teada
Ilmoita tarpeistasi
Amit tudnunk kell
Jak nas poinformować
Obvestite nas
Låt oss få veta
Informējiet mūs laicīgi
Żommna infurmati
Cuir scéala chugainn
  Een leven lang leren  
Actieplan inzake volwasseneneducatie: het is nooit te laat om te leren
Action Plan on Adult learning - It's never too late to learn
Plan d'action sur l'éducation et la formation des adultes: c'est toujours le moment d'apprendre
Aktionsplan Erwachsenenbildung: Zum Lernen ist es nie zu spät
Plan de acción sobre el aprendizaje de adultos: siempre es buen momento para aprender
Piano d'azione in materia di istruzione e di formazione degli adulti: è sempre il momento di imparare
Plano de acção para a educação e a formação de adultos: Nunca é tarde para aprender
Akční plán pro vzdělávání dospělých – Na vzdělávání není nikdy pozdě
Handlingsplan for voksenuddannelsen - Det er altid et godt tidspunkt at lære
Tegevuskava täiskasvanuhariduse kohta „Kunagi ei ole hilja õppida”
Aikuiskoulutuksen toimintasuunnitelma: oppiminen kannattaa aina
A felnőttkori tanulásról szóló cselekvési terv – Tanulni sohasem késő
Plan działań na rzecz kształcenia dorosłych – nigdy nie jest za późno na naukę
Plan de acţiune privind învăţarea în rândul adulţilor – nu este niciodată prea târziu să înveţi
Akčný plán vzdelávania dospelých – na vzdelávanie nikdy nie je neskoro
Akcijski načrt za izobraževanje odraslih – Za učenje ni nikoli prepozno
Handlingsplan för vuxenutbildning: det är alltid rätt tid att lära sig något nytt
Pjan ta' Azzjoni dwar it-tagħlim għall-adulti — Qatt mhu tard wisq biex titgħallem
Plean Gníomhaíochta um Fhoghlaim aosach — Ní bhíonn sé ró-dhéanach riamh rudaí a fhoghlaim
  EUROPA - Laat uw stem h...  
Laat uw stem horen over het EU-beleid
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
Hvad mener du om EU's politik?
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
You are in the principal navigation of the site
  Formulieren voor uw soc...  
Geef het af bij een zorgverzekeraar in het land waar u zich laat behandelen.
Submit it to the health insurance authority in the country where you go for treatment.
Vous devez présenter le document à l'organisme d'assurance maladie du pays où vous vous rendez pour suivre un traitement.
Bei der Krankenkasse in dem Land einzureichen, in dem die Behandlung durchgeführt werden soll.
Preséntalo al organismo de seguro médico del país al que vayas a tratarte.
Presentalo all'ente corrispondente nel paese in cui ti rechi per ricevere le cure mediche.
A apresentar à entidade responsável pela cobertura médica no país onde vai ser tratado.
Πρέπει να το υποβάλετε σε ασφαλιστικό φορέα της χώρας στην οποία θα υποβληθείτε στην περίθαλψη.
Представете формуляра пред здравноосигурителния орган в страната, в която отивате на лечение.
Formulář předložte zdravotní pojišťovně v zemi, kde vám má být poskytnuta zdravotní péče.
Indgiv den til sygesikringen i det land, hvor du vil behandles.
Esitage see vorm tervisekindlustusasutusele riigis, kuhu te ravile lähete.
Lähetä lomake sen maan sairausvakuutusviranomaiselle, johon olet menossa hoitoon.
Az űrlapot abban az országban kell benyújtani az egészségbiztosítási hatósághoz, ahol Ön kezelésben részesül.
Przedstaw go zakładowi ubezpieczeń zdrowotnych w kraju, do którego wyjeżdżasz na leczenie.
Depuneţi formularul la casa de asigurări de sănătate din ţara în care doriţi să beneficiaţi de servicii medicale planificate.
Predložte ho zdravotnej poisťovni v krajine, v ktorej chcete podstúpiť liečbu.
Obrazec predložite zavodu za zdravstveno zavarovanje v državi, v kateri načrtujete zdravljenje.
Lämna intyget till en försäkringskassa i landet dit du åker för att få vård.
Iesniedziet to veselības apdrošināšanas iestādei valstī, uz kuru dodaties, lai saņemtu veselības aprūpi.
Ibgħatha lil awtorità tal-assigurazzjoni tas-saħħa fil-pajjiż fejn sejjer għall-kura.
  EUROPA - Debate Europe ...  
Vliegen en het milieu - de EU laat zien hoe het anders kan
Aviones y medio ambiente: la UE abre camino
Aviação e ambiente: a UE dá o exemplo
Αεροπορικές πτήσεις και περιβάλλον – η ΕΕ πρωτοπόρος
Jak můžete k boji proti změně klimatu přispět právě vy?
Luftfart og miljøet – EU viser vejen
Lennundus ja keskkond – EL juhib suunda
Lentoliikenne ja ympäristö - EU tiennäyttäjänä
A repülés és a környezetvédelem – az EU jó példával jár elöl
Sektor lotniczy – UE wyznacza drogę
Aviaţia şi mediul – Europa deschide drumul
Lietanie a životné prostredie – EÚ ide príkladom
Flying and the environment - the EU leads the way
Flying and the environment - the EU leads the way
It-titjiriet u l-ambjent -- l-UE fuq quddiem
An eitilt is an timpeallacht -- an tAE ar thús cadhnaíochta
  EUROPA - Verdrag van Li...  
Laat uw stem horen!
Have your say
Exprimez-vous!
Nehmen Sie Stellung!
Expresa tu opinión
Dite la vostra !
Dê-nos a sua opinião!
Πείτε τη γνώμη σας!
Кажете си думата!
Vyjádřete svůj názor!
Kom til orde!
Öelge oma arvamus!
Kerro mielipiteesi!
Ön mit gondol? Mondja el!
Wyraź swoją opinię!
Spune-ţi părerea!
Vyjadrite sa!
Povejte svoje mnenje!
Framför din åsikt!
Izsakieties!
Ghid tieghek!
Abair leat!
  Contact - U...  
Laat ons uw bedrijf een duwtje in de rug geven – ontdek het volledige gamma van diensten die wij aanbieden
Let us boost your business and explore the full range of our services.
Venez donner un coup d’accélérateur à votre projet et découvrir la gamme complète de nos services
Lassen Sie uns auch Ihr Unternehmen fördern und nutzen Sie das gesamte Spektrum unserer Dienstleistungen.
Déjenos impulsar su negocio y explore nuestra oferta completa de servicios
Let us boost your business and explore the full range of our services
Αφήστε μας να δώσουμε ώθηση στην επιχείρησή σας και εξερευνήστε όλο το φάσμα των υπηρεσιών μας
Podpoříme váš podnik – prozkoumejte tedy celou škálu našich služeb
Laske meil lisada hoogu teie ettevõttele ja vaadake kogu meie teenuste valikut
Hanki meiltä lisäpotkua liiketoiminnallesi ja tutustu kattaviin palveluihimme
Lendítse fel velünk vállalkozását, fedezze fel szolgáltatásaink teljes körét
Pozwól nam rozwinąć potencjał Twojej firmy – sprawdź pełną ofertę naszych usług
Noi vă putem impulsiona afacerea! Exploraţi gama completă a serviciilor noastre
Dovoľte nám podporiť vaše podnikanie a preskúmajte celú škálu našich služieb
Dovolite nam, da vam pomagamo spodbuditi vaše poslovanje in vam predstavimo celotno ponudbo naših storitev
Vi vill hjälpa ditt företag att ta ett kliv framåt! Upptäck alla våra tjänster
Mēs piešķirsim Jūsu uzņēmumam jaunu elpu! Izpētiet mūsu pakalpojumu plašo klāstu
Ejja nsaħħu n-negozju tiegħek u esplora l-firxa sħiħa tas-servizzi tagħna
  EU - Een bankrekening o...  
Hoewel de bank mag bepalen of zij iemand al dan niet een bankrekening laat openen, heeft Rosa als ingezetene van een EU-land recht op dezelfde behandeling als de Britten.
Benché spetti alla banca decidere se concedere o meno l'apertura di un conto, Rosa, in qualità di cittadina di un paese dell'UE, ha diritto a ricevere lo stesso trattamento dei cittadini britannici.
I když je na úvažení banky, zda někomu účet otevře či ne, má každý státní příslušník kterékoli ze zemí EU nárok na stejné zacházení jako občan Spojeného království.
Selv om det er op til banken at beslutte, hvem der må åbne en konto, har Rosa som EU-borger ret til at blive behandlet på lige fod med britiske statsborgere.
Rosának írásos nyilatkozatot kell kérnie a banktól, melyben a pénzintézet megindokolja, miért utasította el számlanyitási kérelmét.
Chociaż bank może podjąć decyzję o zatwierdzeniu lub nie danego wniosku o otwarcie rachunku, Rosa jako obywatelka kraju UE ma prawo do takiego samego traktowania jak obywatele brytyjscy.
Čeprav se lahko banka sama odloči, kdo lahko pri njej odpre bančni račun, ima Rosa kot državljanka EU enake pravice kot državljani Združenega kraljestva.
Det är visserligen upp till banken att bestämma om någon ska få öppna ett bankkonto eller inte, men som EU-medborgare har Rosa rätt att behandlas på samma sätt som en brittisk medborgare.
  EU - Naar het buitenlan...  
Een buitenlandse detachering betekent dat uw werkgever u tijdelijk in het buitenland laat werken.
Eres trabajador desplazado cuando tu empleador te envía cierto tiempo a trabajar en otro país.
Il distacco consiste nell'invio all'estero del lavoratore da parte del suo datore di lavoro per un periodo limitato.
Fala-se de destacamento quando um trabalhador vai trabalhar para o estrangeiro durante um período de tempo limitado, a pedido do empregador.
Termínem „vyslání do zahraničí“ se rozumí situace, kdy vás zaměstnavatel pracovně vyšle do jiné země na omezenou dobu.
Du er udstationeret, når din arbejdsgiver vil have, at du skal arbejde i en begrænset periode i udlandet.
Lähetus tähendab seda, et teie tööandja saadab teid piiratud ajaks välismaale tööle.
Työkomennuksesta on kyse, kun työnantajasi pyytää sinua lähtemään ulkomaille töihin määrätyksi ajaksi.
A kiküldetés azt jelenti, hogy a munkavállalónak munkáltatója kérésére meghatározott ideig külföldön kell dolgoznia.
Sytuacje, w których na zlecenie swojego pracodawcy wykonujesz pracę przez ograniczony czas za granicą, nazywa się oddelegowaniem do pracy.
Sunteţi detaşat atunci când angajatorul dumneavoastră vă trimite să lucraţi în străinătate pe o perioadă limitată.
Vyslaním sa rozumie práca v zahraničí počas obmedzeného obdobia, ktorú vykonávate na základe príkazu vášho zamestnávateľa.
Napotitev na delo v tujino pomeni, da vas delodajalec začasno pošlje na delo v tujino.
Norikojums ir tad, kad darba devejs jus uz ierobežotu laiku nosuta darba uz arzemem.
  Veelgestelde vragen - S...  
Ik werk in Frankrijk, maar mijn werkgever laat me tijdelijk in Nederland werken. Welk land is verantwoordelijk voor mijn sociale zekerheid?
I work in France and my employer has sent me to work temporarily in Holland. Which country provides my social security cover?
Je travaille en France et mon employeur m'envoie travailler aux Pays-Bas pour quelque temps. Quel est le pays responsable de ma couverture sociale?
Ich arbeite in Frankreich, und mein Arbeitgeber hat mich zeitweise nach Holland entsandt. Welches Land sorgt für meine Sozialversicherung?
La empresa para la que trabajo en Francia me ha desplazado temporalmente a los Países Bajos. ¿Qué país se ocupa de mi seguridad social?
Lavoro in Francia e il mio datore di lavoro mi ha inviato a lavorare temporaneamente nei Paesi Bassi. A quale paese spetta darmi le prestazioni previdenziali?
Trabalho em França, mas fui destacado pelo meu empregador para trabalhar temporariamente nos Países Baixos. Que país é responsável pela minha cobertura da segurança social?
Mám stálé zaměstnání ve Francii, ale zaměstnavatel mě na určitou dobu posílá pracovat do Nizozemska. Která země mi bude poskytovat sociální zabezpečení?
