lasa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 7 Ergebnisse  www.tibiame.com
  Mir drzehln - Il nostro...  
Schafott (patibolo), Fingerfresser (mangiadita), Hirnriß (crepa nel cervello) … no, nessun è andato fuori di testa, e ci sono anche nomi più comprensibili come Bombenfels (roccia a prova di bomba): tutti e quattro designano una via nella roccia, allocata sulla falesia Nesselwand a Lasa in Val Venosta.
Schafott, Fingerfresser, Hirnriß … nein, da wurde niemand vom wilden Affen gebissen, es gibt auch leichter zu erschließende Namen, wie beispielsweise Vinschger Wind und Bombenfels: alle fünf bezeichnen Kletterouten, die sich auf der Nesselwand tummeln. Sie locken Kletterer auf den weißen Laaser Marmor zu anspruchsvollen Ausdauer- und ...
  Cultura e tradizione in...  
Un’intervista con Wilfried Stimpfl, il fondatore della festa di cultura Marmo & albicocche. Ogni anno, alla fine di luglio, Lasa nella Val Venosta si dedica a due prodotti caratterizzanti della sua economia: il marmo e le albicocche.
An interview with Wilfried Stimpfl, the founder of the ‘Marmor & Marillen’ Festival. Every year at the end of July, Laas in Vinschgau valley commemorates two characteristic products of its economy: marble and ‘Marillen’-type apricots, both fruits of the soil, though very different. They are the focus of celebrations and visitors can find out about ...
Ein Interview mit Wilfried Stimpfl, dem Begründer des Kulturfestes Marmor & Marillen. Jedes Jahr Ende Juli besinnt sich Laas im Vinschgau auf zwei charakteristische Produkte seiner Wirtschaft: den Marmor und die Marillen. Zwei sehr unterschiedliche Früchte der Erde werden gefeiert und den Besuchern in vielfältiger Weise näher gebracht. Führungen ...
  Glorenza, la città più ...  
Unica città della Val Venosta, Glorenza incanta con un'innovativa interpretazione di vita cittadina, ed emana la sua aura culturale anche sui luoghi vicini: per esempio nell'abbazia di Marienberg, dove hanno luogo frequenti manifestazioni e concerti, o attraverso l'impressionante architettura di Castel Coira a Sluderno. Chi si mette in viaggio nella cultura della Val Venosta, prima o poi si imbatte nel marmo: la ferrovia marmifera di Lasa testimonia come il marmo di Lasa viene trasportato fino a valle.
As the only city in the Val Venosta, Glorenza offers a new interpretation of city style, and its cultural influence can also be felt in its surroundings, for instance at the Benedictine Abbey of Marienberg, where events and concerts are regularly held, or in the impressive architecture of Churburg Castle in Sluderno. Those looking for deeper cultural roots in the Val Venosta will sooner or later discover marble. The narrow-gauge railway in Lasa is a witness to the transport of Lasa marble down into the valley.
Als einzige Stadt im Vinschgau beeindruckt Glurns mit einer neuartigen Interpretation von Stadtgefühl und versprüht ihren kulturellen Hauch auch auf die umliegenden Orte: Etwa auf den Benediktinerstift Marienberg, wo regelmäßig Veranstaltungen und Konzerte stattfinden, oder über die beeindruckende Architektur der Churburg in Schluderns. Und wer sich auf die kulturellen Spuren des Vinschgaus begibt, wird früher oder später auf den Marmor stoßen. Die Schmalspurbahn in Laas zeugt vom Transport des Laaser Marmors hinunter ins Tal.
  Glorenza, la città più ...  
Unica città della Val Venosta, Glorenza incanta con un'innovativa interpretazione di vita cittadina, ed emana la sua aura culturale anche sui luoghi vicini: per esempio nell'abbazia di Marienberg, dove hanno luogo frequenti manifestazioni e concerti, o attraverso l'impressionante architettura di Castel Coira a Sluderno. Chi si mette in viaggio nella cultura della Val Venosta, prima o poi si imbatte nel marmo: la ferrovia marmifera di Lasa testimonia come il marmo di Lasa viene trasportato fino a valle.
