|
|
As the mists weaken, they reveal parts of Albion still scarred by the old war. Skeletons in ancient armor rise once more and wander the land. Most of them are mindless, tragic things, still trying to fight a war that ended long ago.
|
|
|
À mesure que les brumes se dissipent, elles révèlent des régions d’Albion toujours marquées par l’ancienne guerre. Des squelettes en armures se réveillent et parcourent à nouveau le pays. Grand nombre d’entre eux ne sont plus que de simples créatures sans cervelle, cherchant toujours à combattre lors d’une guerre terminée depuis bien longtemps déjà. Si les chevaliers ont été réduits à l’état de morts-vivants, les apprentis de Merlyn sont quant à eux devenus des Faucheurs, des ombres glaciales cherchant constamment à dévorer des âmes fraîches.
|
|
|
Die sich lüftenden Nebel enthüllen weitere Teile Albions, immer noch gezeichnet vom alten Krieg. Skelette in uralten Rüstungen erheben sich und durchstreifen das Land. Die meisten von ihnen sind ohne Verstand, tragische Wesen, die immer noch versuchen, einen Krieg auszufechten, der schon lange vorbei ist. So wie die Ritter in wandelnde Leichen verwandelt wurden, so wurden Merlyns Lehrlinge zu Erntern, verbitterten Schatten, die stetig nach frischen Seelen hungern.
|
|
|
Como la neblina se hacía cada vez más débil, se revelaron partes de Albion que todavía estaban marcadas por la guerra. Esqueletos en armaduras antiguas se volvieron a alzar una vez más y caminaban por la tierra. La mayoría de estos trágicos esqueletos sin sentido todavía trataba de luchar una guerra que había terminado hacía mucho. Mientras que los caballeros se habían visto reducidos a cadáveres andantes, los aprendices de Merlín se transformaron en cosechadores, sombras resentidas que buscaban saciar constantemente su sed de almas frescas.
|
|
|
No clarear da névoa, algumas partes de Albion se mostraram ainda marcadas pela antiga guerra. Esqueletos com velhas armaduras vagavam pela terra. A maioria deles era mentecapta, miserável, ainda tentando lutar numa guerra que acabara havia muito tempo. Onde cavaleiros foram reduzidos a cadáveres ambulantes; os aprendizes de Merlyn foram transformados em ceifeiros, guerreiros sombrios sedentos de almas.
|
|
|
Mgły opadają, ujawniając tereny Albionu, na których wciąż widnieją blizny pradawnej wojny. Szkielety w starożytnych zbrojach powstają, by ponownie przemierzać ziemie Albionu. Większość z nich to bezmyślne, nieszczęsne istoty, wciąż toczące wojnę, która zakończyła się dawno temu. Z dawnych rycerzy pozostały jedynie chodzące trupy, podczas gdy uczniowie Merlyna zmienili się w Żniwiarzy – pełne goryczy cienie, które pragną jedynie nasycić swój głód dusz.
|
|
|
Когда туман рассеивается окончательно, Хранителям Альбиона открываются шрамы старой войны. Из земли поднимаются скелеты в тысячелетних доспехах и начинают бродить по окрестностям. Большая их часть – это несчастные и безумные создания, мертвые рыцари, которые не понимают, что их война давным-давно окончена. А погибшие во время ритуала ученики Мерлина стали Жнецами, мрачными тенями, которые питаются душами живых.
|