Jeg arbejder i Frankrig, og min arbejdsgiver har udstationeret mig midlertidigt i Holland. I hvilket land er jeg omfattet af den sociale sikring?
Töötan Prantsusmaal ning mu tööandja on saatnud mind ajutiselt tööle Hollandisse. Kumb riik tagab mulle sotsiaalkindlustuse?
Olen töissä Ranskassa, ja nyt työnantajani on lähettänyt minut tilapäisesti töihin Alankomaihin. Minkä maan sosiaaliturvan piirissä olen?
Franciaországban dolgozom. Munkáltatóm ideiglenesen kiküldött Hollandiába. Kiküldetésem alatt melyik ország szociális biztonsági rendszerében vagyok biztosítva?
Pracuję we Francji, a mój pracodawca wysłał mnie do pracy tymczasowej w Holandii. Który kraj odpowiada za moje zabezpieczenie społeczne?
Lucrez în Franţa, iar angajatorul m-a detaşat temporar în Olanda. În care dintre sistemele naţionale de securitate socială sunt asigurat?
Pracujem vo Francúzsku. Môj zamestnávateľ ma však dočasne vyslal za prácou do Holandska. Sociálne zabezpečenie ktorej krajiny sa na mňa bude vzťahovať?
Zaposlen sem v Franciji in delodajalec me je napotil na začasno delo na Nizozemsko. Katera država mi mora zagotoviti socialno zavarovanje?
Jag jobbar i Frankrike och min arbetsgivare har skickat mig på ett tillfälligt jobb i Nederländerna. Vilket land står för mitt sociala skydd?
Es strādāju Francijā, un mans darba devējs uz laiku nosūtīja mani strādāt Holandē. Kura valsts gādā par manu sociālo nodrošinājumu?
Naħdem fi Franza u min iħaddimni bagħatni naħdem temporanjament fl-Olanda. Liema pajjiż għandu jipprovdili l-kopertura tas-sigurtà soċjali?
  EU – Veelgestelde vrage...  
JA - U mag zelf kiezen of u een defect product laat repareren of vervangen, maar wat u vraagt moet wel mogelijk zijn en mag de verkoper niet op buitensporig hoge kosten jagen. Als het gebrek aan de kleine kant is, zoals in dit geval, dan is een reparatie waarschijnlijk de snelste oplossing.
per tutti i nuovi prodotti acquistati da un commerciante con sede nell'UE. Durante questo periodo, il commerciante è responsabile per qualsiasi difetto del prodotto. Il divano deve poter essere utilizzato normalmente, senza che si presentino dei difetti.
Důležité je, abyste měla schovanou stvrzenku, mimo jiné proto, že jsou na ní uvedeny základní údaje o prodejci. Obraťte se nejdříve na něj a požádejte ho, aby vám fotoaparát vyměnil nebo ho nechal opravit. Jestliže to není možné, žádejte vrácení peněz.
DA - Aveţi dreptul de a opta fie pentru repararea, fie pentru înlocuirea unui produs defect, cu condiţia ca această alegere să nu se dovedească imposibilă sau disproporţional de costisitoare pentru vânzător. Totuşi, dacă defectul nu este foarte mare - aşa cum se întâmplă în acest caz - repararea este cea mai rapidă soluţie.
Aj po šiestich mesiacoch naďalej ručí za chyby výrobku predajca. Ak však vaše tvrdenie spochybní, musíte dokázať, že chyba existovala v momente doručenia resp. kúpy výrobku. To je často mimoriadne náročné a pravdepodobne sa nezaobídete bez pomoci technického experta.
LE, MHUX MILL-EWWEL - bil-liġi tal-UE, il-bejjiegħ irid jagħtik l-għażla bejn li jsewwilek it-televixin jew jagħtik ieħor. Jekk iż-żewġ soluzzjonijiet jirriżultaw impossibbli (pereżempju, jieħdu wisq żmien jew jiġu jiswew wisq għall-bejjiegħ), tista' titlob flusek lura.
  EU - Verblijfsrecht wan...  
Stéphane had zijn inschrijvingsbewijs meteen moeten krijgen, want de enige eis is dat hij bij de inschrijving een geldig identiteitsbewijs laat zien.
During your stay in your new country, you should be treated as a national of the country, notably as regards access to employment, pay, benefits facilitating access to work, enrolment in schools etc.
Stéphane aurait dû obtenir une attestation d'enregistrement immédiatement, puisque la seule condition à remplir est de disposer d'une pièce d'identité en cours de validité au moment de l'enregistrement.
Stéphane sollte seine Anmeldebescheinigung umgehend erhalten, da die einzige Bedingung darin besteht, dass sein Identitätsnachweis zum Zeitpunkt der Anmeldung gültig ist.
En realidad, a Stéphane le tendrían que haber dado el certificado de registro inmediatamente porque el único requisito exigible es tener un documento de identidad válido en la fecha de inscripción.
In realtà, Stéphane avrebbe dovuto ottenere immediatamente il certificato d'iscrizione, dato che l'unica condizione richiesta è il possesso di un documento d'identità in corso di validità al momento dell'iscrizione.
Stéphane deveria ter obtido um certificado de registo imediatamente, uma vez que a única condição exigida é dispor de um documento de identidade válido na altura do registo.
Το πιστοποιητικό εγγραφής του Στεφάν θα έπρεπε να εκδοθεί αμέσως, επειδή ο μόνος όρος για την έκδοσή του είναι η ισχύς του διαβατηρίου του τη στιγμή της εγγραφής.
В действителност Стефан е трябвало да получи удостоверението си за регистрация незабавно, тъй като единственото условие е документът му за самоличност да е валиден към датата на регистрацията.
Nicméně Stéphane měl osvědčení o registraci obdržet bez prodlení, protože k jeho získání je potřeba předložit průkaz totožnosti, který je platný v okamžiku registrace.
Stéphane burde have fået sit bevis for registrering med det samme, fordi man kun kan kræve, at hans pas er gyldigt på tidspunktet for registreringen.
Uudessa asuinmaassasi sinua on kohdeltava samoin kuin maan omia kansalaisia erityisesti silloin, kun kyseessä on esimerkiksi työhön pääsy, palkka-asiat, työskentelyn mahdollistavat avustukset tai kouluun ilmoittautuminen.
Stéphane-nak azonban azonnal meg kellett volna kapnia a regisztrációs igazolást, mivel a szabályok értelmében az egyedüli követelményt az jelenti, hogy a személyazonosságot igazoló okmány a bejelentkezés időpontjában érvényes legyen.
W rzeczywistości Stéphane powinien otrzymać zaświadczenie o rejestracji bezzwłocznie, ponieważ jedynym warunkiem jest ważność dokumentu potwierdzającego jego tożsamość w chwili rejestracji.
Stéphane ar fi trebuit să obţină imediat certificatul de înregistrare, pentru că singura condiţie pe care trebuie să o îndeplinească este ca documentul de identitate să fie valabil în momentul înregistrării.
V skutočnosti však mal Stéphane dostať svoje registračné potvrdenie na počkanie, pretože jedinou podmienkou je doklad o totožnosti platný v čase registrácie.
V resnici bi moral Stéphane prejeti potrdilo o prijavi prebivanja takoj, saj je edini pogoj, da ima ob času prijave veljaven osebni dokument.
Stéphane borde ha fått sitt registreringsbevis på en gång eftersom det enda villkoret är att id-handlingen är giltig när man registrerar sig.
Patiesībā Stefanam vajadzēja reģistrācijas apliecību izsniegt uzreiz, jo vienīgais nosacījums ir tāds, ka personas apliecībai ir jābūt derīgai reģistrācijas brīdī.
Tabilħaqq, Stéphane kellu jingħata ċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni immedjatament billi l-unika kundizzjoni hi li d-dokument ta' identità li jkollu jkun validu fil-ħin tar-reġistrazzjoni.
  EU - Gezinstoelagen en ...  
Laat u informeren over het stelsel voor gezinstoelagen in het land waar u naar toe gaat, om problemen en misverstanden te vermijden die ernstige gevolgen zouden kunnen hebben.
Check with the national authorities what deadlines apply to family benefits. If you miss the deadline, you could lose your entitlement.
Infórmate sobre el sistema del país al que vas a trasladarte para evitar problemas o malentendidos que puedan tener consecuencias graves.
Informati sul regime di prestazioni familiari del paese in cui ti rechi, per evitare problemi e spiacevoli malintesi:
Obiteljske naknade možete zatražiti u bilo kojoj državi u kojoj vi ili drugi roditelj vaše djece imate pravo na naknade. Nadležno tijelo u državi u kojoj zatražite naknade rješavat će vaš zahtjev zajedno sa svim državama koje su nadležne za vaš slučaj.
Chcete-li se vyhnout problémům a nedorozuměním, které by mohly mít vážné důsledky, zjistěte si vše potřebné o rodinných dávkách v zemi, ve které chcete pracovat:
De nationale myndigheder skal samarbejde og udveksle alle de oplysninger, der er nødvendige for at behandle din ansøgning. For at undgå sprogproblemer bruger de nationale myndigheder standarddokumenter (tidligere E-formularer), når de udveksler oplysninger.
Uurige välja, milline on peretoetuste süsteem riigis, kuhu kavatsete kolida, et vältida probleeme ja arusaamatusi, millel võivad olla tõsised tagajärjed.
Ota selvää kohdemaasi perhe-etuusjärjestelmästä. Näin vältät ongelmat ja väärinkäsitykset, joilla saattaa olla vakavia seurauksia.
Władze krajowe są zobowiązane do współpracy oraz wymiany wszelkich informacji niezbędnych do rozpatrzenia Twojego wniosku. Aby pokonać trudności wynikające z różnic językowych, administracje krajowe wymieniają swoje informacje na standardowych dokumentach (dawniej formularzach E).
Obţineţi din timp informaţii despre sistemul de prestaţii familiale din ţara în care vă mutaţi, pentru a evita problemele şi neînţelegerile care ar putea avea consecinţe grave.
Vnútroštátne orgány sú povinné navzájom spolupracovať a vymieňať si všetky informácie potrebné na vyriešenie vašej žiadosti. S cieľom prekonať jazykové bariéry vnútroštátne orgány používajú pri výmene informácií štandardné dokumenty (bývalé formuláre E).
Seznanite se s predpisi o družinskih prejemkih v državi, v katero se selite, in se tako izognite težavam in nesporazumom, ki bi lahko imeli resne posledice.
Noskaidrojiet visu par ģimenes pabalstu sistēmu valstī, uz kuru dodaties, lai izvairītos no problēmām un pārpratumiem, kuriem varētu būt nopietnas sekas.
