lab – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  www.ebankingabersicher.ch
  Surfing the net in Swit...  
Kaspersky Lab has published its malware report for the first quarter of 2011.
Kaspersky Lab ha pubblicato il suo rapporto sul malware per il primo trimestre 2011.
  Smartphone Usage Survey  
„Our survey clearly indicates that mobile Internet usage via Smartphones is greatly on the rise. Already, 38 per cent of owners go online from their mobile phone at least once every day“, says Axel Diekmann, Managing Director Central Europe of Kaspersky Lab.
«Notre sondage montre clairement que l’utilisation de l’Internet mobile par le biais des Smartphones est très en vogue. 38% déjà se connectent au moins une fois par jour avec leur téléphone portable», affirme Axel Diekmann, Directeur Management Europe Centrale de Kaspersky Lab. «En même temps, il est absolument essentiel d’expliquer les dangers potentiels car l’utilisation de l’Internet mobile comporte les mêmes risques que la navigation sur des ordinateurs traditionnels».
“Il nostro sondaggio mostra chiaramente che l’uso dell’Internet mobile tramite smartphone è in forte crescita. Già il 38 per cento naviga online con il telefono cellulare almeno una volta al giorno”, afferma Axel Diekmann, Managing Director Central Europe di Kaspersky Lab. “Allo stesso tempo riveste la massima importanza una comunicazione appropriata dei potenziali peri-coli, dato che l’uso dell’Internet mobile comporta gli stessi rischi di una navigazione sui compu-ter tradizionali”.
  European cyber crime ce...  
The EC3 has a sealed-off high-security lab at their disposal for their forensic analyses. In addition to technological developments, the centre will regularly be publishing reports to be made available to police authorities in all the EU member states.
L’EC3 dispose d'un laboratoire de haute sécurité pour l'analyse criminalistique. En plus de l'aspect technique, le centre publiera régulièrement des rapports qui seront mis à la disposition des autorités des États membres. Dans le cadre de la Virtual Global Taskforce, le centre de lutte contre la cybercriminalité travaillera en collaboration avec des partenaires du monde de l'Économie, tels que Microsoft, Paypal et Research in Motion (RIM).
L’EC3 dispone di un laboratorio di sicurezza blindato per l’esecuzione di analisi forensi. Oltre a occuparsi dello sviluppo tecnico, il Centro pubblicherà rapporti periodici che saranno così a disposizione delle forze di polizia degli Stati dell’Unione europea. Operando all’interno della Virtual Global Taskforce il Centro per la lotta alla criminalità informatica collaborerà con partner del comparto economico, tra i quali Microsoft, Paypal e Research in Motion (RIM).
  Gumblar more dangerous ...  
Anti-virus manufacturers Kaspersky Lab have just published their malware charts for the month of October, with new versions of the Gumblar malware topping the list. The danger emanating from these is currently assumed to be higher than the continued risk of infection posed by the Conficker worm.
L’éditeur de solutions de sécurité informatique Kaspersky Lab vient de publier son classement des maliciels les plus actifs pour le mois d’octobre. Les premières places sont occupées par les nouvelles variantes du malware Gumblar apparues au cours du mois dernier. Le risque serait actuellement plus fort que la menace d’infection par le ver Conficker, toujours vivace.
Der Antivirushersteller Kaspersky Lab hat seine Malwarerangliste für den Monat Oktober publiziert. Die im Oktober aufgetauchten neuen Varianten des Gumblar-Schädlings führen dabei die Rangliste an. Die davon ausgehende Gefahr wird aktuell höher eingeschätzt als das weiter bestehende Infektionsrisiko durch den Conficker-Wurm.
La casa di produzione di software antivirus Kaspersky Lab ha pubblicato la sua classifica del malware per il mese di ottobre. Le nuove varianti del malware Gumblar, diffuse in ottobre, occupano i primi posti. Il pericolo posto da questo software nocivo viene ora considerato maggiore del rischio d’infezione del worm Conficker, tutt’ora in circolazione.
  Spammers untouched by c...  
Yury Namestnikov, a researcher at the Kaspersky Lab security corporation, carried out a study on the subject of the underground economy and cyber crime. This study shows that spammers earned some 780 million dollars through their unwanted ad mails last year alone.
Selon une étude publiée par Yury Namestnikov, analyste antivirus chez Kaspersky Lab, sur le thème de l’économie souterraine et la cybercriminalité, les spammeurs auraient empoché au cours de ces dernières années près de 780 millions de dollars grâce à leurs courriels publicitaires non-sollicités.
