libertadora – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      33 Résultats   20 Domaines   Page 2
  djangogirls.org  
Femenino: libertadora
Feminine: libertadora
  www.sweden.se  
Libertadora de los niños
www.imagebank.sweden.se
  www.kunzwallentin.at  
Encontramos, entonces, que la verdad es parte de la gloria de la Divinidad y es una cualidad del espíritu que viene de Dios. También es la revelación de nuestro ser más profundo (Juan 3:21), está asociado con la manera correcta de adoración (Juan 4:23–24), y es libertadora (Juan 8:32).
We find, then, that truth is part of the glory of the Godhead and is a spiritual quality that comes from God. It is also the revealing of our innermost being (John 3:21), is associated with the correct manner of worship (John 4:23–24), and is liberating (John 8:32). It relates to the way of life followers of Jesus Christ have been called to live in this age and the reality of our hope of eternal life (John 14:6). It is a quality of God’s Holy Spirit (John 16:12–13), and it sanctifies us, or sets us apart, for the Father’s purposes (John 17:17–19).
  3 Résultats www.mof.gov.qa  
Este museo oculta el discurso histórico común de la independencia del Ecuador para concentrarse en un héroe en particular, o mejor dicho, una heroína. Manuela Saenz fue “La Libertadora del Libertador”, amante de Simón Bolívar y una de las primeras feministas del Ecuador.
This museum shuns the normal historical discourse of the hallowed liberation of Ecuador to focus on a particular, unsung hero – or heroine, rather. Manuela Saenz was the “Libertadora del Libertador”, the liberator of the liberator, lover of Simon Bolivar and one of Ecuador’s first feminists. You can find out about her legendary efforts at the Battle of Pichincha and her passionate relationship with Bolivar himself in this permanent exhibition.
  3 Résultats www.nacion.cult.cu  
POR CUANTO: Reconocemos en el Himno Nacional de Cuba, nuestra Bayamesa, el símbolo en que se entrecruzan el sentimiento de amor a la patria y la decisión de combate, la expresión artística de ese acto cultural por excelencia en que el pueblo afirma y conquista su identidad plena, la guerra libertadora.
INSOFAR AS: We acknowledge in the National Anthem of Cuba our Bayamesa, the symbol in which the motherland love feeling an combat decission interweaves, the artistic expression of that cultural act in which the people stands and conquer its whole identity, the freedom war.
ATTENDU QUE: Nous reconnaissons en l'Hymne National de Cuba, notre Bayamesa, le symbole où s'entrecroise le sentiment d'amour à la patrie et la décision au combat, l'expression artistique de cet acte culturel par excellence eu lequel le peuple affirma et conquit sa pleine identité, la guerre libératrice.
  2 Résultats 321ignition.free.fr  
Desde el punto de vista del desarrollo histórico, así como desde el punto de vista de las tareas de la social-democracia, la tendencia de la economía moderna es fundamental, y hay que garantizarle la más amplia oportunidad de llevar a cabo su verdadera misión histórica libertadora: edificar la economía mundial unificada, independiente de los marcos nacionales, de las barreras de estado y de aduanas, sometida únicamente a las particularidades del suelo y de los recursos naturales, al clima y a las exigencias de la división del trabajo.
La conférence des sections à l'étranger du POSDR(b), tenue à Berne du 27 février au 4 mars 1915 à l'initiative de V. I. Lénine, discuta de cette question. Dans le compte-rendu de la conférence, Lénine signale que "sur la question du mot d'ordre des “États-Unis d'Europe”, les débats ont pris un caractère étroitement politique, et [qu']il a été décidé d'ajourner ce problème jusqu'à l'examen dans la presse de son aspect économique"[38]. Par la suite il développa l'analyse à ce sujet et conclut que le mot d'ordre était erroné. En août 1915, il écrit[39]:
  design.fabricbike.com  
Después de 20 años bajo la tiranía de Jabín, Dios proveyó una libertadora. Débora era una mujer piadosa que había permanecido fiel a Dios. Se sintió afligida por el pecado de su pueblo y trató de hacerlos regresar al Señor.