Sib l-informazzjoni dwar is-sistema tal-benefiċċji tal-familja fil-pajjiż fejn se tmur — biex tevita l-problemi u l-ftehim ħażin li jista' jwassal għal konsegwenzi serji:
  EUROPA - Thema's van de...  
kinderen en jongeren worden beschermd tegen gewelddadige of pornografische programma's, door deze programma's laat op de avond uit te zenden en/of via de afstandsbediening te blokkeren
major events – like the Olympics or football World Cup – are available to a broad audience, not just on pay-TV channels
les enfants et les jeunes soient protégés contre les programmes violents ou pornographiques grâce à une diffusion tardive et/ou un accès restreint au moyen d'un dispositif intégré dans la télécommande;
Großereignisse wie Olympische Spiele oder Fußballweltmeisterschaften müssen einem breiten Publikum (d. h. nicht nur auf Bezahlsendern) zugänglich sein.
los niños y los jóvenes estén protegidos frente a programas violentos o pornográficos programándolos en la madrugada o limitando el acceso mediante un dispositivo incorporado en el mando a distancia
tutelare i bambini e i giovani dalle trasmissioni violente o pornografiche, inserendole nella programmazione notturna e/o limitandone l’accesso mediante dispositivi tecnici incorporati nel telecomando del televisore
proteger as crianças e os jovens de programas violentos ou pornográficos, agendando a sua transmissão para horários tardios e/ou restringindo o acesso aos mesmos através de dispositivos técnicos integrados no comando à distância do televisor
τα παιδιά και οι νέοι να προστατεύονται από βίαια ή πορνογραφικά προγράμματα με υποχρέωση της μετάδοσής τους αργά τη νύχτα και/ή περιορισμό της πρόσβασης σε αυτά μέσω τεχνικής διάταξης που ενσωματώνεται στο τηλεχειριστήριο της τηλεοπτικής συσκευής,
Države članice podupiru usluge javne radiodifuzije – Ugovorom iz Amsterdama iz 1999. priznaje se značaj javne radiodifuzije u ispunjenju demokratskih, društvenih i kulturnih potreba te sprečavanju dominacije jednog ili više velikih sudionika u sektoru.
děti a mládež byly chráněny před násilím či pornografií – programů s tímto obsahem se musejí zařazovat až do pozdních hodin nebo se jejich dostupnost blokuje prostřednictvím zařízení zabudovaného do dálkového ovladače
at børn og unge beskyttes mod udsendelser med voldeligt eller pornografisk indhold ved at programsætte dem sent om aftenen og/eller ved at begrænse adgangen til dem ved hjælp af en anordning i fjernbetjeningen
lapsed ja noored oleksid kaitstud vägivaldsete või pornograafilise sisuga programmide eest, edastades neid hilja õhtul ja/või piirates nende kättesaadavust televiisori juhtpulti sisseehitatud seadme abil;
lapsia ja nuoria suojellaan väkivaltaa tai pornoa sisältäviltä ohjelmilta siten, että niiden lähetys sijoitetaan myöhäiseen ajankohtaan ja/tai niiden saatavuutta rajoitetaan estolaitteella
a kiskorúak védelmet élvezzenek az erőszakos, illetve a pornográf tartalmakkal szemben: az ilyen műsorokat késő éjszaka kell vetíteni, illetve a TV távirányítójába beépített szerkezet segítségével korlátozni kell a hozzáférést;
dzieci i młodzież były chronione przed programami zawierającymi treści pornograficzne lub sceny przemocy dzięki nadawaniu tych programów w późnych godzinach wieczornych lub ograniczeniu dostępu do nich przy pomocy urządzeń wbudowanych do pilotów telewizyjnych
copiii şi adolescenţii să fie protejaţi împotriva programelor violente sau pornografice, prin programarea acestora la ore târzii din noapte şi/sau prin limitarea accesului prin intermediul unui dispozitiv încorporat în telecomanda televizorului
existuje ochrana detí a neplnoletých pred programami obsahujúcimi násilie alebo pornografiu tým, že sa vysielajú v neskoršom case a/alebo že sa prístup k nim obmedzí pomocou zariadenia zabudovaného do dialkového ovládaca televízneho prijímaca;
zaščita otrok in mladoletnih oseb pred nasilno ali pornografsko vsebino z uvrstitvijo takšnih oddaj na spored pozno zvečer in/ali z omejitvijo dostopa z vgraditvijo zapore v daljinske upravljavce;
barn och ungdomar skyddas mot program med inslag av våld och pornografi genom att sändningarna läggs sent på kvällen eller att programmen kan spärras genom funktioner för föräldrakontroll
bērni un jaunieši būtu aizsargāti no vardarbības vai pornogrāfiju atainojošām programmām, rādot tās vēlu vakarā un/vai ierobežojot piekļuvi tām ar TV vadības pultī ierīkotu ierīci;
it-tfal u ż-żgħażagħ jiġu mħarsa minn programmi vjolenti jew pornografiċi billi dawn ikunu skedati għal tard billejl u/jew billi jiġi limitat l-aċċess għalihom permezz ta' apparat mibni fir-remote control tat-televiżjoni
go gcosnaítear leanaí agus daoine óga ar chláir fhoréigneacha nó phornagrafacha trína gcraoladh deireanach san oíche agus/nó trí rochtain orthu a theorannú le gléas atá mar chuid den chianrialtán teilifíse
  EU - Sociale zekerheid ...  
Als u een invaliditeitspensioen aanvraagt, kan elk land dat u zo'n pensioen moet betalen, van u eisen dat u zich door een arts laat onderzoeken. Het is mogelijk dat het ene land u voor 70% arbeidsongeschikt verklaart, terwijl een ander land u helemaal niet arbeidsongeschikt vindt.
If you claim an invalidity pension, each country having to pay you an invalidity pension can insist on examining you. It is possible that one country could consider you 70% incapacitated while another country might consider you fit for work.
Si vous demandez une pension d'invalidité, chaque pays devant vous verser une pension peut vous faire subir un examen médical. Il est possible qu'un pays vous estime invalide à 70 %, alors qu'un autre vous considère apte au travail.
Wenn Sie einen Antrag auf eine Invalidenrente stellen, kann jedes Land, das für eine Invalidenrente aufkommen muss, eine eigene ärztliche Untersuchung durchführen. Es ist möglich, dass Sie in einem Land als zu 70 % erwerbsunfähig gelten, während Sie ein anderes Land als arbeitsfähig einstuft.
Se richiedi una pensione di invalidità, ogni paese che è tenuto a pagartene una può sottoporti agli esami previsti in questi casi. È possibile che un paese ti giudichi invalido al 70% mentre un altro paese ti ritenga idoneo al lavoro.
Žádáte-li o invalidní důchod, může stát, který by měl tento důchod vyplácet, trvat na posouzení vašeho zdravotního stavu. Je možné, že v jedné zemi vám bude přiznána 70% invalidita, zatímco v jiné vám nebude přiznána vůbec.
Hvis du ansøger om invalidepension, kan hvert af de lande, der skal udbetale den, kræve at undersøge dig. Det er muligt, at ét land anser dig for at være 70 % invalid, mens et andet land betragter dig som fuldt arbejdsdygtig.
Każdy kraj, w którym ubiegasz się o rentę inwalidzką, może poddać Cię badaniom lekarskim. Może zdarzyć się, że jeden kraj stwierdzi u Ciebie poważny stopień inwalidztwa (np. 70 proc.), natomiast inny może uznać, że jesteś zdolny do pracy.
Dacă aţi solicitat o pensie de invaliditate în mai multe ţări, fiecare dintre ele poate să vă solicite să efectuaţi un examen medical. În timp ce una dintre ţări v-ar putea încadra în incapacitate de muncă în proporţie de 70%, o alta ar putea să considere că sunteţi total apt de muncă.
Om du ansöker om invaliditetspension kan alla länder som ska betala ut pensionen vilja undersöka dig. Ett land kan göra bedömningen att du är arbetsoförmögen till 70 procent, medan ett annat kan komma fram till att du är helt arbetsför.
  EU - Hoe kunt u uw auto...  
Koopt u een nieuwe auto bij een dealer in een EU-land, maar laat u die inschrijven in een ander EU-land (waar u woont of gaat wonen), dan moet u alleen btw betalen in het land waar u woont/gaat wonen.
Si vous achetez une voiture neuve à un concessionnaire dans un pays de l'UE, mais que vous la faites immatriculer dans un autre pays de l'UE dans lequel vous vivez ou vous emménagez, vous ne devez payer la TVA que dans votre pays de résidence.
Wenn Sie einen Neuwagen von einem Händler in einem EU-Land kaufen, ihn aber in einem anderen EU-Land anmelden möchten, weil Sie dort leben oder hinziehen, müssen Sie nur in Ihrem Wohnland Mehrwertsteuer zahlen.
Si compras un vehículo nuevo en un concesionario de un país de la UE, pero lo vas a matricular en otro país de la UE donde vives o adonde te trasladas, sólo pagas el IVA en tu país de residencia.
Se acquisti un'auto nuova da un concessionario in un paese dell'UE, ma vuoi farla immatricolare in un altro paese dell'Unione, dove vivi o sei in procinto di trasferirti, devi pagare l'IVA soltanto nel tuo paese di residenza.
Se comprar um carro novo a um vendedor noutro país da UE, mas o for matricular noutro país da UE onde reside ou para onde se vai mudar, apenas tem de pagar IVA no seu país de residência.
Εάν αγοράσατε καινούριο αυτοκίνητο από αντιπρόσωπο σε μια χώρα της ΕΕ, αλλά μεταφέρετε το αυτοκίνητο για ταξινόμηση σε άλλη χώρα της ΕΕ στην οποία ζείτε ή πρόκειται να μετακομίσετε, πρέπει να καταβάλετε τον ΦΠΑ μόνο στη χώρα διαμονής σας.
Ако купувате нов автомобил от търговец в една страна от ЕС, но го регистрирате в друга, в която живеете или се премествате, трябва да платите ДДС само във вашата страна на пребиваване.
Kako biste izbjegli dvostruko plaćanje PDV-a i njegov naknadni povrat, obavijestite trgovca da namjeravate registrirati vozilo u drugoj državi članici.
Pokud kupujete nový automobil od obchodníka v jedné zemi, ale hodláte jej zaregistrovat v jiném státě EU, kde máte trvalé bydliště nebo do kterého se stěhujete, budete DPH platit pouze v zemi trvalého pobytu.
Hvis du køber en ny bil af en forhandler i ét EU-land, men vil indregistrere den i et andet EU-land, hvor du bor eller er ved at flytte til, skal du kun betale moms i det land, hvor du bor.
Kui ostate edasimüüjalt uue auto ühes ELi liikmesriigis, kuid viite selle registreerimiseks teise ELi liikmesriiki, kus te elate või kuhu kavatsete elama asuda, peate käibemaksu tasuma üksnes oma elukohariigis.
Jos olet ostamassa uutta autoa autoliikkeestä jossain EU-maassa, mutta aiot viedä sen rekisteröitäväksi toiseen EU-maahan, jossa asut tai johon olet muuttamassa, sinun pitäisi maksaa arvonlisävero vain asuinmaassasi.
Ha Ön új autót vesz egy autókereskedőtől az EU valamelyik tagállamában, de egy másik uniós országban szeretné nyilvántartásba vetetni (ott, ahol él vagy ahova költözik), csak a lakóhelye szerinti országban kell héát fizetnie.
Jeśli kupujesz nowy samochód u dilera w jednym z krajów UE, ale zabierasz go w celu rejestracji do innego kraju UE, w którym mieszkasz lub do którego się przeprowadzasz, musisz zapłacić podatek VAT tylko w kraju zamieszkania.
Dacă achiziţionaţi o maşină nouă de la un dealer dintr-o ţară a UE, dar o luaţi în altă ţară europeană în care vă stabiliţi sau locuiţi deja, aveţi obligaţia de a plăti TVA-ul doar în ţara dvs. de reşedinţă.
Ak si kupujete nové auto od predajcu v jednom členskom štáte EÚ a chcete ho zaregistrovať v inom členskom štáte (v ktorom žijete alebo do ktorého sa sťahujete) DPH by ste mali zaplatiť iba v krajine vášho pobytu.
Če kupite novo vozilo pri poklicnem prodajalcu v eni državi EU in ga nato registrirate v drugi, v kateri prebivate oziroma kamor se boste preselili, plačate DDV samo v državi stalnega prebivališča.
Om du köper en ny bil från en bilhandlare i ett EU-land, men tänker registrera den i ett annat EU-land som du bor i eller ska flytta till, ska du betala moms i ditt bosättningsland.
Ja pērkat jaunu automašīnu no autotirgotāja vienā ES valstī, bet vēlaties to reģistrēt citā ES valstī, kur dzīvojat vai kurp grasāties pārcelties, PVN būs jāmaksā tikai jūsu dzīvesvietas valstī.
Jekk tixtri karozza ġdida mingħand dealer f'wieħed mill-pajjiżi tal-UE, imma se tmur tirreġistraha f'pajjiż ieħor tal-UE fejn tgħix jew fejn sejjer tgħix, għandek tħallas il-VAT biss fil-pajjiż ta' residenza tiegħek.
  Verdrag van Maastricht ...  
Het Verenigd Koninkrijk heeft zich er niet toe verbonden om naar de derde etappe van de EMU door te gaan. Denemarken heeft bereikt dat een protocol zijn deelname aan de derde etappe laat afhangen van de uitslag van een referendum.
Special rules apply to two Member States. The United Kingdom has not proceeded to the third stage. Denmark has obtained a protocol providing that a referendum shall decide on its participation in the third stage.
Avec le protocole social qui est annexé au traité, les compétences communautaires sont étendues dans le domaine social. Le Royaume Uni ne participe pas à ce protocole. Les objectifs du protocole sont :
Das dem Vertrag beigefügte Protokoll über die Sozialpolitik dehnt die Zuständigkeit der Gemeinschaft auf die Sozialpolitik aus. Das Vereinigte Königreich ist diesem Protokoll nicht beigetreten. Das Protokoll bezweckt
Existen disposiciones especiales para dos Estados miembros. El Reino Unido no asumió el compromiso de pasar a la tercera etapa de la UEM. Dinamarca obtuvo un protocolo en el que se disponía que un referéndum decidirá su grado de compromiso en la tercera etapa.