Yury Namestnikov, Forscher beim Sicherheitsunternehmen Kaspersky Lab,verfasste eine Studie zum Thema Schattenwirtschaft und Cyberkriminalität. Aus dieser Studie geht hervor, dass Spammer im letzten Jahr mit ihren unerwünschten Werbe-Mails rund 780 Millionen Dollar verdienten.
Yury Namestnikov, ricercatore presso l'impresa di software di sicurezza Kaspersky Lab, ha realizzato uno studio sull'economia sommersa e sulla criminalità informatica. Secondo le sue ricerche l'anno scorso gli spammer avrebbero guadagnato circa 780 milioni di dollari con le loro e-mail pubblicitarie indesiderate.
  Malware situation update  
As stated by the Kaspersky Lab security corporation, the trend for drive-by infections remains alive and kicking, with most malware aiming to steal passwords and personal data. Cyber criminals also often attempt to sell fake antivirus software.
Selon l’éditeur d’antivirus Kaspersky Lab, la menace des infections par drive-by download demeure. La plupart des maliciels ont pour objectif le vol de mots de passe et de données personnelles. Par ailleurs, les cybercriminels essaient souvent de vendre de faux logiciels antivirus.
Gemäss dem Sicherheitsunternehmen Kaspersky Lab ist der Trend zu Drive-By-Infektion intakt. Die Ziele der meisten Schädlinge sind Passwörter und persönliche Daten zu stehlen. Oft versuchen die Cyberkriminellen auch gefälschte Antivirenprogramme zu verkaufen.
Secondo quanto indicato dall’impresa di sicurezza Kaspersky Lab la tendenza alle infezioni drive-by è costante. L’obiettivo della maggior parte di questi software dannosi è quello di impadronirsi di password e dati personali. Spesso i criminali informatici tentano anche di vendere programmi antivirus contraffatti.
  Smartphone Usage Survey  
A survey commissioned by Kapersky Lab has shown that 36 per cent of Smartphone users thinks that mobile Internet is more risky than surfing at computers. A total of 500 German users were surveyed about their Smartphone use and mobile phone security issues.
36% des utilisateurs de Smartphones pensent que l’Internet mobile est plus risqué que la navigation sur ordinateur. C’est ce qui émerge d’une enquête réalisée par Kaspersky Lab. Au total, 500 utilisateurs allemands ont été interrogés sur l’utilisation qu’ils font des Smartphones et sur le thème de la sécurité mobile.
36 Prozent der Smartphone-Nutzer denkt, dass das mobile Internet gefährlicher ist als das Surfen am Computer. Dies geht aus einer von Kaspersky Lab in Auftrag gegebenen Umfrage hervor. Insgesamt wurden 500 deutsche Nutzer zu ihrem Gebrauch von Smartphones und zum Thema mobile Sicherheit befragt.
Il 36 per cento degli utilizzatori di smartphone pensa che l’Internet mobile sia più pericoloso della navigazione dal computer. Questi i risultati di un sondaggio commissionato da Kaspersky Lab. In totale sono stati intervistati 500 utenti tedeschi, che hanno risposto a domande sull’uso degli smartphone e sul tema della sicurezza mobile.
  Malware situation updat...  
Conficker dominates the top 20 charts in Kaspersky Lab’s statistics for the month of June. Yet their conclusion is by far more interesting, as it claims the number of infections due to surfing to infected websites (drive-by infections) is continuously on the rise.
Auf der Statistik von Kaspersky Lab für den Monat Juni, dominiert Conficker die Top20-Liste. Doch weitaus interessanter ist das Fazit. Gemäss diesem, steigt die Anzahl der Infektionen durch Surfen auf infizierten Webseiten (Drive-By-Infection) kontinuierlich. Um einer solchen Infektion vorzubeugen, müssen vor allem das Betriebssystem, aber auch andere auf dem PC vorhandene Software, mittels automatischer Updates auf dem aktuellsten Stand gehalten werden.
Nelle statistiche stilate da Kaspersky Lab per il mese di giugno, Conficker primeggia la classifica Top20. Risulta ad ogni modo più interessante il commento della società, secondo la quale è in continua crescita il numero di infezioni provocate dalla navigazione su pagine internet infette (infezione drive-by). Per prevenire un’infezione del genere occorre tenere sempre aggiornato il sistema operativo così come tutto il software installato sul PC, attivando gli aggiornamenti automatici.