(עבודה), the same word used for work and service. To Joshua and Deborah, worship was harmoniously integrated with faithful action. They got up from their knees and rode into the fray with swords flashing and a hallelujah on their lips. They recognized worship as an essential part of their warfare and wielded it just as effectively as their natural weapons.
  mariscalstore.com  
El 6 de agosto de 1824, en la pampa de Chacamarca tuvo lugar la batalla de Junín, uno de los acontecimientos históricos más importantes de la campaña libertadora, que contribuyó sólidamente a la causa de la independencia nacional.
The Battle of Junín took place in the pampa of Chacamarca August 6, 1824. It was one of the most important historical events of the freedom campaign and solidly contributed to the fight for Peru's independence. The National Institute of Culture declared the site "Vencedores de Junín" (Junín's Victors) an Artistic Historic Monument via Director's Resolution No. 049-96-INC/D on August 6, 1996. They also declared the archeological zone called Chacamarca National Cultural Heritage site via Director's Resolution No. 1369/INC on May 5, 2000. (4) Chacamarca Historic Sanctuary is inscribed in the Public Registries, Registry Number 01175, although there are defects with the inscription and it will be part of the protected area's land legalization in 2006. A new inscription is needed.
  2 Résultats www.womenpriests.org  
Esta visión de la iglesia como comunidad libertadora en la cual todos sus miembros, de alguna manera, compartían el ministerio de forma egalitaria ha venido siendo recuperada continuamente en la historia del cristianismo, en las comunidades medievales de Beguine, en reuniones de los Quakers y en plenarias de clase de los Metodistas.
Cette vision de l’Église comme communauté libératrice où tous les membres partagent les ministères de façon égale revient constamment tout au long de l’histoire du christianisme: dans les communautés de Béguines, dans les meetings des Quakers et les réunions de classe méthodistes. Plus récemment, l’éclosion des communautés chrétiennes de base comme expression ecclésiale de la théologie de la libération latino-américaine a fait redécouvrir cette compréhension de l’Église. Bien que la critique du patriarcat fût implicite dans la restauration d’un concept d’Église petite, face-à-face et communautaire, elle l’était rarement de façon explicite. Ainsi, l’ekklèsia des femmes ou les formes féministes des communautés chrétiennes de base représentent une nouvelle étape majeure dans notre compréhension du patriarcat comme l’expression centrale des puissances et des principautés de déformation pécheresse de l’existence humaine sur la planète et dans notre compréhension du concept d’Église comme communauté de libération du patriarcat.
  www.marxists.org  
Solamente en Cuba esta palabra tiene un significado repulsivo. Esta Revolución, libertadora, en todos sus extremos, sale también a dignificar esa palabra. Todos saben que fueron guerrilleros aquellos simpatizantes del régimen de esclavización española que tomaron las armas para defender en forma irregular la corona del rey de España; a partir de ese momento, el nombre queda como símbolo, en Cuba, de todo lo malo, lo retrógrado, lo podrido del país.
Potser no hi haja cap país en el món en el qual la paraula «guerriller» no siga simbòlica d'una aspiració llibertària per al poble. Sols a Cuba aquesta paraula té un significat repulsiu. Aquesta Revolució, alliberadora, en tots els seus extrems, surt també a dignificar aquesta paraula. Tots saben que foren guerrillers aquells simpatitzants del règim d'esclavització espanyola que prengueren les armes per a defensar en forma irregular la corona del rei d'Espanya; a partir d'aquell moment, el nom queda com a símbol, a Cuba, de tot el mal, el retrògrad, el podrit del país. Amb tot, el guerriller és, no això, sinó tot el contrari; és el combatent de la llibertat per excel·lència, és l'escollit del poble, l'avantguarda combatent d'aquest en la seva lluita per l'alliberament. Perquè la guerra de guerrilles no és com es pensa, una guerra minúscula, una guerra d'un grup minoritari contra un exèrcit poderós, no; la guerra de guerrilles és la guerra del poble sencer contra l'opressió dominant. El guerriller és la seua avantguarda armada; l'exèrcit el constitueixen tots els habitants d'una regió i d'un país. Aquesta és la raó de la seva força, del seu triomf, a llarg plaç o a curt, sobre qualsevol poder que provi d'oprimir-lo; és a dir, la base i el substracte de la guerrilla està en el poble.