No domínio social, as competências comunitárias foram alargadas mediante o protocolo social anexo ao Tratado. O Reino Unido não participou neste protocolo, cujos objectivos são os seguintes:
Med protokollen om social- og arbejdsmarkedspolitik, der er et bilag til traktaten, udvides Fællesskabets kompetencer på det sociale område. Det Forenede Kongerige deltager ikke i denne protokol. Målene med protokollen er:
Kahteen jäsenvaltioon sovelletaan erityismääräyksiä. Yhdistynyt kuningaskunta ei ole sitoutunut talous- ja rahaliiton kolmanteen vaiheeseen. Tanskaan sovelletaan pöytäkirjaa, jonka mukaan sen siirtymisestä kolmanteen vaiheeseen päätetään kansanäänestyksellä.
A Szerződéshez csatolt szociális jegyzőkönyv a szociális kérdések terén kibővítette a közösségi hatásköröket. Az Egyesült Királyság nem írta alá a jegyzőkönyvet. A jegyzőkönyv céljai a következők:
Protokól spoleczny zalaczony do traktatu rozszerza kompetencje wspólnotowe na dziedziny spoleczne. Wielka Brytania nie przystapila do tego protokolu. Celami tego dokumentu sa:
Prin Protocolul privind politica socială anexat la tratat, competenţele comunitare în domeniul social sunt extinse. Regatul Unit nu participă la acest Protocol. Obiectivele Protocolului sunt:
Penningpolitiken bygger på det europeiska centralbankssystemet (ECBS) som består av ECB och de nationella centralbankerna. Dessa institutioner är oberoende av gemenskapens och medlemsstaternas politiska myndigheter.
  EUROPA - Op weg naar he...  
* Deze benaming laat de standpunten over de status van Kosovo onverlet, en is in overeenstemming met Resolutie 1244/1999 van de VN-Veiligheidsraad en het advies van het Internationaal Gerechtshof over de onafhankelijkheidsverklaring van Kosovo
* This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/99 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence
* Cette désignation est sans préjudice des positions sur le statut et est conforme à la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations unies ainsi qu'à l'avis de la CIJ sur la déclaration d'indépendance du Kosovo
* Diese Bezeichnung berührt nicht die Standpunkte zum Status und steht im Einklang mit der Resolution 1244/99 des VN-Sicherheitsrates und dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs zur Unabhängigkeitserklärung des Kosovos
* Esta denominación se entiende sin perjuicio de las posiciones sobre su estatuto y está en consonancia con la Resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y con la Opinión de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración de independencia de Kosovo
* Tale designazione non pregiudica le posizioni riguardo allo status ed è in linea con la risoluzione 1244 (1999) dell'UNSC e con il parere della CIG sulla dichiarazione di indipendenza del Kosovo
* Esta designação não prejudica as posições relativas ao estatuto e está conforme com a Resolução 1244/99 do CSNU e com o parecer do TIJ sobre a declaração de independência do Kosovo
* Ova oznaka ne sadrži predrasude s obzirom na mišljenje o statusu, te je u skladu s Rezolucijom Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda br. 1244/99 i mišljenjem Međunarodnog suda pravde o proglašenju neovisnosti Kosova.
* Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova
* Denne betegnelse er med forbehold for holdningerne til retsstilling og er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/99 og ICJ's udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring
* Nimetus ei piira seisukohti staatuse suhtes ja on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/1999 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta
* Tämä nimeäminen ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen
* Ez a megnevezés nem érinti a státusszal kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az 1244/1999 ENSZ BT-határozattal és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével
* Użycie tej nazwy nie wpływa na stanowiska w sprawie statusu Kosowa i jest zgodne z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244/1999 oraz z opinią Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości na temat ogłoszenia przez Kosowo niepodległości
* Această desemnare nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este conformă RCSONU 1244/99 și Avizului CIJ privind declarația de independență a Kosovo
* Týmto označením nie sú dotknuté pozície v otázke štatútu tejto krajiny, pričom označenie je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova
* To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova
* Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring
* Šāds apzīmējums neskar nostāju par statusu, un tas atbilst ANO DP rezolūcijai 1244/1999 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju
* Tá an t-ainmniú seo gan dochar do sheasaimh maidir le stádas, agus tá sé ag teacht le UNSCR 1244 agus le Tuairim an CBI maidir le dearbhú neamhspleáchais na Cosaive
  EU - Toelatingseisen - ...  
Battista, uit Italië, wilde gaan studeren in Groot-Brittannië. Maar hij wist niets over het Britse centrale inschrijvingssysteem voor universiteiten (UCAS), zodat zijn inschrijving te laat kwam.
Battista from Italy wanted to study in the United Kingdom. Because he didn't know about the centralised university application system there (UCAS), he missed the deadline for applications and had to wait until the following academic year.
Battista est Italien et souhaite étudier au Royaume-Uni. Mais comme il ne connaît pas le système britannique d'inscription centralisé, il laisse passer la date limite d'inscription.
Battista aus Italien wollte in Großbritannien studieren. Da er sich jedoch nicht über das System der zentralen Vergabe von Studienplätzen (UCAS, Universities & Colleges Admissions Service) informiert hatte, verpasste er die Bewerbungsfrist.
Battista, estudiante italiano, quería estudiar una carrera en el Reino Unido. Pero al no estar al corriente del sistema centralizado británico de solicitud de plaza (UCAS), se le pasó el plazo.
Battista è italiano e vuole studiare nel Regno Unito. Siccome non conosce il sistema d'iscrizione centralizzato (UCAS) del Regno Unito, ha superato il termine ultimo per la presentazione della domanda.
Battista é italiano e pretende estudar no Reino Unido. Como não conhece o sistema britânico de inscrição centralizado (UCAS), deixou passar o prazo para apresentação das candidaturas e teve de esperar pelo ano académico seguinte.
Ο Μπατίστα από την Ιταλία ήθελε να σπουδάσει στο Ηνωμένο Βασίλειο. Καθώς όμως δεν είχε ενημερωθεί για το κεντρικό σύστημα υποβολής αίτησης για εισαγωγή στο πανεπιστήμιο (UCAS), έχασε την προθεσμία
Батиста от Италия иска да учи в Обединеното кралство. Понеже не знае за централизираната система за кандидатстване в университетите там (UCAS), той изпуска крайния срок и трябва да чака до следващата учебна година.
Battista iz Italije htio je studirati u Ujedinjenoj Kraljevini. Budući da nije bio upoznat s britanskim centraliziranim sustavom podnošenja prijava na sveučilišta (UCAS), propustio je krajnji rok za prijavu i morao je čekati do sljedeće akademske godine.
Loredana z Itálie si plánovala studium ve Spojeném království. Nepřečetla si ale, že v Británii mají pro podávání přihlášek centralizovaný systém (UCAS), a propásla termín. S podáním přihlášky proto musí čekat až na další akademický rok.
Battista fra Italien ville læse i England. Han kendte ikke noget til universiteternes koordinerede tilmeldingssystem (UCAS) og søgte derfor først efter fristens udløb og var nødt til at vente til næste studieår.
Itaaliast pärit Battista soovis asuda õppima Ühendkuningriiki. Kuna ta ei teadnud midagi seal kehtivast tsentraliseeritud ülikoolide vastuvõtusüsteemist (UCAS), jäi ta sisseastumisdokumentide esitamisega hiljaks ning pidi ootama järgmist akadeemilist aastat.
Italialainen Battista halusi opiskella Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Hän ei tiennyt sikäläisten yliopistojen keskitetystä hakujärjestelmästä (UCAS), minkä vuoksi hän ei lähettänyt hakemustaan ajoissa.
Az Olaszországban élő Battista az Egyesült Királyságban akart továbbtanulni. Mivel nem ismerte a brit központi egyetemi felvételi rendszert, elmulasztotta a felvételi kérelmek benyújtására előírt határidőt.
Battista jest Włochem i chciał studiować w Wielkiej Brytanii. Ponieważ nie wiedział, że w tym kraju istnieje zcentralizowany system rekrutacji na studia (UCAS), przegapił termin składania wniosków o przyjęcie na studia i musiał czekać do następnego roku akademickiego.
Battista locuieşte în Italia şi doreşte să studieze în Regatul Unit. Pentru că nu a ştiut că în acestă ţară se aplică un sistem centralizat de înscriere la universitate (UCAS), el a depăşit termenul pentru trimiterea dosarului.
Battista z Talianska chcel študovať v Spojenom kráľovstve, ale keďže nevedel o existencii centralizovaného systému podávania prihlášok na univerzity (UCAS), zmeškal termín a musel počkať až do nasledujúceho akademického roka.
Battista iz Italije je želel študirati v Veliki Britaniji. Ker pa ni vedel, da imajo na njihovih univerzah centralni sistem vpisa (UCAS), je zamudil rok za prijavo in je moral z vpisom počakati do naslednjega študijskega leta.
Battista från Italien ville studera i Storbritannien. Eftersom han inte kände till deras centraliserade system för universitetsansökningar (Ucas) missade han sista ansökningsdatum.
Batista ir itālis un vēlas studēt Lielbritānijā. Viņš nezināja centralizēto pieteikšanās sistēmu (UCAS), tāpēc nokavēja pieteikšanās dienu, un viņam nācās gaidīt nākamo akadēmisko gadu.
Battista mill-Italja xtaq jistudja fir-Renju Unit. Minħabba li ma kienx jaf dwar is-sistema ċentralizzata għall-applikazzjonijiet fl-univesitajiet (UCAS) ta' hemmhekk, hu ma ndunax bid-data ta' għeluq għall-applikazzjonijiet u kellu jistenna s-sena akkademika li jmiss biex japplika.
  EU – Veelgestelde vrage...  
Ik heb een kleerkast gekocht maar één van de deuren gaat niet goed dicht. De kast was erg duur en ik wil dat de verkoper hem vervangt. Maar de verkoper weigert dat en wil het defecte scharnier oplappen. Ik mag toch zelf kiezen of ik het laat repareren of vervangen?
Après les six premiers mois, le vendeur reste responsable, mais il peut contester l'existence du défaut au moment de la livraison. Dans ce cas, l'acheteur doit pouvoir en apporter la preuve, ce qui s'avère souvent difficile. Vous devrez sans doute faire appel à un expert si vous optez pour cette solution.
Auch nach Ablauf dieser sechs Monate können Sie den Verkäufer innerhalb der zweijährigen Garantiefrist für Mängel haftbar machen. Wenn der Händler dies jedoch anficht, müssen Sie nachweisen können, dass der Mangel bereits zum Zeitpunkt der Warenübergabe vorgelegen hat. Dies ist oft schwierig, und wahrscheinlich müssen Sie einen technischen Sachverständigen zu Rate ziehen.
Lee atentamente las condiciones de entrega estipuladas en el contrato. Si se ha agotado el plazo de entrega que allí se establece, quéjate por escrito al comercial. Si está establecido en otro país de la UE, consulta al Centro Europeo del Consumidor
Verifique as condições de entrega no contrato que assinou. Se o período para entrega previsto no contrato tiver terminado, deve apresentar uma reclamação por escrito ao vendedor. Se este estiver estabelecido noutro país da UE, contacte o Centro Europeu do Consumidor no seu país
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska musí zboží odpovídat popisu, musí být vhodné pro daný účel a musí mít odpovídající kvalitu a vlastnosti.
Reméljük, Ön megtartotta a számlát. Azon a kereskedő adatait is megtalálja. Először érdemes a kereskedővel felvennie a kapcsolatot. Magyarázza el neki a problémát, és kérje, hogy javíttassa meg vagy cserélje ki a fényképezőgépet. Ha erre nincs lehetőség, Ön jogosult arra, hogy visszakapja a készülék árát.
dansk Deutsch ελληνικά English español suomi français italiano Nederlands português svenska chcesz się powołać: na gwarancję prawną, czy gwarancję handlową.
Am cumpărat un şifonier, dar o uşă nu se închide bine. A costat foarte mult şi aş dori ca vânzătorul să-l înlocuiască. Totuşi, acesta refuză şi se oferă, în schimb, să repare balamaua defectă. Nu am dreptul legal de a opta pentru reparare sau înlocuire?