  Smartphone Usage Survey  
„Our survey clearly indicates that mobile Internet usage via Smartphones is greatly on the rise. Already, 38 per cent of owners go online from their mobile phone at least once every day“, says Axel Diekmann, Managing Director Central Europe of Kaspersky Lab.
«Notre sondage montre clairement que l’utilisation de l’Internet mobile par le biais des Smartphones est très en vogue. 38% déjà se connectent au moins une fois par jour avec leur téléphone portable», affirme Axel Diekmann, Directeur Management Europe Centrale de Kaspersky Lab. «En même temps, il est absolument essentiel d’expliquer les dangers potentiels car l’utilisation de l’Internet mobile comporte les mêmes risques que la navigation sur des ordinateurs traditionnels».
„Unsere Umfrage zeigt deutlich, dass die Nutzung des mobilen Internets über Smartphones stark im Kommen ist. Schon 38 Prozent gehen mindestens einmal am Tag über ihr Handy online“, so Axel Diekmann, Managing Director Central Europe bei Kaspersky Lab. „Gleichzeitig ist aber die Aufklärung über die potentiellen Gefahren enorm wichtig, denn die Nutzung des mobilen Internets birgt die gleichen Gefahren, wie das Surfen auf herkömmlichen Computern.“
“Il nostro sondaggio mostra chiaramente che l’uso dell’Internet mobile tramite smartphone è in forte crescita. Già il 38 per cento naviga online con il telefono cellulare almeno una volta al giorno”, afferma Axel Diekmann, Managing Director Central Europe di Kaspersky Lab. “Allo stesso tempo riveste la massima importanza una comunicazione appropriata dei potenziali peri-coli, dato che l’uso dell’Internet mobile comporta gli stessi rischi di una navigazione sui compu-ter tradizionali”.
  Surfing the net in Swit...  
According to Kaspersky Lab’s quarterly report, those surfing the net in Japan, Germany and Switzerland are the most secure users. And yet, it is advisable to be careful. In the first quarter of the current year alone, 254 million malware attacks have been blocked globally, with 89 per cent of all such attempts originating in just 10 different countries.
Selon le rapport trimestriel de Kaspersky-Lab, c'est au Japon, en Allemagne et en Suisse que les internautes sont le plus en sécurité. La prudence reste néanmoins de mise. Rien qu’au premier trimestre de cette année, on a recensé plus de 254 millions d’attaques par malware bloquées, et 89% de l’ensemble des attaques provenaient de dix pays seulement, les Etats-Unis caracolant en tête du classement, suivis par la Russie, les Pays-Bas et la Chine.
Gemäss dem Quartalsbericht von Kaspersky Lab surfen Internetnutzer in Japan, Deutschland und der Schweiz am sichersten. Trotzdem ist Vorsicht angebracht. Allein im ersten Quartal des laufenden Jahres wurden weltweit über 254 Millionen Malware-Angriffe blockiert. Dabei kamen 89 Prozent aller Angriffe aus insgesamt nur zehn Ländern. Unangefochten an erster Stelle dieser Liste stehen die Vereinigten Staaten von Amerika gefolgt von Russland, Holland und China.
Secondo il rapporto trimestrale di Kaspersky Lab gli utenti Internet di Giappone, Germania e Svizzera sono quelli che navigano con la maggiore sicurezza. Si raccomanda comunque la prudenza. Solo nel primo trimestre dell’anno in corso, infatti, sono stati bloccati in tutto il mondo più di 254 milioni di attacchi malware. L’89 per cento di questi proveniva, nel loro complesso, da dieci paesi soltanto. Alla vetta indiscussa dell’elenco si trovano gli Stati Uniti d’America, seguiti da Russia, Paesi Bassi e Cina.
  Spammers untouched by c...  
Yury Namestnikov, a researcher at the Kaspersky Lab security corporation, carried out a study on the subject of the underground economy and cyber crime. This study shows that spammers earned some 780 million dollars through their unwanted ad mails last year alone.
Yury Namestnikov, Forscher beim Sicherheitsunternehmen Kaspersky Lab,verfasste eine Studie zum Thema Schattenwirtschaft und Cyberkriminalität. Aus dieser Studie geht hervor, dass Spammer im letzten Jahr mit ihren unerwünschten Werbe-Mails rund 780 Millionen Dollar verdienten.
Yury Namestnikov, ricercatore presso l'impresa di software di sicurezza Kaspersky Lab, ha realizzato uno studio sull'economia sommersa e sulla criminalità informatica. Secondo le sue ricerche l'anno scorso gli spammer avrebbero guadagnato circa 780 milioni di dollari con le loro e-mail pubblicitarie indesiderate.