  2 Résultats engees.unistra.fr  
De hecho, la fiesta de San Blas es la huella reconociblemente de mayor autenticidad de los arcabuceros de Dubronik con sus distribución organizada y precisa de disparos, los únicos que en la tradición de libertad y libertadora de esta pacífica ciudad dejan un rastro de pólvora tras de sí.
例えば、町の守護聖人、聖ヴラホの祭典のオープニングです。2月3日、近郊や遠方から多くの信者が、教区の旗を持ち、特別に古い衣装箱から出した、沿岸部やドゥブロヴニク教区やコナヴレの民族衣装を着て、お祝いの行列に参加しようと、城壁内に押し寄せるのです。聖ヴラホの祭典の朝、誰よりも先にドゥブロヴニクの儀仗兵達がブルサリェに到着し、城壁内に入る前に、ドゥブロヴニクの重要な日を知らせる発砲を行います。城壁内で発砲することは決してないので、共和国時代に銃や大砲の発砲訓練が行われた、ペスカリヤやピレが予備地となっています。                                 書物に残された記録によると、儀仗兵の歴史は長く、16世紀までさかのぼります。その頃、町の東門にあるドミニコ修道院の横の聖セバスティアン教会に本拠を置く、大砲発砲団ができたとされています。今日のような儀仗兵は、1417年に結成されたとも言われています。ドゥブロヴニクの臼砲兵や儀仗兵は、第一次世界大戦までずっと存続していましたが、オーストリア・ハンガリー帝国の時代に、活動を停止しました。1970年、新たに公の場に姿を現しましたが、ドゥブロヴニクが紛争により血を流していた1992年の聖ヴラホの祭典には、悲しいことに、いつものようなかたちでは登場できなかったのです。その年は、いつものようにお祝い気分で誇り高くマスケット銃を撃つことはなく、守護聖人のもとへ巡礼にやって来た信者達と聖人のお祝いをすべく、銃にオリーヴの枝を入れて、堂々と平和の行進を行ったのです。それは、まさしくこの聖ヴラホの祭典が、厳格な秩序を持って一斉発射し、火薬の匂いを残しながら自由とその思想、平和な町の伝統を謳歌する、唯一の本物のドゥブロヴニク儀仗兵の軌跡だからです。
  2 Résultats www.pep-muenchen.de  
Que maravillosa y libertadora verdad! Nosotros somos sacados de nuestros pecados cuando ponemos nuestra confianza en las promesas de Dios. Piensa en esto un momento. Pedro dice que los creyentes a quienes se dirige en esta epstola: …escapen de la corrupcin que hay en el mundo a causa de la concupiscencia (verso 4).
Quelle vérité qui libère merveilleusement ! Nous sommes conduits hors de notre péché tandis que nous nous saisissons des promesses de Dieu. Réfléchissez un instant :Pierre dit des croyants auxquels il s'adresse qu'ils avaient échappé à « la corruption qui existe dans le monde par la convoitise » Comment ces croyants avaient-ils échappé au péché ? Ils avaient reçu le pouvoir divin, la vie et la piété, au travers de leur foi dans les promesses de Dieu.
Cari Santi, il Padre vostro desidera che voi conosciate la pienezza della gioia in Cristo. E quella gioia si scatenerà in voi solo quando sarete liberati dalla forza del peccato. Quindi, permettete allo Spirito Santo di entrare nel grembo della vostra concupiscenza, perché possa eliminare tutto quello che non è ad immagine di Cristo. Elevate ora al Signore questa preghiera:
Wat een heerlijke, vrijmakende waarheid! We worden uit onze zonde geleid als we ons vastklemmen aan Gods beloftes. Denk er eens over na. Petrus zegt dat de gelovigen die hij in deze brief aansprak "ontkomen aan het verderf, dat door de begeerte in de wereld heerst" (vers 4). Hoe ontsnapten deze christenen aan zonde? Hun werd goddelijke kracht gegeven – leven en godvruchtigheid – door hun geloof in Gods beloftes!