Akákoľvek chyba, ktorá sa objaví počas tohto obdobia sa považuje za chybu, ktorá existovala v čase dodania výrobku. Predajca musí opraviť alebo vymeniť váš telefón na vlastné náklady. Ak to nie je možné, musí vám vrátiť sumu, ktorú ste zaplatili.
Prodajalec oziroma proizvajalec vam lahko zagotovi tudi tržno garancijo, katere pogoji so navedeni v pogodbi. Pogoji tržne garancije lahko ponujajo več prednosti kot pogoji pravne garancije, vendar tržna garancija ne nadomesti dveletne pravne garancije. Če ste pri nakupu izdelka dobili enoletno tržno garancijo, lahko še vedno uporabite dveletno pravno garancijo, če želite izdelek reklamirati po več kot enem letu in manj kot dveh letih od nakupa.
  EUROPA - Landen  
* Deze benaming laat de standpunten over de status van Kosovo onverlet, en is in overeenstemming met Resolutie 1244/1999 van de VN-Veiligheidsraad en het advies van het Internationaal Gerechtshof over de onafhankelijkheidsverklaring van Kosovo
* Cette désignation est sans préjudice des positions sur le statut et est conforme à la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations unies ainsi qu'à l'avis de la CIJ sur la déclaration d'indépendance du Kosovo
* Diese Bezeichnung berührt nicht die Standpunkte zum Status und steht im Einklang mit der Resolution 1244/99 des VN-Sicherheitsrates und dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs zur Unabhängigkeitserklärung des Kosovos
* Esta denominación se entiende sin perjuicio de las posiciones sobre su estatuto y está en consonancia con la Resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y con la Opinión de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración de independencia de Kosovo
* Tale designazione non pregiudica le posizioni riguardo allo status ed è in linea con la risoluzione 1244 (1999) dell'UNSC e con il parere della CIG sulla dichiarazione di indipendenza del Kosovo
* Ο χαρακτηρισμός αυτός δεν θίγει τις θέσεις ως προς το καθεστώς, είναι δε σύμφωνος με την ΑΣΑΗΕ 1244/1999 και τη γνωμοδότηση του Διεθνούς Δικαστηρίου για τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου
* Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово
* Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova
* Denne betegnelse er med forbehold for holdningerne til retsstilling og er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/99 og ICJ's udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring
* Nimetus ei piira seisukohti staatuse suhtes ja on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244/1999 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta
* Tämä nimeäminen ei vaikuta asemaa koskeviin kantoihin, ja se on YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/1999 ja Kansainvälisen tuomioistuimen Kosovon itsenäisyysjulistuksesta antaman lausunnon mukainen
* Ez a megnevezés nem érinti a státusszal kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az 1244/1999 ENSZ BT-határozattal és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével
* Użycie tej nazwy nie wpływa na stanowiska w sprawie statusu Kosowa i jest zgodne z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244/1999 oraz z opinią Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości na temat ogłoszenia przez Kosowo niepodległości
* Această desemnare nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este conformă RCSONU 1244/99 și Avizului CIJ privind declarația de independență a Kosovo
* Týmto označením nie sú dotknuté pozície v otázke štatútu tejto krajiny, pričom označenie je v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady OSN 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova
* To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova
* Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring
* Šāds apzīmējums neskar nostāju par statusu, un tas atbilst ANO DP rezolūcijai 1244/1999 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju
* Tá an t-ainmniú seo gan dochar do sheasaimh maidir le stádas, agus tá sé ag teacht le UNSCR 1244 agus le Tuairim an CBI maidir le dearbhú neamhspleáchais na Cosaive
  SCADPlus: Het beleid va...  
De Grondwet laat echter de mogelijkheid open dat de Europese Raad de bevoegdheden van het Europees openbaar ministerie later uitbreidt tot de bestrijding van ernstige grensoverschrijdende criminaliteit.
Toutefois, la Constitution laisse une fenêtre ouverte en prévoyant la possibilité pour le Conseil européen d'étendre les attributions du Parquet à la lutte contre la criminalité grave ayant une dimension transfrontalière. Cette décision pourra intervenir simultanément ou après celle établissant le Parquet et devra être prise à l'unanimité, après approbation du Parlement et consultation de la Commission.
Die Verfassung lässt hier jedoch Spielraum durch die Möglichkeit, dass der Europäische Rat die Aufgaben der Staatsanwaltschaft auf die Bekämpfung schwerer grenzüberschreitender Straftaten ausweiten kann. Ein derartiger Beschluss kann gleichzeitig mit der Einsetzung der Europäischen Staatsanwaltschaft oder danach erfolgen, muss aber einstimmig nach Zustimmung des Parlaments und Anhörung der Kommission gefasst werden.
No obstante, la Constitución deja una puerta abierta al contemplar la posibilidad de que el Consejo Europeo amplíe las atribuciones de la Fiscalía a la lucha contra la delincuencia grave con una dimensión transfronteriza. Esta decisión podrá tomarse simultáneamente o después de aquélla por la que se cree la Fiscalía y deberá adoptarse por unanimidad, tras la aprobación del Parlamento y la consulta a la Comisión.
La costituzione lascia tuttavia un spiraglio aperto prevedendo la possibilità che il Consiglio europeo estenda le attribuzioni della procura alla lotta contro la criminalità grave a dimensione transfrontaliera. Una tale decisione, che potrà essere contemporanea o successiva all'istituzione della procura, dovrà essere presa all'unanimità, previo approvazione del Parlamento e consultazione della Commissione.
A Constituição oferece, contudo, uma margem de manobra, prevendo a possibilidade de o Conselho Europeu tornar as atribuições da Procuradoria extensivas ao combate contra a criminalidade grave com dimensão transfronteiriça. Esta decisão pode intervir em simultâneo ou posteriormente à que estabelece a Procuradoria e deve ser adoptada por unanimidade, após aprovação do Parlamento e consulta da Comissão.
Dog åbner forfatningen mulighed for, at Det Europæiske Råd kan udvide anklagemyndighedens beføjelser til at bekæmpe grov kriminalitet med grænseoverskridende dimension. En sådan afgørelse kan træffes samtidig med eller efter afgørelsen om oprettelsen af anklagemyndigheden og skal træffes med enstemmighed efter Parlamentets godkendelse og efter høring af Kommissionen.
  Talen  
Om deze vaardigheden te beoordelen laat een jury u simultaan en consecutief tolken in de door u gekozen talen. Lees meer over de selectieprocedure. U kunt ook onze oefentests proberen.
Interpreting skills are assessed on the basis of simultaneous and consecutive interpreting exercises in your chosen languages. Find out more about the selection procedure. You may also find our sample tests useful.
Les compétences d'interprétation sont évaluées au moyen d'exercices d'interprétation simultanée et consécutive dans les langues de votre choix. En savoir plus sur la procédure de sélection. Nos exemples de tests pourront également vous être utiles.
Die Dolmetschfähigkeiten werden auf der Grundlage praktischer Simultan- und Konsekutivdolmetschprüfungen in den von Ihnen gewählten Sprachen beurteilt. Hier erfahren Sie mehr über das Auswahlverfahren. Auch unsere Beispieltests könnten Sie interessieren.
Las aptitudes de interpretación se evalúan mediante ejercicios de interpretación simultánea y consecutiva en la combinación lingüística elegida. Infórmese sobre el proceso de selección y consulte nuestros modelos de exámenes.
Le competenze degli interpreti sono valutate sulla base di prove di interpretazione simultanea e consecutiva nelle lingue prescelte dai candidati. Qui è possibile trovare ulteriori informazioni sulla procedura di selezione. Può anche essere utile consultare gli esempi di prove.
As competências de interpretação são avaliadas com base em exercícios de interpretação simultânea e consecutiva nas línguas escolhidas. Mais informações sobre o processo de seleção. Consulte exemplos de provas.
Οι δεξιότητες διερμηνείας αξιολογούνται με βάση ασκήσεις ταυτόχρονης και διαδοχικής διερμηνείας στις γλώσσες επιλογής σας. Περισσότερα για τη διαδικασία επιλογής. Χρήσιμα μπορεί να σας φανούν επίσης τα παραδείγματα τεστ.
Уменията по устен превод се оценяват въз основа на тестове по симултанен и консекутивен превод на избраните от вас езици. Научете повече за процедурата за подбор. От полза могат да ви бъдат и нашите примерни тестове.
Tlumočnické schopnosti se hodnotí na základě simultánního a konsekutivního tlumočnického výkonu v jazykové kombinaci, kterou si účastník výběrového řízení zvolí. Více informací o výběrovém řízení naleznete zde. K dispozici jsou i vzorové testy.
Dine tolkefærdigheder bliver vurderet på baggrund af øvelser inden for simultan- og konsekutivtolkning på dine valgte sprog. Læs mere om udvælgelsesproceduren. Måske kan vores prøveeksempler være nyttige.
Suulise tõlke oskusi hinnatakse sageli sünkroon- ja järeltõlke harjutuste abil (teie poolt valitud keeles). Lugege täiendavalt valikumenetluse kohta. Samuti saate tutvuda meie näidistestidega.
Tulkkaustaitoa arvioidaan hakijan valitsemilla kielillä toteutettavien simultaani- ja konsekutiivitulkkausharjoitusten perusteella. Tutustu tarkemmin valintamenettelyyn ja mallitesteihin.
E készségek felmérése az Ön által választott nyelveken zajló szinkron- és konszekutív tolmácsolási feladatokkal történik. További információkért lásd a kiválasztási eljárásnak szentelt rovatot. Az érdeklődők számára hasznosnak bizonyulhatnak a próbatesztek is.
Umiejętności w dziedzinie tłumaczenia ustnego zostaną ocenione na podstawie zadań wykonanych w zakresie tłumaczenia symultanicznego i konsekutywnego w wybranych przez kandydata językach. Tutaj znajdziesz więcej informacji o procedurze naboru i przykładowe testy.
Competenţele de interpretare sunt evaluate pe bază de exerciţii de interpretare simultană şi consecutivă în limbile alese de dumneavoastră. Aflaţi mai multe despre procedura de selecţie. Poate fi util să consultaţi şi exemplele noastre de teste.
Tlmočnícke zručnosti sa hodnotia na základe cvičení simultánneho a konzekutívneho tlmočenia vo vami vybraných jazykoch. Viac o výberových konaniach. Pozrite si aj užitočné skúšobné testy.
Veščine tolmačenja se ocenijo s preskusom simultanega in konsekutivnega tolmačenja v izbranem jeziku. Več o izbirnem postopku. Na voljo so tudi naši vzorčni testi.
Du testas i både simultantolkning och konsekutiv tolkning mellan de språk du har valt. Läs mer om urvalsförfarandet och se exempel på prov.
Mutiskās tulkošanas iemaņas novērtēs vairākos simultānās un konsekutīvās tulkošanas pārbaudījumos, kas notiks jūsu izvēlētajās valodās. Te varat uzzināt vairāk par atlases procedūru. Iespējams, jums noderēs arī mūsu sagatavotie testu paraugi.
Ħiliet ta’ interpretazzjoni huma vvalutati abbażi ta’ eżerċizzji ta’ interpretazzjoni simultanja u konsekuttiva fil-lingwi magħżulin minnek. Skopri aktar dwar il-proċedura tal-għażla. Tista' ssib ukoll it-test kampjun tagħna utli.
Déantar scileanna ateangaireachta a mheas ar bhonn cleachtaí ateangaireachta comhuainí agus leantaí sna teangacha atá roghnaithe. Tá tuilleadh eolais faoin nós imeachta roghnúcháin le fáil anseo. Tá roinnt trialacha samplacha ar fáil duit mar áis foghlama.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Aangezien het hier een gebied voor ondersteunend, coördinerend en aanvullend optreden betreft, is harmonisatie van de nationale wetgevingen verboden. Deze samenwerking laat de verplichtingen van de lidstaten, alsook de prerogatieven en taken van de Commissie, onverlet (bijvoorbeeld in het kader van inbreukprocedures).
A new legal basis has been created, allowing the adoption of laws to improve Member States' administrative capacity to implement Union law. As this is an area of supporting, coordinating or complementary action, the harmonisation of national laws and regulations is not allowed. This cooperation is without prejudice to the obligations of the Member States or to the prerogatives and duties of the Commission (for example in the context of infringement proceedings).