  Surfing the net in Swit...  
According to Kaspersky Lab’s quarterly report, those surfing the net in Japan, Germany and Switzerland are the most secure users. And yet, it is advisable to be careful. In the first quarter of the current year alone, 254 million malware attacks have been blocked globally, with 89 per cent of all such attempts originating in just 10 different countries.
Selon le rapport trimestriel de Kaspersky-Lab, c'est au Japon, en Allemagne et en Suisse que les internautes sont le plus en sécurité. La prudence reste néanmoins de mise. Rien qu’au premier trimestre de cette année, on a recensé plus de 254 millions d’attaques par malware bloquées, et 89% de l’ensemble des attaques provenaient de dix pays seulement, les Etats-Unis caracolant en tête du classement, suivis par la Russie, les Pays-Bas et la Chine.
Gemäss dem Quartalsbericht von Kaspersky Lab surfen Internetnutzer in Japan, Deutschland und der Schweiz am sichersten. Trotzdem ist Vorsicht angebracht. Allein im ersten Quartal des laufenden Jahres wurden weltweit über 254 Millionen Malware-Angriffe blockiert. Dabei kamen 89 Prozent aller Angriffe aus insgesamt nur zehn Ländern. Unangefochten an erster Stelle dieser Liste stehen die Vereinigten Staaten von Amerika gefolgt von Russland, Holland und China.
  Smartphone Usage Survey  
A survey commissioned by Kapersky Lab has shown that 36 per cent of Smartphone users thinks that mobile Internet is more risky than surfing at computers. A total of 500 German users were surveyed about their Smartphone use and mobile phone security issues.
36% des utilisateurs de Smartphones pensent que l’Internet mobile est plus risqué que la navigation sur ordinateur. C’est ce qui émerge d’une enquête réalisée par Kaspersky Lab. Au total, 500 utilisateurs allemands ont été interrogés sur l’utilisation qu’ils font des Smartphones et sur le thème de la sécurité mobile.
Il 36 per cento degli utilizzatori di smartphone pensa che l’Internet mobile sia più pericoloso della navigazione dal computer. Questi i risultati di un sondaggio commissionato da Kaspersky Lab. In totale sono stati intervistati 500 utenti tedeschi, che hanno risposto a domande sull’uso degli smartphone e sul tema della sicurezza mobile.
  Surfing the net in Swit...  
Kaspersky Lab has published its malware report for the first quarter of 2011.
Kaspersky Lab a publié son rapport sur les logiciels malveillants pour le premier trimestre 2011.
Kaspersky Lab hat den Malware-Report für das erste Quartal 2011 veröffentlicht.
Kaspersky Lab ha pubblicato il suo rapporto sul malware per il primo trimestre 2011.
  Gumblar more dangerous ...  
Anti-virus manufacturers Kaspersky Lab have just published their malware charts for the month of October, with new versions of the Gumblar malware topping the list. The danger emanating from these is currently assumed to be higher than the continued risk of infection posed by the Conficker worm.
L’éditeur de solutions de sécurité informatique Kaspersky Lab vient de publier son classement des maliciels les plus actifs pour le mois d’octobre. Les premières places sont occupées par les nouvelles variantes du malware Gumblar apparues au cours du mois dernier. Le risque serait actuellement plus fort que la menace d’infection par le ver Conficker, toujours vivace.
  Surfing the net in Swit...  
Kaspersky Lab has published its malware report for the first quarter of 2011.
Kaspersky Lab a publié son rapport sur les logiciels malveillants pour le premier trimestre 2011.
Kaspersky Lab hat den Malware-Report für das erste Quartal 2011 veröffentlicht.
  Surfing the net in Swit...  
According to Kaspersky Lab’s quarterly report, those surfing the net in Japan, Germany and Switzerland are the most secure users. And yet, it is advisable to be careful. In the first quarter of the current year alone, 254 million malware attacks have been blocked globally, with 89 per cent of all such attempts originating in just 10 different countries.
Secondo il rapporto trimestrale di Kaspersky Lab gli utenti Internet di Giappone, Germania e Svizzera sono quelli che navigano con la maggiore sicurezza. Si raccomanda comunque la prudenza. Solo nel primo trimestre dell’anno in corso, infatti, sono stati bloccati in tutto il mondo più di 254 milioni di attacchi malware. L’89 per cento di questi proveniva, nel loro complesso, da dieci paesi soltanto. Alla vetta indiscussa dell’elenco si trovano gli Stati Uniti d’America, seguiti da Russia, Paesi Bassi e Cina.