Wat ‘n wonderlike, vrymakende waarheid! Ons word uit ons sonde gelei wanneer ons God se beloftes in besit neem. Dink vir ‘n oomblik daaraan. Petrus sê die gelowiges wat hy in hierdie sendbrief aangespreek het, het “...ontvlug ... wat deur begeerlikheid in die wêreld is” (2 Petrus 1:4). Hoe het hierdie Christene sonde ontvlug? Aan hulle is goddelike krag gegee – lewe en godsvrug – deur hulle geloof in God se beloftes!
Jumala lähestyy meitä, kun olemme vielä eksyneitä ja sidottuja, voimallisine lupauksineen täydellisestä vapautuksesta. Hän sanoo: Minä lupaan vapahtaa sinut ja pitää sinut erillään kaikesta synnistä. Ja annan sinulle tottelevaisen sydämen. Anna nyt lupausten tulla voimaan sinussa!
Hvilken vidunderlig, frigjørende sannhet! Vi blir ledet ut av våre synder når vi griper fatt i Guds løfter. Tenk på det et øyeblikk. Peter sier at de troende han henvendte seg til i dette brevet hadde: " … flyktet bort fra fordervelsen i verden som kommer av lysten" (vers 4). Hvordan flyktet disse kristne fra synden? De ble gitt guddommelig kraft - liv og gudsfrykt - gjennom sin tro på Guds løfter!
  www.cantalamessa.org  
Expresaba, si no recuerdo mal, este pensamiento: ha llegado el momento de dejar de hacer de esta doctrina de la justificación por la fe un tema de lucha y disputas entre los teólogos, y tratar, en cambio, de ayudar a todos los bautizados a hacer, de esta verdad, una la experiencia personal y libertadora.
I was present when this agreement was proclaimed in St. Peter’s Basilica during Solemn Vespers presided over by John Paul II and the archbishop of Uppsala, Bertil Werkström. One observation the pope made during his homily struck me. If I remember correctly, he expressed this thought: the time has come to stop making the doctrine of justification by faith a topic of fighting and dispute among theologians and seek instead to help all baptized people have a personal and liberating experience of this truth. From that day on, every time I have had the opportunity in my preaching, I have not stopped trying to help brothers and sisters have this experience.
J’étais présent quand l’accord fut proclamé à Saint-Pierre durant les Vêpres solennelles présidées par Jean Paul II et par l’archevêque d’Uppsala, Bertil Werkström. Une observation faite par le pape au cours de l’homélie me frappa. Si je me souviens bien il a dit: le moment est venu d’arrêter de faire de cette doctrine de la justification par la foi un sujet de luttes et de disputes entre théologiens, et de chercher au contraire à aider tous les baptisés à faire de cette vérité une expérience personnelle et libératrice. Depuis ce jour-là, à chaque fois que j’en avais l’occasion dans mes prédications, je n’ai cessé d’exhorter nos frères à faire cette expérience.
Io mi trovai a essere presente quando l’accordo fu proclamato in San Pietro durante un Vespro solenne presieduto da Giovanni Paolo II e dall’arcivescovo di Uppsala, Bertil Werkström. Mi colpì una osservazione che il papa fece nell’omelia. Esprimeva, se ricordo bene, questo pensiero: è venuto il tempo di smettere di fare di questa dottrina della giustificazione per fede un tema di lotte e di dispute tra teologi, e cercare invece di aiutare tutti i battezzati a fare, di questa verità, una esperienza personale e liberatoria. Da quel giorno, non ho smesso, ogni volta che ne ho avuto l’opportunità nella mia predicazione, di esortare i fratelli a fare questa esperienza.
  4 Résultats www.urantia.org  
10. La Religión como Libertadora del Hombre
3. Concepts of Supreme Value
6. La Religion Institutionnelle
4. Übergangsschwierigkeiten
6. I segni di una vita religiosa
4. Os Problemas do Crescimento
7. De bijdrage van de religie
100. Uskonto ihmisen kokemuksessa
Patirtiniai (subjektyvūs) laiko vienetai
6. Mithraismen och kristendomen