As the only city in the Val Venosta, Glorenza offers a new interpretation of city style, and its cultural influence can also be felt in its surroundings, for instance at the Benedictine Abbey of Marienberg, where events and concerts are regularly held, or in the impressive architecture of Churburg Castle in Sluderno. Those looking for deeper cultural roots in the Val Venosta will sooner or later discover marble. The narrow-gauge railway in Lasa is a witness to the transport of Lasa marble down into the valley.
Als einzige Stadt im Vinschgau beeindruckt Glurns mit einer neuartigen Interpretation von Stadtgefühl und versprüht ihren kulturellen Hauch auch auf die umliegenden Orte: Etwa auf den Benediktinerstift Marienberg, wo regelmäßig Veranstaltungen und Konzerte stattfinden, oder über die beeindruckende Architektur der Churburg in Schluderns. Und wer sich auf die kulturellen Spuren des Vinschgaus begibt, wird früher oder später auf den Marmor stoßen. Die Schmalspurbahn in Laas zeugt vom Transport des Laaser Marmors hinunter ins Tal.
  Glorenza, la città più ...  
L'albicocca, il dolce gioiello della Val Venosta, viene celebrata durante il festival “Marmo e albicocche“ di Lasa, un evento annuale che ha luogo in agosto. Concerti di musica classica nei castelli ed eventi serali estivi regalano tante emozioni, e per i piccoli (ma non solo) l'emozione più grande sono sicuramente i giochi medievali dell'Alto Adige, che catapultano gli spettatori in un tempo antico.
The apricot is the pride of the Val Venosta and is celebrated annually in Lasa with the “Marble and Apricots”, a highlight that takes place in August. There are classical concerts in castles and summer evening events, while for the children the high point is the South Tyrol knights’ tournament, which evoke times long past … Meanwhile, the Christmas season in Glorenza begins with the traditional advent and its lights, scents and sounds, while in Silandro handicrafts are the focus of attention. Also during winter, the Martelltal Valley is the venue for the highest Christmas market in the Alps.
Die Marille als süßer Stolz des Vinschgaus wird beim „Marmor und Marillen“-Fest in Laas gefeiert, ein alljährliches Highlight im August. Klassische Schlosskonzerte und sommerliche Abendveranstaltungen wissen zu begeistern – für die Kleinen bleiben das Highlight aber ganz klar die Südtiroler Ritterspiele, bei denen man sich plötzlich in einer längst vergangenen Zeit befindet … Besinnlich wird's indes zur Weihnachtszeit: Der traditionelle Glurnser Advent steht unter dem Motto „Licht, Duft, Klänge“ und in Schlanders wird das Handwerk ins Zentrum der Aufmerksamkeit gestellt. Das Martelltal lädt zur Winterzeit zum höchstgelegenen Weihnachtsmarkt der Alpen.
  La regione turistica Va...  
Nella parte più ad ovest della valle giace la piccola e discreta cittadina medievale di Glorenza, la più piccola delle Alpi, con le sue imponenti mura medioevali. Uno dei segni distintivi della Val Venosta è da sempre il marmo di Lasa, conosciuto come ”oro bianco”.
The Val Venosta offers green valley landscapes, fruit & vegetable growing and grain fields, as well as the dry slopes of the Sonnenberg mountain. It is both broad and tall: from below in the valley where apples and apricots hang from fruit trees, the Ortler, South Tyrol’s highest peak, soars skywards along with numerous others to create a stunning mountain panorama. At the far western end of the valley stands the quiet medieval town of Glorenza – the smallest city in the Alps – with its impressive walls. Another emblem of the Val Venosta is the “white gold”, marble from Lasa.
Der Vinschgau steht für grüne Tallandschaft, für Obst- und Gemüseanbau und für Kornäcker, aber auch für die trockenen Hänge des Sonnenbergs. Er steht für Weite – und für Höhe. Da, wo im Tal Äpfel und Marillen auf Obstbäumen baumeln, da fügt sich die höchste Bergspitze Südtirols, die des Ortlers, zusammen mit vielen anderen zu einem Bergpanorama der Extraklasse zusammen. Ganz im Westen des Tals ruht still und klein das mittelalterliche Städtchen Glurns – das kleinste der Alpen – mit seiner eindrucksvollen Stadtmauer. Eines der Wahrzeichen des Vinschgaus ist und bleibt aber der Laaser Marmor, das „weiße Gold“.