Une nouvelle base juridique est prévue permettant d'adopter des lois en vue de l'amélioration de la capacité administrative des États membres en vue de la mise en œuvre effective du droit de l'Union. S'agissant d'un domaine d'action d'appui, de coordination et de complément, l'harmonisation des législations nationales est interdite. Cette coopération est sans préjudice des obligations des États membres ainsi que des devoirs et prérogatives de la Commission (par exemple dans le cadre des procédures en manquement).
Vorgesehen ist eine neue Rechtsgrundlage zur Festlegung Europäischer Gesetze zur Verbesserung der Verwaltungskapazitäten der Mitgliedstaaten im Hinblick auf eine wirksamere Durchsetzung des Unionsrechts. Da es sich hierbei um einen Bereich für unterstützende, koordinierende und ergänzende Maßnahmen handelt, ist die Harmonisierung der nationalen Rechtsvorschriften ausgeschlossen.
Se prevé una nueva base jurídica que permite adoptar leyes para la mejora de la capacidad administrativa de los Estados miembros en la aplicación efectiva del Derecho de la Unión. Debido a que se trata de un ámbito de acción de apoyo, coordinación y complemento, está prohibida la armonización de las legislaciones nacionales. Esta cooperación se entiende sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros así como los deberes y prerrogativas de la Comisión (por ejemplo en el marco de los procedimientos por incumplimiento).
È prevista una nuova base giuridica che consente di adottare leggi finalizzate a migliorare la capacità amministrativa degli Stati membri ai fini dell'attuazione effettiva del diritto dell'Unione. Trattandosi di un settore d'azione di sostegno, di coordinamento e di complemento, l'armonizzazione delle legislazioni nazionali è esclusa. Detta cooperazione lascia impregiudicati gli obblighi degli Stati membri e i doveri e le prerogative della Commissione (ad esempio nel quadro delle procedure d'infrazione).
É prevista uma nova base jurídica que permite adoptar leis que visem a melhoria da capacidade administrativa dos Estados-Membros tendo em vista a implementação efectiva da legislação da União. Tratando-se de um domínio de acção de apoio, de coordenação e de complemento, a harmonização das legislações nacionais está excluída. Esta cooperação não prejudica as obrigações dos Estados-Membros nem os deveres e prerrogativas da Comissão (por exemplo, no quadro das acções por incumprimento).
Der indføres et nyt retsgrundlag, der åbner mulighed for at vedtage europæiske love med henblik på at forbedre medlemsstaternes administrative kapacitet til at gennemføre EU-retten. Da der er tale om et område, hvor der gennemføres understøttende, koordinerende eller supplerende tiltag, er harmonisering af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser forbudt. Dette samarbejde berører ikke medlemsstaternes forpligtelser eller Kommissionens rettigheder og pligter (f.eks. i forbindelse med overtrædelsesprocedurer).
Perustuslakiluonnoksessa on vahvistettu uusi oikeusperusta jäsenvaltioiden hallinnollisten valmiuksien tehostamista koskevien lakien antamiseksi, jotta unionin oikeutta toteutettaisiin tehokkaasti. Koska kyseessä on tuki-, yhteensovittamis- ja täydentävät toimet, jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistaminen on kielletty. Tällä yhteistyöllä ei rajoiteta jäsenvaltioiden velvoitteita eikä komission tehtäviä ja etuoikeuksia (esimerkiksi jäsenvaltioiden jäsenyysvelvoitteiden laiminlyöntiä koskevissa menettelyissä).
En ny rättslig grund har införts som gör det möjligt att anta lagar och ramlagar rörande förbättring av medlemsstaternas administrativa förmåga att genomföra unionsrätten. Eftersom det gäller ett område för stödjande, samordnande eller kompletterande åtgärder är harmonisering av medlemsstaternas nationella lagstiftning förbjuden. Detta samarbete ska inte påverka medlemsstaternas skyldigheter eller kommissionens rättigheter och skyldigheter (t.ex. när det gäller förfaranden rörande underlåtelse att införliva unionsrätten).
  EU - Gezinstoelagen en ...  
De toelage waarop u recht hebt, kan niet worden geweigerd, alleen omdat het land waar u de oorspronkelijke aanvraag hebt gedaan, uw dossier te laat heeft doorgestuurd naar de bevoegde autoriteit in een ander land.
Vous êtes divorcé(e) et votre ex-conjoint(e) n'utilise pas les allocations qu'il/elle reçoit pour l'entretien de vos enfants? Vous pouvez demander à la caisse d'allocations familiales du pays de résidence de vos enfants de vous verser directement les allocations, en expliquant que c'est bien vous qui subvenez aux besoins de la famille.
Wenn Sie geschieden sind und Ihr früherer Partner Familienleistungen bezieht, diese jedoch nicht für Ihr gemeinsames Kind aufwendet, können Sie sich diese Leistungen von der für Familienleistungen zuständigen Behörde des Landes, in dem Ihr Kind lebt, direkt auszahlen lassen, sofern Sie die Familie unterhalten.
Si solicitas prestaciones dentro del plazo establecido en un país, se considerará que también las has solicitado dentro del plazo establecido en cualquier otro país de la UE en el que tengas derecho a ellas. No se te pueden denegar unas prestaciones a las que tienes derecho porque el país donde mandaste la primera solicitud haya tardado demasiado en remitirla a la administración competente de otro.
Pode requerer prestações familiares em qualquer país onde você ou o outro progenitor dos seus filhos tem direito a prestações sociais. A entidade do país onde apresentar o pedido transmiti-lo-á a todos os países competentes para tratar o seu caso.
Jos haet etuuksia määräaikana yhdestä maasta, katsotaan sinun hakeneen niitä määräaikana myös kaikista muista EU-maista, joista sinulla on oikeus saada perhe-etuuksia. Sinulta ei voida evätä etuuksia, joihin olet oikeutettu, vain siitä syystä, että hakemuksesi on lähetetty ensimmäisestä hakemismaasta muiden maiden toimivaltaisille viranomaisille liian myöhään.
Możesz zwrócić się o świadczenia rodzinne w każdym kraju, w którym Tobie lub drugiemu rodzicowi Twoich dzieci przysługują świadczenia. Władze kraju, w którym złożysz wniosek, będą współpracowały ze wszystkimi krajami właściwymi w Twojej sprawie.
O rodinné dávky môžete požiadať v ktoromkoľvek štáte, v ktorom máte vy alebo druhý rodič nárok na dávky. Úrad v krajine, v ktorej o dávky požiadate, bude o vašej žiadosti informovať všetky ostatné krajiny, ktoré nesú príslušnú zodpovednosť vo vašom prípade.
Det räcker alltså att lämna in ansökan i ett land. Om du ansöker inom den lagstadgade tidsfristen i ett land gäller din ansökan automatiskt i alla andra EU-länder där du har rätt till familjeförmåner. Du kan inte nekas förmåner som du har rätt till på grund av att det land där du ansökte vidarebefordrade ditt ärende för sent till myndigheterna i ett annat land.
Ja pabalstu pieteikumu laikus būsit iesnieguši vienā valstī, uzskatīs, ka laicīgi esat pieteikušies jebkurā citā ES valstī, kur jums ir tiesības uz ģimenes pabalstiem. Jums nevar atteikt pabalstus, kurus esat tiesīgs saņemt, tikai tāpēc vien, ka valsts, kurā sākotnēji pieteicāties, jūsu lietu kompetentajai iestādei citā valstī pārsūtīja par vēlu.
Jekk tapplika għall-benefiċċji fil-ħin f'pajjiż wieħed, titqies li applikajt fil-ħin fi kwalunkwe pajjiż ieħor tal-UE fejn għandek id-drittijiet għall-benefiċċji tal-familja. Ma jistgħux jirrifjutaw li jagħtuk il-benefiċċji li int intitolat għalihom jekk il-pajjiż fejn applikajt għall-ewwel darba jibgħat id-dokumenti tiegħek tard wisq lill-awtorità kompetenti f'pajjiż ieħor.
  EU - Gezinstoelagen voo...  
Als u tijdig een aanvraag indient bij één instantie, dan wordt dit beschouwd als een tijdige aanvraag bij alle instanties in de hele EU. U verliest uw rechten niet als het land waar u uw aanvraag heeft ingediend uw aanvraag te laat doorstuurt naar de verantwoordelijke autoriteit in een ander land.
However, because Lisa works in Sweden and has social security cover there, there's no problem. The couple can move to Holland after the birth and still receive Swedish benefits — the fact that she's in Holland during her maternity leave does not affect this entitlement (as long as her Swedish employment contract remains valid).
Or, le problème ne se pose pas: Lisa travaillant en Suède, elle est couverte par la sécurité sociale de ce pays. Le couple peut s'installer aux Pays-Bas après la naissance et continuer à recevoir les allocations versées par la Suède. Le fait que Lisa réside aux Pays-Bas pendant son congé de maternité ne porte pas atteinte à ses droits (aussi longtemps que son contrat de travail en Suède reste valide).
Da Lisa jedoch in Schweden beschäftigt und dort sozialversichert ist, stellt dieser Umstand kein Problem dar. Das Paar kann nach der Geburt nach Holland ziehen und trotzdem schwedische Familienleistungen beziehen. Die Tatsache, dass sich Lisa während ihres Mutterschaftsurlaubs in Holland aufhält, wirkt sich nicht auf ihren Leistungsanspruch aus (solange ihr Arbeitsvertrag in Schweden aufrecht bleibt).
Si solicitas la prestación dentro del plazo que establece la administración de un país de la UE se considerará que también las has solicitado dentro del plazo en los demás. Nadie puede denegarte unas prestaciones a las que tienes derecho porque el país donde mandaste la primera solicitud haya tardado demasiado en remitírsela a la administración competente de otro.
Se presenti la richiesta nei tempi previsti ad un'autorità, essa vale per tutto il territorio dell'UE. Non puoi perdere il tuo diritto se il paese al quale hai inviato la richiesta la trasmette in ritardo all'autorità competente di un altro paese.
Se apresentar o requerimento para obter prestações sociais em tempo oportuno num país, considera-se que apresentou o requerimento em tempo oportuno em qualquer outro país da UE onde tenha direito a prestações familiares. Não lhe podem recusar as prestações sociais a que tem direito pelo facto de o país onde inicialmente apresentou o requerimento ter reencaminhado tardiamente o seu processo para a entidade competente de outro país.
Αν υποβάλετε την αίτησή σας εμπρόθεσμα σε μια χώρα, θεωρείται ότι την υποβάλατε εμπρόθεσμα παντού στην ΕΕ. Δεν χάνετε τα δικαιώματά σας, αν η χώρα στην οποία υποβάλατε αίτηση διαβίβασε με καθυστέρηση τον φάκελό σας στην αρμόδια αρχή μιας άλλης χώρας.
Međutim, budući da Lisa radi u Švedskoj i obuhvaćena je švedskim sustavom socijalne sigurnosti, neće biti problema. Mogu se preseliti u Nizozemsku nakon rođenja djeteta te i dalje primati švedske naknade. Činjenica da će Lisa biti u Nizozemskoj tijekom rodiljnog dopusta ne utječe na njezina prava uz uvjet da je njezin ugovor o radu i dalje valjan.
Včasné odeslání žádosti o dávky příslušnému úřadu v jedné zemi EU bude považováno za řádné podání žádosti v celé EU. Nárok na dávky vám nemůže být odepřen, pokud země, kde jste o ně zažádali, nepřepošle vaši žádost ve stanovené lhůtě příslušnému orgánu jiné země.
Hvis du søger om ydelser i tide i ét land, har du dermed søgt i tide i alle andre EU-lande. Du mister ikke ydelser, du har krav på, fordi det land, hvor du oprindelig søgte, først for sent sendte dine papirer videre til myndighederne i et andet land.
Kui esitate taotluse õigeaegselt ühes asutuses, loetakse teie taotlus hüvitiste saamiseks õigeaegselt esitatuks kogu ELis. Teid ei tohi hüvitistest ilma jätta, kui riik, kus te taotluse esitasite, edastas teie toimikud teise riigi vastutavale asutusele liiga hilja.
Jos lähetät hakemuksen ajoissa yhdelle viranomaiselle, sinun katsotaan hakeneen etuuksia ajoissa kaikista EU-maista. Etuuksia ei voi evätä, vaikka hakemuksesi vastaanottaneen maan viranomaiset välittäisivät sen toisen maan viranomaisille myöhässä.
Jeśli w odpowiednim terminie złożysz wniosek w jednym kraju, będziesz mieć prawo do świadczeń w całej UE. W przypadku gdy kraj, w którym złożyłeś wniosek, przekazał go zbyt późno właściwemu organowi w innym kraju, nie zostaniesz pozbawiony prawa do świadczeń.
Dacă depuneţi cererea la timp într-una dintre ţări, se va considera că aţi respectat termenul limită în toate ţările UE. Nu vă puteţi pierde drepturile din cauza faptului că autorităţile din ţara în care aţi depus iniţial cererea nu au trimis la timp dosarul către omologii lor.
Ak svoju žiadosť podáte v rámci lehoty na jednom príslušnom úrade, platí predpoklad, že ste včas požiadali o dávky v celej EÚ. Váš nárok nemôže zaniknúť len preto, že krajina, v ktorej ste svoju žiadosť pôvodne podali, ju neskoro postúpila príslušnému orgánu v inom členskom štáte.
Če vlogo oddate pravočasno pri enem od pristojnih organov, velja, da ste jo oddali pravočasno v vseh državah EU. Organi ne morejo zavrniti vaše vloge samo zato, ker je država, v kateri ste uveljavljali svojo pravico, vaš spis prepozno posredovala pristojnemu organu v drugi državi.
Om du ansöker i tid hos en myndighet, är din ansökan giltig i hela EU. Du kan inte nekas förmånerna på grund av att den myndighet du ansökte hos vidarebefordrade ditt ärende för sent till myndigheten i ett annat land.
Ja iestādē esat pieteicies laicīgi, tad uzskata, ka pabalstus esat pieprasījis laicīgi visā Eiropas Savienībā. Jums nevar liegt tiesības saņemt šos pabalstus, ja valsts, kurā pieteicāties, jūsu dokumentus citas valsts atbildīgajai iestādei ir pārsūtījusi par vēlu.
  SCADPlus: Het beleid va...  
Deze samenwerking laat de verplichting van de lidstaten om de wetgeving van de Unie uit te voeren, alsook de prerogatieven en taken van de Commissie, onverlet (bijvoorbeeld in het kader van niet-nakomingsprocedures).
A new legal basis has been created, allowing the adoption of laws to improve Member States' administrative capacity to implement Union law. As this is an area of supporting, coordinating or complementary action, the harmonisation of national laws and regulations is not allowed. This cooperation is without prejudice to the obligations of the Member States to implement Union law or to the prerogatives and duties of the Commission (for example in the context of infringement proceedings).
Une nouvelle base juridique est prévue permettant d'adopter des lois visant à améliorer la capacité administrative des États membres en vue de la mise en œuvre effective du droit de l'Union. S'agissant d'un domaine d'action d'appui, de coordination et de complément, l'harmonisation des législations nationales est interdite. Cette coopération est sans préjudice des obligations des États membres de mettre en œuvre le droit de l'Union ainsi que des devoirs et prérogatives de la Commission (par exemple dans le cadre des procédures en manquement).
Se prevé una nueva base jurídica que permite adoptar leyes dirigidas a mejorar la capacidad administrativa de los Estados miembros en la aplicación efectiva del Derecho de la Unión. Debido a que se trata de un ámbito de acción de apoyo, coordinación y complemento, está prohibida la armonización de las legislaciones nacionales. Esta cooperación se entiende sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros de aplicar el Derecho de la Unión, así como de los deberes y prerrogativas de la Comisión (por ejemplo en el marco de los procedimientos por incumplimiento).
È prevista una nuova base giuridica che consente di adottare leggi finalizzate a migliorare la capacità amministrativa degli Stati membri ai fini dell'attuazione effettiva del diritto dell'Unione. Trattandosi di un settore d'azione di sostegno, di coordinamento e di complemento, l'armonizzazione delle legislazioni nazionali è esclusa. Detta cooperazione lascia impregiudicati gli obblighi degli Stati membri di attuare il diritto dell'Unione come pure i doveri e le prerogative della Commissione (ad esempio nel quadro delle procedure d'infrazione).
Foi prevista uma nova base jurídica que permite adoptar leis que visem a melhoria da capacidade administrativa dos Estados-Membros tendo em vista a implementação efectiva da legislação da União. Tratando-se de um domínio de acção de apoio, de coordenação e de complemento, está excluída a harmonização das legislações nacionais. Esta cooperação não prejudica as obrigações dos Estados-Membros de aplicarem a legislação da União nem os deveres e prerrogativas da Comissão (por exemplo, no quadro das acções por incumprimento).
Der indføres et nyt retsgrundlag, der åbner mulighed for at vedtage love med det formål at forbedre medlemsstaternes administrative kapacitet til sikring af en effektiv iværksættelse af EU-retten. Da der er tale om et område, hvor der gennemføres understøttende, koordinerende eller supplerende tiltag, er harmonisering af medlemsstaternes lovgivning forbudt. Dette samarbejde tilsidesætter ikke medlemsstaternes pligt til at iværksætte EU-retten og berører ej heller Kommissionens rettigheder og pligter (f.eks. i forbindelse med overtrædelsesprocedurer).
Perustuslakisopimuksessa vahvistetaan uusi oikeusperusta jäsenvaltioiden hallinnollisten valmiuksien tehostamista koskevien lakien antamiseksi, jotta unionin oikeutta toteutettaisiin tehokkaasti. Koska kyseessä on tuki-, yhteensovittamis- ja täydennystoimet, jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistaminen on kielletty. Tällä yhteistyöllä ei rajoiteta jäsenvaltioiden velvollisuutta panna unionin oikeus täytäntöön eikä komission oikeuksia ja velvollisuuksia (esimerkiksi jäsenvaltioiden jäsenyysvelvoitteiden laiminlyöntiä koskevissa menettelyissä).
En ny rättslig grund har införts som gör det möjligt att anta lagar rörande förbättring av medlemsstaternas administrativa förmåga att genomföra unionsrätten. Eftersom det gäller ett område för stödjande, samordnande eller kompletterande åtgärder är harmonisering av medlemsstaternas nationella lagstiftning förbjuden. Detta samarbete ska inte påverka medlemsstaternas skyldigheter att genomföra unionens lagstiftning eller kommissionens rättigheter och skyldigheter (t.ex. när det gäller förfaranden rörande underlåtelse att införliva unionsrätten).
  Veelgestelde vragen - G...  
Als u tijdig een aanvraag indient bij één instantie, dan wordt dit beschouwd als een tijdige aanvraag bij alle instanties in de hele EU. U verliest uw rechten niet als het land waar u uw aanvraag heeft ingediend uw aanvraag te laat doorstuurt naar de verantwoordelijke autoriteit in een ander land.
If you apply in due time with one authority, you're considered to have applied in time for benefits throughout the whole EU. You can't be deprived of your entitlements if the country where you applied forwarded your files too late to the responsible authority in another country.
Il suffit que vous déposiez votre demande à temps auprès d'une autorité pour qu'elle soit valable dans l'ensemble de l'UE. On ne peut pas vous priver des allocations si le pays dans lequel vous avez déposé votre demande a envoyé votre dossier trop tard aux autorités responsables d'un autre pays.
Wenn Sie Ihren Anspruch rechtzeitig bei einer Behörde geltend gemacht haben, gelten Leistungen in der ganzen EU als rechtzeitig beantragt. Ihr Anspruch kann Ihnen nicht aberkannt werden, wenn das Land, in dem Sie den Antrag gestellt haben, Ihre Unterlagen zu spät an die zuständige Behörde eines anderen Landes weitergeleitet hat.
Si presentas tu solicitud ante una autoridad dentro del plazo establecido, se supone que has respetado los plazos para recibir prestaciones en cualquier lugar de la UE. Si el país donde has presentado la solicitud tardara demasiado en enviarla a la autoridad responsable de otro país, no te podrían denegar las prestaciones por ese motivo.
Se presenti la richiesta nei tempi previsti ad un'autorità, essa vale per tutto il territorio dell'UE. Non puoi perdere il tuo diritto se il paese al quale hai inviato la richiesta la trasmette in ritardo all'autorità competente di un altro paese.
Se apresentar o requerimento para obter prestações sociais em tempo oportuno à entidade competente de um país, considera-se que apresentou o requerimento em tempo oportuno em qualquer outro país da UE onde tenha direito a prestações familiares. Não lhe podem recusar as prestações sociais a que tem direito pelo facto de o país onde inicialmente apresentou o requerimento não ter reencaminhado a tempo o seu processo para a entidade competente de outro país.
Αν η αίτησή σας υποβληθεί εγκαίρως σε μία αρχή, θεωρείται ότι έχει υποβληθεί εγκαίρως σε όλη την ΕΕ. Δεν είναι δυνατό να χάσετε τα δικαιώματά σας αν η χώρα στην οποία υποβάλατε την αίτησή σας καθυστέρησε να διαβιβάσει τον φάκελό σας στην αρμόδια αρχή άλλης χώρας.
Ако подадете навреме молба пред властите в една страна се смята, че сте кандидатствали навреме за обезщетения в целия ЕС . Не можете да бъдете лишени от правата си , ако страната, в която сте кандидатствали, препрати документите ви твърде късно на съответните власти в друга държава.
Pokud jde o lhůty, stačí včas zažádát u jednoho orgánu, a automaticky budete veden, jako byste o dávky v řádné lhůtě zažádal po celé EU. O nárok tedy nepřicházíte ani v případě, že země, kde jste včas zažádal, zpozdila přeposlání vašich dokumentů orgánům v ostatních zemích.
Hvis du har søgt rettidigt hos én myndighed, betragtes det, som om du har søgt rettidigt om ydelser i hele EU. Du kan ikke fratages din berettigelse, hvis det land, hvor du har søgt, har videresendt dine papirer for sent til den ansvarlige myndighed i et andet land.
Kui esitate taotluse õigeaegselt ühes asutuses, loetakse teie taotlus hüvitise saamiseks õigeaegselt esitatuks kogu ELis. Teid ei tohi hüvitistest ilma jätta, kui riik, kus te taotluse esitasite, edastas teie toimikud teise riigi vastutavale asutusele liiga hilja.
Jos lähetät hakemuksen ajoissa yhdelle viranomaiselle, sinun katsotaan hakeneen etuuksia ajoissa kaikista EU-maista. Etuuksia ei voi evätä, vaikka hakemuksesi vastaanottaneen maan viranomaiset välittäisivät sen toisen maan viranomaisille myöhässä.
Ha igénylését a kellő időben nyújtja be az adott hatósághoz, akkor azt úgy kell tekinteni, hogy az Európai Unió egész területén kellő időben adta be kérelmét. Jogosultságaitól nem foszthatják meg, ha az ország, ahol igénylését benyújtja, túl későn továbbítja az ügyet a másik országbeli illetékes hatóságnak.
Jeśli w odpowiednim terminie złożysz wniosek w jednym kraju, będziesz mieć prawo do świadczeń w całej UE. W przypadku gdy kraj, w którym złożyłeś wniosek, przekazał go zbyt późno właściwemu organowi w innym kraju, nie zostaniesz pozbawiony prawa do świadczeń.
Dacă depuneţi cererea la timp într-una dintre ţări, se va considera că aţi respectat termenul limită în toate ţările UE. Nu vă puteţi pierde drepturile din cauza faptului că autorităţile din ţara în care aţi depus iniţial cererea nu au trimis la timp dosarele către omologii lor.
Ak svoju žiadosť podáte v rámci lehoty na jednom príslušnom úrade, platí predpoklad, že ste včas požiadali o dávky v celej EÚ. Vaše nároky vám nemôžu odňať len preto, že krajina, v ktorej ste svoju žiadosť pôvodne podali, ju neskoro postúpila príslušnému orgánu v inom členskom štáte.
Če ste vlogo pravočasno vložili pri enem organu, se šteje, da ste jo pravočasno vložili kjer koli v EU. Še vedno ste upravičeni, tudi če je država, v kateri ste vlogo oddali, vlogo prepozno posredovala pristojnemu organu druge države.
Om du ansöker i tid hos en myndighet, är din ansökan giltig i hela EU. Du kan inte nekas förmånerna på grund av att den myndighet du ansökte hos vidarebefordrade ditt ärende för sent till myndigheten i ett annat land.
Ja iestādē esat pieteicies pienācīgā termiņā, tad uzskata, ka uz pabalstiem esat pieteicies laicīgi visā Eiropas Savienībā. Jums nevar liegt tiesības saņemt šos pabalstus, ja valsts, kurā pieteicāties, jūsu dokumentus citas valsts atbildīgajai iestādei ir pārsūtījusi par vēlu.
Jekk tapplika fil-waqt ma' awtorità waħda, tkun ikkunsidrat li applikajt fil-ħin għall-benefiċċji fl-UE kollha. Ma tistax ma tingħatax id-drittijiet tiegħek jekk il-pajjiż fejn applikajt jibgħat tard il-fajls tiegħek lill-awtorità responsabbli f'pajjiż ieħor.
  Lees wat Michel Barnier...  
Uw Europa laat u kennismaken met de vele mogelijkheden die de eengemaakte markt te bieden heeft, zodat u er volop gebruik van kan maken. In bepaalde landen buiten de EU (IJsland, Liechtenstein, Noorwegen en Zwitserland) gelden trouwens vergelijkbare regels.
Your Europe will help you learn about the many opportunities the single market has to offer and allow you to fully exploit them. In some areas similar rules apply even beyond the EU (Iceland, Lichtenstein, Norway and Switzerland).
Ce site vous initiera aux nombreuses possibilités offertes par le marché unique et aux moyens de les exploiter au mieux. Dans certains domaines, les mêmes règles s'appliquent dans des pays ne faisant pas partie de l'UE (Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse).
„Ihr Europa“ wird Ihnen helfen, die vielen Möglichkeiten des Binnenmarktes zu erkennen und zu nutzen. In einigen Bereichen gelten ähnliche Regeln sogar auch außerhalb der EU (in Island, Liechtenstein, Norwegen und in der Schweiz).
Tu Europa te informa de las numerosas oportunidades que ofrece el mercado único para que puedas aprovecharlas por completo. En algunos casos, las normas que se aplican en la UE también están vigentes en otros países como Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza.
Il sito illustra le numerose opportunità offerte dal mercato unico e ti aiuta a trarne il massimo vantaggio. In alcuni settori regole analoghe a quelle europee si applicano anche al di là dei confini dell'UE (in Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera).
O portal A sua Europa pretende pô-lo a par das inúmeras oportunidades que o mercado único tem para lhe oferecer e ajudá-lo a aproveitá-las ao máximo. Há domínios em que as regras comuns se estendem a países fora das fronteiras da UE (Islândia, Liechtenstein, Noruega e Suíça).
"Η Ευρώπη σου" σας δίνει πληροφορίες γύρω από τις πολυάριθμες δυνατότητες που σας παρέχει η ενιαία αγορά, καθώς και τους τρόπους με τους οποίους μπορείτε να τις αξιοποιήσετε. Σε ορισμένους τομείς ισχύουν ανάλογοι κανόνες και σε χώρες που δεν είναι μέλη της ΕΕ (Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία και Ελβετία).
Благодарение на „Вашата Европа“ ще научите какви възможности ви предлага единният пазар и как максимално да се възползвате от тях. В някои области важат сходни правила дори в страни извън ЕС (Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария)
Ovaj će vam vodič predstaviti brojne mogućnosti koje nudi jedinstveno tržište te vam omogućiti da ih u potpunosti iskoristite. U nekim se područjima slična pravila primjenjuju čak i izvan EU-a (Island, Lihtenštajn, Norveška i Švicarska).
Díky stránkám Vaše Evropa získáte přehled o tom, jaké příležitosti vám jednotný trh nabízí a jak jich plně využít. Některé výhody jednotného trhu platí i mimo Unii – a to na Islandu, v Lichtenštejnsku, Norsku a ve Švýcarsku.
På Dit Europa kan du lære om det indre markeds mange muligheder og om, hvordan du udnytter dem fuldt ud. På visse områder er lignende regler gældende selv uden for EU (Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz).
Veebisaidilt Teie Euroopa leiate teavet ühtse turu pakutavatest paljudest võimalustest ning nõuandeid nende täielikuks ärakasutamiseks. Mõnedes valdkondades kohaldatakse samu eeskirju isegi väljaspool ELi (Islandil, Liechtensteinis, Norras ja Šveitsis).
Sinun Eurooppasi -sivuston avulla saat tietoa sisämarkkinoiden lukuisista mahdollisuuksista ja opit hyödyntämään niitä. Joillakin aloilla sovelletaan samoja sääntöjä myös EU:n ulkopuolella (Islannissa, Liechtensteinissa, Norjassa ja Sveitsissä.)
Az Európa Önökért segítségével Ön tájékozódhat arról a számtalan lehetőségről, amelyet az egységes piac kínál az Ön számára, és azt is megtudhatja, hogyan lehet kiaknázni ezeket a lehetőségeket. Egyes esetekben az általunk ismertetett uniós előírásokhoz hasonló szabályok vannak érvényben néhány nem uniós országban is (Izlandon, Liechtensteinben, Norvégiában és Svájcban).
W portalu „Twoja Europa” przedstawiono liczne możliwości, jakie jednolity rynek ma do zaoferowania, i wyjaśniono, jak można je w pełni wykorzystać. W niektórych sektorach podobne zasady stosuje się nawet w krajach nienależących do UE (Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwajcaria).
Acest ghid vă va prezenta oportunităţile pe care vi le oferă piaţa unică şi vă va ajuta să le valorificaţi. În anumite domenii, normele menţionate sunt valabile nu doar în UE, ci şi în Elveţia, Islanda, Liechtenstein şi Norvegia.
Vaša Európa poskytuje informácie o mnohých príležitostiach, ktoré vám jednotný trh ponúka a ktoré môžete naplno využívať. V niektorých oblastiach sa podobné pravidlá uplatňujú aj mimo EÚ (Island, Lichtenštajnsko, Nórsko a Švajčiarsko).
Spletišče Tvoja Evropa vam bo predstavilo različne možnosti, ki jih ponuja enotni trg, in kako jih lahko izkoristite. Na nekaterih območjih zunaj EU se uporabljajo podobna pravila (Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica).
På Ditt Europa kan du läsa om möjligheterna med den inre marknaden och hur du kan utnyttja dem till fullo. I vissa fall gäller de gemensamma reglerna även för länder utanför EU (Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz).
Šī vietne jums palīdzēs uzzināt par daudzajām iespējām, ko piedāvā vienotais tirgus, un to, kā tās likt lietā. Dažās jomās līdzīgi noteikumi ir spēkā arī ārpus ES robežām (Īslandē, Lihtenšteinā, Norvēģijā un Šveicē).
L-Ewropa Tiegħek jgħinek titgħallem dwar il-bosta opportunitajiet li s-suq uniku joffri u jippermettilek tisfrutta minnhom. F'xi oqsma japplikaw l-istess regoli anke lil hinn mill-UE (l-Islanda, il-Liechtenstein, in-Norveġja u l-Isvizzera).
  EUROPA - EUROPA - Over ...  
Wat zou je doen om het milieu te beschermen en gezond te blijven? Beweeg het poppetje over het bord en beantwoord de vragen. Laat zien wat je allemaal weet over zuinig omspringen met grondstoffen en energie.
What would you do to protect the environment and stay healthy? Move your character around the board, answering questions as you go, to see how much you know about preserving natural resources and energy.
Comment faire pour protéger l'environnement et rester en bonne santé? Déplace ton personnage sur le plateau: en chemin, tu pourras tester tes connaissances sur la préservation des ressources naturelles et de l'énergie.
Was würdest du tun, um die Umwelt zu schützen und gesund zu bleiben? Was weißt du über den Schutz natürlicher Ressourcen und Energiesparen? Bewege deine Figur über das Spielfeld und beantworte die Fragen, dann findest du es heraus.
¿Qué harías para proteger el medio ambiente y mantenerte sano? Avanza por el tablero contestando a las preguntas y pon a prueba tus conocimientos sobre cómo conservar los recursos naturales y ahorrar energía.
Cosa faresti per proteggere l'ambiente e restare in buona salute? Segui il percorso e rispondi alle domande che ti verranno poste. Scoprirai quanto sai sulla salvaguardia delle risorse naturali e l'energia.
O que farias para proteger o ambiente e te manteres em boa saúde? Para ver quanto sabes sobre as formas de preservar os recursos naturais e de poupar energia, desloca a tua personagem, respondendo às perguntas.
Τι θα έκανες για να προστατεύσεις το περιβάλλον και να παραμείνεις υγιής; Μετακινήσου στο πλάνο, απαντώντας στις ερωτήσεις καθώς προχωράς και δοκιμάζοντας τις γνώσεις σου γύρω από την προστασία των φυσικών πόρων και την εξοικονόμηση ενέργειας.
Какво ще направиш за опазването на околната среда и на твоето здраве? Какво знаеш за опазването на околната среда и пестенето на енергия? Движи своята фигурка в игралното поле, като отговаряш на въпросите.
Što bi učinio/učinila da zaštitiš okoliš i sačuvaš svoje zdravlje? Pomiči svoj lik po ploči odgovarajući usput na pitanja da vidiš koliko znaš o čuvanju prirodnih resursa i energije.
Co uděláš pro ochranu životního prostředí? Jak pečuješ o své zdraví? Pohybuj zvolenou figurkou po hrací ploše a odpovídej na otázky týkající se ochrany přírodních zdrojů a energie.
Hvad vil du gøre for at beskytte miljøet og holde dig sund? Flyt din spiller rundt på brættet, svar på spørgsmål undervejs og find ud af, hvor meget du ved om beskyttelse af vores naturressourcer og energi.
Mida teeksid sina keskkonna kaitsmiseks ja tervena püsimiseks? Liiguta tegelast mängulaual ja vasta küsimustele, et näha, kui suured on sinu teadmised loodusvarade ja energia säästmise kohta.
Miten voit suojella ympäristöä ja pysyä terveenä? Liikuta hahmoasi pelilaudalla ja vastaa kysymyksiin. Testaa, miten paljon tiedät luonnonvarojen suojelusta ja energiansäästöstä.
Mit tennél annak érdekében, hogy védd a környezetet és a saját egészséged? Mozgasd az általad kiválasztott emberkét a táblán, és menet közben válaszold meg a kérdéseket. Itt a remek alkalom, hogy teszteld tudásod!
Jak najlepiej dbać o środowisko i o własne zdrowie? Poruszając się po planszy, odpowiedz na pytania, aby sprawdzić, co wiesz o ochronie zasobów naturalnych i oszczędzaniu energii.
Ce ai face ca să protejezi mediul şi să rămâi sănătos? Mută-ţi jucătorul pe tabla de joc şi răspunde la întrebări ca să afli ce ştii despre protejarea resurselor naturale şi economisirea energiei.
Čo by si urobil pre ochranu životného prostredia a svojho zdravia? Pohybuj sa so svojím hrdinom po hracej ploche a odpovedaj na otázky, z ktorých sa viac dozvieš o ochrane prírodných zdrojov a šetrení energiou.
Kako lahko varujemo okolje in hkrati poskrbimo za svoje zdravje? Prepotuj otok Honoloko, odgovori na vprašanja in preveri, kaj veš o varčevanju z naravnimi viri in energijo.
Vad kan du göra för att skydda miljön och leva sunt? Hur kan vi bevara våra naturtillgångar och spara energi? Testa dina kunskaper genom att flytta din figur runt spelplanen och svara på frågor.
Ko tu darītu, lai aizsargātu vidi un būtu vesels? Pārvieto savu cilvēciņu pa spēles laukumu, atbildi uz jautājumiem un noskaidro, cik daudz tev zināms par dabas resursu saglabāšanu un enerģiju.
X'lest li tagħmel biex tħares l-ambjent u żżomm ruħek b'saħħtek? Ċaqlaq il-karattru tiegħek madwar il-bord u wieġeb il-mistoqsijiet int u għaddej, biex tara kemm taf dwar il-ħarsien tar-riżorsi naturali u l-enerġija.
Céard a dhéanfá leis an gcomhshaol a chosaint agus le bheith folláin? Bog an carachtar timpeall an chláir agus freagair na ceisteanna le go bhfeicfidh tú an méid atá ar eolas agat faoi chaomhnú acmhainní nádúrtha agus fuinnimh.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow