lj – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  csc.lexum.org
  Supreme Court of Canada...  
[1] (1921), 90 LJ.P. 81.
[1] (1921), 90 L.J.P. 81.
  document  
Ápar. 9.5pt ex.:[indent][Mar Rel] b+ Û wß Ð Ð X  X ` ` ÂÁ€ ÁÆ(#` Æ Ð Ðûÿ 2 lJ c ˜ H d  ¤H e ˜ 1I f £ ÉI
Ápar. 9.5pt ex.:[indent][Mar Rel] d+ Û wß Ð ÐÂ X ÂÂ X ` ` ÂÁ€ ÁÆ(#` Æ Ð Ð
  document  
Átitle 10.5pt, all indent 1 m R µÅ +¹ РРX ÂÆ(# Æ Ð Ðûÿ 2 L S  ßI T  lJ U  ùJ V – †K
Ápar. 9.5pt ex.: [ind](viii)[ind] W" XÊ ÷ РРX  X ` ` ÂÆ(#` Æ Ð Ðûÿ 2 4- X – ã* Y  y+ Z  , [ ¡ “,
  Supreme Court of Canada...  
Are the claims of logic, then, so compelling that a man behaving as the Crown witnesses testified the appellant did must be cleared of criminal responsibility? As to this, Lawton LJ ([1975] 3 All E.R. 296 at p, 305) rightly said:
Peut-on pousser la logique jusqu’à dire qu’un homme qui s’est conduit comme les témoins à charge l’ont rapporté, contre l’appelant, doit être dégagé de toute responsabilité criminelle? A ce sujet, le lord juge Lawton déclarait à juste titre ([1975] 3 All E.R. 296 à la p. 305):
  Supreme Court of Canada...  
It is, I think, supported by Livingston v. Westminster Corpn. , [1904] 2 K.B. 109; 73 LJ.K.B. 434; 68 J.P. 276; 38 Digest 141, 1048; and Robertson v. Minister of Pensions [1948] 2 All E.R. 767; [1949] 1 K.B. 227; [1949] L.J.R. 323; 2nd Digest Supp.
[TRADUCTION] Sur le second point, l’avocat de la demanderesse me soumet la proposition suivante: si le législateur confie à un organisme tel que la War Damage Commission la tâche de trancher ou régler une question touchant les droits du justiciable, une décision de cet organisme, établie et communiquée en des termes qui n’indiquent pas expressément qu’elle est préliminaire ou provisoire, est finale et concluante et ne peut, en l’absence d’un pouvoir exprès conféré par la loi ou par le consentement de la personne ou des personnes intéressées, être modifiée ni rescindée. J’accepte cette proposition comme bien fondée et applicable à la présente affaire. Elle est, à mon avis, appuyée sur les arrêts Livingstone v. Westminster Corpn. [1904] 2 K.B. 109; 73 L.J.K.B. 434; 68 J.P. 276; 38 Digest 141, 1048; et Robertson v. Minister of Pensions [1948] 2 All E.R. 767; [1949] 1 K.B. 227; [1949] L.J.R. 323; 2nd Digest Supp.
  Supreme Court of Canada...  
“Considering” approximates rather to “believing” than to “suspecting”. I am inclined to agree with what Sedley LJ said in Al-Sirri v Secretary of State for the Home Department [2009] Imm AR 624, para.
[traduction]  Il me paraît vain de s’étendre sur la mention à l’art. 1F de « raisons sérieuses de penser » que le demandeur d’asile a commis un crime de guerre.  De toute évidence, dans Gurung [2003] Imm AR 115 (à la fin du par. 109), le tribunal insiste avec raison sur « la norme de preuve moins stricte qui vaut dans une affaire d’exclusion de la protection », une norme moins stricte que celle applicable dans un procès pour crime de guerre.  Cela dit, les mots « raisons sérieuses de penser » emportent certainement l’application d’un critère plus strict en la matière que, par exemple, les termes « motifs raisonnables de soupçonner ».  Le sens du verbe « penser » se rapproche davantage du fait de « croire » que du fait de « soupçonner ».  J’incline à convenir avec le lord juge Sedley, qui se prononce dans Al‑Sirri v Secretary of State for the Home Department [2009] Imm AR 624, au par. 33 :
  Supreme Court of Canada...  
No exact paraphrase can be given, but I think 'reasonable cause of action' means a cause of action with some chance of success, when (as required by r 19 (2)) only the allegations in the pleading are considered. If when those allegations are examined it is found that the alleged cause of action is certain to fail, the statement of claim should be struck out. In Nagle v Feilden Danckwerts LJ said:
À mon avis, l'opinion traditionnelle suivie jusqu'à présent ‑‑ que le pouvoir ne devrait être exercé que dans des cas évidents et manifestes ‑‑ est juste pour plusieurs raisons compte tenu de l'objet évident de la règle.  Premièrement, on relève dans la règle 19(1)a) l'expression "cause d'action . . . raisonnable" sur laquelle le maître des rôles Nathaniel Lindley a attiré notre attention dans l'arrêt Hubbuck & Sons Ltd. v. Wilkinson, Heywood and Clark Ltd.  On ne peut fournir de paraphrase exacte, mais je pense que l'expression "cause d'action . . . raisonnable" signifie une cause d'action qui a quelques chances de succès lorsque (comme l'exige la règle 19(2)) on ne considère que les allégations contenues dans les actes de procédure.  Si l'examen de ces allégations révèle que la cause d'action invoquée est vouée à l'échec, la déclaration devrait être radiée.  Dans l'arrêt Nagle v. Feilden, le lord juge Danckwerts affirme:
  document  
•ÛG$ Ì Ž –ÛG$ ôa‡ —ÛG$ \5… ˜ÛG$ DP† ™ÛG$ ¬ç‡ šÛG$ “‚ ›ÛG$ „,} - - “ “ " " x  Š/ Š/ -i -i pi pi ¸j ¸j äj 5 5 › › ) ) † Ï ‘/ ‘/ 4i 4i wi wi ¼j ¼j äj B *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €country-region €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €place €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €date €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €City €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €State € €1971 €29 €3 €4 €7 €Day €Month €Year ò ÷ Â Ê ' š ¢ M S { … ¶ ½ Œ ” â ç " ¢" Š* ’* ½* Ç* ó* ÷* ³+ »+ - - "- (- Q. Y. &1 11 „@ Š@ ¬@ ·@ A 'A Q Q ÊQ ÐQ üQ R CY KY í_ ô_ žf £f ­f ´f ¸f ¾f Ëf Ñf ûh i yi zi Åi ×i Øi üi ýi j j 1j 2j Lj Mj aj bj j €j £j Ôj Õj Õj ×j ×j Øj Øj Új Ûj Ýj Þj àj áj äj ƒ † ‡ ³ C A C ­ Û " 9 A »# Ä# Q+ ^+ ï3 ò3 = != 4F :F ÈJ ÍJ ÍN ÔN åV ìV ½_ È_ lh yh yi zi |i ›i ži Ãi ¥j ¾j Áj Ój Ôj Õj Õj ×j ×j Øj Øj Új Ûj Ýj Þj àj áj äj 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 yi zi £j Ój Õj Õj ×j ×j Øj Øj Új Ûj Ýj Þj àj áj äj yi zi Õj Õj ×j ×j Øj Øj Új Ûj Ýj Þj àj áj äj |ÿÿÿR÷Ö¹ÿ }ÿÿÿV;º/ÿ ~ÿÿÿR ÿ ÿÿÿÌ žŒÿ €ÿÿÿž–À ÿ ÿÿÿŒæ´Ïÿ ‚ÿÿÿº0ò(ÿ ƒÿÿÿrØþ¦ÿ ˆÿÿÿVY>Ûÿ ‰ÿÿÿÌÅ ‚ÿ d€ ˜UÉ ÿ t:GR æ8ÿ Á6tWö| u ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ „ „˜þ Æ ^„ '„˜þ .
K=¢Äp _ + –«EÃflè H ¯™»ÙÇás#@«ðÐßé¼ÈÔA>±›\Œ¶CÂÚy +dÉ…QÙÕƒ2rP+ ‰”T=é ŠíÏ_⍠­èY"yõw.¬ O Þ WXÝIxœ ²! þÞ9M Y¹…+Ñs W Ub *   ì 0 | 0 ý | 0 ý y 0 ú v 0 ú p 0 ÷ j 0 ÷ a 0 ô X 0 ô L 0 î @ 0 ë . 0 ë 0 è 0 è ì 0 å Ô 0 å ¹ 0 â ž 0 â € 0 í b 0 ê O 0 ê 9 0 ç # 0 ç 0 ä ñ 0 ä Õ 0 á ¹ 0 á š! 0 E {" 0 À# 0 ä ü# 0 “ à$ 0% ‘ s% 0 n & 01 Z r& 0 Ì& 0U ‹ Ó' 0 á ^( 0 Þ ?) 0 Û * 0 ø* 0 , 0 -- 0 C. 0 g V/ 0 w ½/ 0 w 40 0 [ «0 0 U 1 0 m [1 0 g È1 0 . /2 0 º ]2 0 º 3 0 æ Ñ3 0 ì ·4 0 ì £5 B 6 0 C ¬6 å ï6 ë Ô8 ú ¿: ¹ Å> ü Ì@ ÈB ü ÊD ÆF ËH à ×J Ù ·L 0 L N ÜO 0 È ìO # É ´P U N }S % ËS M ÑS  ( ÕS N ýS ^ ÿS w T 4 T #T m %T % ä 2 ¼ A ` ‹ A r i a l ' b s k u m a r 0 s m i t h e . 2 S + P ÿÿ0 _ l e v e l 1 Ó Ôþ ÓÓ , ÓÓ ; 1 Ý Ý Ý a ¹ i Á q É ! y Ñ )"; ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 P + P ÿÿ0 _ l e v e l 2 Ó Ôþ ÓÓ X ÓÓ 8 . a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 P + P ÿÿ0 _ l e v e l 3 Ó Ôþ ÓÓ „ ÓÓ 8 . 5 5 5 a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 M + P ÿÿ0 _ l e v e l 4 Ó Ôþ ÓÓ ° ÓÓ 5 + a a a ¹ i Á q É ! y Ñ )"5 ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 M + P ÿÿ0 _ l e v e l 5 Ó Ôþ ÓÓ Ü ÓÓ 5 +    ¹ i Á q É ! y Ñ )"5 ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 J + P ÿÿ0 _ l e v e l 6 Ó Ôþ ÓÓ ÓÓ 2 ( ¹ ¹ ¹ i Á q É ! y Ñ )"2 ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 J + P ÿÿ0 _ l e v e l 7 Ó Ôþ ÓÓ 4 ÓÓ 2 ( å å å i Á q É ! y Ñ )"2 ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 G + P ÿÿ0 _ l e v e l 8 Ó Ôþ ÓÓ ` ÓÓ / % i Á q É ! y Ñ )"/ ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 G + P ÿÿ0 _ l e v e l 9 Ó Ôþ ÓÓ Œ ÓÓ / % = = = i Á q É ! y Ñ )"/ ÓÔ2 ÔÔ3 Ôà . . àÓ ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 S P ÿÿ0 _ l e v s l 1 Ó Ôþ ÓÓ , ÓÓ ; 1 Ý Ý Ý a ¹ i Á q É ! y Ñ )"; ÓÔ2 ÔÔ3 Ô€Ó ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 P P ÿÿ0 _ l e v s l 2 Ó Ôþ ÓÓ X ÓÓ 8 . a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÔ2 ÔÔ3 Ô€Ó ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 P P ÿÿ0 _ l e v s l 3 Ó Ôþ ÓÓ „ ÓÓ 8 . 5 5 5 a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÔ2 ÔÔ3 Ô€Ó ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 M P ÿÿ0 _ l e v s l 4 Ó Ôþ ÓÓ ° ÓÓ 5 + a a a ¹ i Á q É ! y Ñ )"5 ÓÔ2 ÔÔ3 Ô€Ó ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 M P ÿÿ0 _ l e v s l 5 Ó Ôþ ÓÓ Ü ÓÓ 5 +    ¹ i Á q É ! y Ñ )"5 ÓÔ2 ÔÔ3 Ô€Ó ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y Ñ )"8 ÓÓ Ôþ Ó 2 J P ÿÿ0 _ l e v s l 6 Ó Ôþ ÓÓ ÓÓ 2 ( ¹ ¹ ¹ i Á q É ! y Ñ )"2 ÓÔ2 ÔÔ3 Ô€Ó ÓÓ 8 . ± ± a ¹ i Á q É ! y
  document  
s ó: ÌI t ó: J u ó: LJ    ` ` “ vt ‰ “ “ f f ¤ vt 9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €State €= *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €PlaceName €= *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €PlaceType €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €date €B *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €country-region €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €place € €11 €1969 €Day €Month €Year 3 = H M ¸ » ¼ Æ ! & + 1 ! % | ~ Á ls gt gt it it jt jt lt mt ot pt rt st vt 3 S } € « ® ¯ Þ ¦ ½ • Ì È Ê ’ • Ü ä " $ Ü þ d h ¾ Ä Ö Ø £ « ë ì ! 2 3 ls vt 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 S í; ls gt gt it it jt jt lt mt ot pt rt st vt F H ör ls ms ft vt |ÿÿÿ x ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ }ÿÿÿŠáæ°ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ~ÿÿÿ21lÍÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿÿÿ¬¯†ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ €ÿÿÿbàê ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿÿÿ¨ž »ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ‚ÿÿÿFáÄ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ƒÿÿÿ¾ t ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ˆÿÿÿÜÙÌœÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ‰ÿÿÿVãŽïÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ æ * ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Á6tWö| u ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ „ „˜þ Æ ^„ `„˜þ . „  „˜þ Æ   ^„  `„˜þ . „8 „˜þ Æ 8 ^„8 `„˜þ . „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð `„˜þ . „ „˜þ Æ ^„ `„˜þOJ QJ o( ·ð „  „˜þ Æ   ^„  `„˜þOJ QJ o( ·ð „8 „˜þ Æ 8 ^„8 `„˜þOJ QJ o( ·ð „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð `„˜þOJ QJ o( ·ð „h „˜þ Æ h ^„h `„˜þ . „h „˜þ Æ h ^„h `„˜þOJ QJ o( ·ð „h „˜þ Æ h ^„h `„˜þ‡h ˆH ) „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð `„˜þ‡h ˆH ) „8 „˜þ Æ 8 ^„8 `„˜þ‡h ˆH ) „  „˜þ Æ   ^„  `„˜þ‡h ˆH ( ) „ „˜þ Æ ^„ `„˜þ‡h ˆH ( ) „p „˜þ Æ p ^„p `„˜þ‡h ˆH ( ) „Ø „˜þ Æ Ø ^„Ø `„˜þ‡h ˆH . „@ „˜þ Æ @ ^„@ `„˜þ‡h ˆH . „¨ „˜þ Æ ¨ ^„¨ `„˜þ‡h ˆH . „q „þ Æ q ^„q `„þ‡h ˆH [ ]  „  „˜þ Æ   ^„  `„˜þ‡h ˆH . ’ „p „Lÿ Æ p ^„p `„Lÿ‡h ˆH .  „@ „˜þ Æ @ ^„@ `„˜þ‡h ˆH .  „ „˜þ Æ ^„ `„˜þ‡h ˆH . ’ „à „Lÿ Æ à ^„à `„Lÿ‡h ˆH .  „° „˜þ Æ ° ^„° `„˜þ‡h ˆH .  „€ „˜þ Æ € ^„€ `„˜þ‡h ˆH . ’ „P „Lÿ Æ P ^„P `„Lÿ‡h ˆH . Á6tW ‰ÿÿÿ ƒÿÿÿ ‚ÿÿÿ ÿÿÿ €ÿÿÿ ˆÿÿÿ ÿÿÿ ~ÿÿÿ }ÿÿÿ |ÿÿÿ æ * Ä[ þ 0æ * TÆ[ ý 0æ * ˜È[ ü 0ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ\Ä[ ) ”Ä[ ! ) ÌÄ[ " ) Å[ c ( )
@/ s/ v/ µ8 ¸8 º8 ¾8 Ú9 ß9 å9 è9 é9 ò9 ó9 ö9 ÷9 ÿ9 ?: F: e; h; " # & ' / þ@ A A A A A A %A &A *A +A .A /A 5A 6A 8A ïA B îD óD ùD E E E E E §E ®E êF ïF òF øF üF G G G G G G G G %G &G )G *G 2G 6G 9G ŽG ’G ¸J ½J JT MT OT RT U U NV TV àW îW òW úW X Oz X{ 5 « ­ Ä Æ ’ – c j r u % É Ê Û" Ý" r+ z+ 9= ;= ZN dN OT RT U U ü_ ` Ób Öb ±g ´g Êh Ñh or ur ¾v Æv Pz I{ I{ K{ K{ L{ L{ N{ O{ Q{ R{ T{ U{ X{ 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 éy Oz Pz I{ I{ K{ K{ L{ L{ N{ O{ Q{ R{ T{ U{ X{ ) 1 Pz I{ I{ K{ K{ L{ L{ N{ O{ Q{ R{ T{ U{ X{ |ÿÿÿ x ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ }ÿÿÿŠáæ°ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ~ÿÿÿ21lÍÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿÿÿ¬¯†ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ €ÿÿÿbàê ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿÿÿ¨ž »ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ‚ÿÿÿFáÄ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ƒÿÿÿ¾ t ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ˆÿÿÿÜÙÌœÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ‰ÿÿÿVãŽïÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ æ * ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Á6tWö| u ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ „ „˜þ Æ ^„ `„˜þ . „  „˜þ Æ   ^„  `„˜þ . „8 „˜þ Æ 8 ^„8 `„˜þ . „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð `„˜þ . „ „˜þ Æ ^„ `„˜þOJ QJ o( ·ð „  „˜þ Æ   ^„  `„˜þOJ QJ o( ·ð „8 „˜þ Æ 8 ^„8 `„˜þOJ QJ o( ·ð „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð `„˜þOJ QJ o( ·ð „h „˜þ Æ h ^„h `„˜þ . „h „˜þ Æ h ^„h `„˜þOJ QJ o( ·ð „h „˜þ Æ h ^„h `„˜þ‡h ˆH ) „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð `„˜þ‡h ˆH ) „8 „˜þ Æ 8 ^„8 `„˜þ‡h ˆH ) „  „˜þ Æ   ^„  `„˜þ‡h ˆH ( ) „ „˜þ Æ ^„ `„˜þ‡h ˆH ( ) „p „˜þ Æ p ^„p `„˜þ‡h ˆH ( ) „Ø „˜þ Æ Ø ^„Ø `„˜þ‡h ˆH . „@ „˜þ Æ @ ^„@ `„˜þ‡h ˆH . „¨ „˜þ Æ ¨ ^„¨ `„˜þ‡h ˆH . „q „þ Æ q ^„q `„þ‡h ˆH [ ]  „  „˜þ Æ   ^„  `„˜þ‡h ˆH . ’ „p „Lÿ Æ p ^„p `„Lÿ‡h ˆH .  „@ „˜þ Æ @ ^„@ `„˜þ‡h ˆH .  „ „˜þ Æ ^„ `„˜þ‡h ˆH . ’ „à „Lÿ Æ à ^„à `„Lÿ‡h ˆH .  „° „˜þ Æ ° ^„° `„˜þ‡h ˆH .  „€ „˜þ Æ € ^„€ `„˜þ‡h ˆH . ’ „P „Lÿ Æ P ^„P `„Lÿ‡h ˆH . Á6tW ‰ÿÿÿ ƒÿÿÿ ‚ÿÿÿ ÿÿÿ €ÿÿÿ ˆÿÿÿ ÿÿÿ ~ÿÿÿ }ÿÿÿ |ÿÿÿ æ * ” c þ 0æ * Ø c ý 0æ * c ü 0ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿà c ) c ! ) P c " ) ˆ c c ( ) À c db ( ) ø c % ( ) 0 c æ . h c ' .   c ( . ÿÿÿÿ$ c . \ c ! . ” c " . Ì c c ) c db ( )
  document  
P›. ; |ð Q›. ; ŒI R›. ; ÌI S›. ; J T›. ; LJ U›. ; ŒJ V›. ; l{ W›. ; ¬{ X›. ; ì{ Y›. ; ¼| Z›. ; ü| [›.; ìª \›.; ,« ]›.; l« ^›.; ¬« ¥ ¥ É É n n \ ì ì ú Ñ Ñ z i ­ ­ Ð Ð t t g ø Ý Ý Œ i 8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €City €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €State €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €date €B *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €country-region €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €place € €1 €11 €1966 €5 €9 €Day €Month €Year c h & ) ' h ˆ  G J Ï «h µh »h ¾h Äh üh üh þh þh ÿh ÿh i i i i i i i X n Å È ] w M P Y \ — ¤ ¥ ï × ú 5 9 r x Ðh i 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 X n 2 $2 Ðh üh üh þh þh ÿh ÿh i i i i i i i a c U Ðh Ñh ûh i |ÿÿÿ x ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ }ÿÿÿŠáæ°ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ~ÿÿÿ21lÍÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿÿÿ¬¯†ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ €ÿÿÿbàê ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿÿÿ¨ž »ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ‚ÿÿÿFáÄ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ƒÿÿÿ¾ t ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ˆÿÿÿÜÙÌœÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ‰ÿÿÿVãŽïÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ æ * ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Á6tWö| u ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ „ „˜þ Æ ^„ '„˜þ .
s* s* R 3 * x x 9 ü †Á¸?ÜÈ T W( 09 ˆ= ´ ±> 0 á> N9 B cB “) | cB 9 , Œ Œ x x x x cB x ¼9 Ì ã > !! , s* M! $ q! è ã ã ã b> b> Œ Œ d ð d * d Œ Œ ð Cour suprême du Canada Fidelity and Casualty Co. of New York c. General Structures Inc., [1977] 2 R.C.S. 1098 Date: 1976-10-05 The Fidelity and Casualty Company of New York (Tierce saisie) Appelante; et General Structures Inc. (Demanderesse saisissante) Intimée; et William Harold Booth (Défendeur) Mis en cause. 1975: le 5 décembre; 1976: le 5 octobre. Présents: Les juges Martland, Judson, Spence, Pigeon et de Grandpré. EN APPEL DE LA COUR D’APPEL DU QUÉBEC Assurance—Responsabilité professionnelle—Fausses déclarations—Réponses non pertinentes—Non-connaissance de la situation réelle par l’assureur—Question de «matérialité»—Code civil, art. 2487, 2488, 2489 et 2490. A la suite de l’écrasement d’un édifice dont la structure métallique préfabriquée avait été fournie par l’intimée, celle-ci fait condamner à des dommages-intérêts son directeur général et ingénieur en chef, le mis en cause, ainsi que l’administrateur délégué de la compagnie à laquelle l’usinage des pièces avait été confié. Ils furent condamnés conjointement pour le motif qu’ils avaient en qualité d’ingénieurs-conseils préparé des plans et devis défectueux. Après l’émission du bref de saisie-arrêt, l’intimée se désista de son jugement contre l’administrateur délégué de la compagnie. La police d’assurance invoquée par l’intimée fut émise à la société Breault, Booth & Associates. L’appelante, l’assureur de la société, a contesté la saisie-arrêt, alléguant la fausseté de certaines réponses faites par le mis en cause à la proposition d’assurance et a conclu à la nullité de la police. Le premier juge a conclu à l’existence de fausses déclarations en faveur de l’assureur. La Cour d’appel n’a pas partagé cette conclusion, estimant que les réponses données par le mis en cause sont substantiellement vraies et que la situation réelle était connue de l’assureur. Ce pourvoi demande de prononcer sur la validité de l’assurance responsabilité professionnelle émise par l’appelante. Arrêt: Le pourvoi doit être accueilli. Les conclusions du jugement de première instance sont rétablies quant à l’existence des fausses déclarations suivantes: 1) à l’époque pertinente, aucune société [Page 1099] n’existait entre le mis en cause et Breault; 2) le mis en cause, la seule personne intéressée dans la société, était engagé dans du travail de construction; 3) le mis en cause n’avait
  document  
" # $ $ š ý W ] ] Ë Ë ) ) ƒ ƒ ‡ Ü Ü / “# ©6 ©6 y8 y8 °8 E FI II OI OI WI WI —I —I  I  I OJ ! " # $ = *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €PlaceType €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €time €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €City €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €State €= *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €PlaceName €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €date €B $ *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €country-region €9 % *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €place € €1 €15 €18 €1936 €1973 €3 €57 €Day €Hour €Minute €Month €Year% $ % % % % % % % % % % % % $ % $ % % % % % = ' i k t Ñ × á é " @ B  ‡ Ï Õ $ * Š  ã é ¦ Á È ô û … ‹ ª ° " M S ù ÿ  … Ô Ú ì ò , , K- Q-  . §. 3 3 39 89 €9 Œ9 ²; ¹; = = ¤I @J @J BJ BJ CJ CJ EJ FJ HJ IJ KJ LJ OJ v y † ‰ ' V 9 F U Z † ‹ E J ÷ P q r ‘ © ¬ E M ^ b µ º ' û# ý# å* ç* , , «B °B ¦C ©C óH !I ¤I ¦I ÈI ËI ÝI àI öI ùI J J 'J *J >J @J @J BJ BJ CJ CJ EJ FJ HJ IJ KJ LJ OJ 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 ¤I @J @J BJ BJ CJ CJ EJ FJ HJ IJ KJ LJ OJ ¤I @J @J BJ BJ CJ CJ EJ FJ HJ IJ KJ LJ OJ |ÿÿÿR÷Ö¹ÿ }ÿÿÿV;º/ÿ ~ÿÿÿR ÿ ÿÿÿÌ žŒÿ €ÿÿÿž–À ÿ ÿÿÿŒæ´Ïÿ ‚ÿÿÿº0ò(ÿ ƒÿÿÿrØþ¦ÿ ˆÿÿÿVY>Ûÿ ‰ÿÿÿÌÅ ‚ÿ d€ ˜UÉ ÿ t:GR æ8ÿ Á6tWö| u ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ „ „˜þ Æ ^„ '„˜þ . „  „˜þ Æ ^„  '„˜þ . „8 „˜þ Æ 8 ^„8 '„˜þ . „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð '„˜þ . „ „˜þ Æ ^„ '„˜þOJ QJ o( ·ð „  „˜þ Æ ^„  '„˜þOJ QJ o( ·ð „8 „˜þ Æ 8 ^„8 '„˜þOJ QJ o( ·ð „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð '„˜þOJ QJ o( ·ð „h „˜þ Æ h ^„h '„˜þ . „h „˜þ Æ h ^„h '„˜þOJ QJ o( ·ð „ˆ „àþ Æ ˆ ^„ˆ '„àþB* ph ( ) „ˆ „àþ Æ ˆ ^„ˆ '„àþB* ph ( ) „q „þ Æ q ^„q '„þ‡h ˆH [ ]  „  „˜þ Æ ^„  '„˜þ‡h ˆH . ’ „p „Lÿ Æ p ^„p '„Lÿ‡h ˆH .  „@ „˜þ Æ @ ^„@ '„˜þ‡h ˆH .  „ „˜þ Æ ^„ '„˜þ‡h ˆH . ’ „à „Lÿ Æ à ^„à '„Lÿ‡h ˆH .  „° „˜þ Æ ° ^„° '„˜þ‡h ˆH .  „€ „˜þ Æ € ^„€ '„˜þ‡h ˆH . ’ „P „Lÿ Æ P ^„P '„Lÿ‡h ˆH . Á6tW t:GR d€ ˆÿÿÿ ÿÿÿ ~ÿÿÿ }ÿÿÿ |ÿÿÿ ‰ÿÿÿ ƒÿÿÿ ‚ÿÿÿ ÿÿÿ €ÿÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ ÿÿ å úm º{ À ³'à ùfñ ¤I (J OJ ÿ R e p l a c e  ÿÿ R e p l a c e æ L f Š ý ± . þæ L f Š ý ± . þæ L f Š ý ± . þæ L f Š ý ± . þæ L f Š ý ± . 0 @ NJ @ @ ÿÿ U n k n o w n ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ G  ‡z € ÿ T i m e s N e w R o m a n 5  € S y m b o l 3& ‡z € ÿ A r i a l " @ˆ ðÐ h « ¸¦ÏÒ»& ý §> % … ý §> % … q ð n n 9 x ƒ€ 4 d I I ¿”‚ 2ƒ ð ßß HP ðÿ ?
ÔÓ S ÓÓ ÓÓ € ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿ a ÝÝ ÝLe€substitut€du€procureur€g n ral€soutient€que€lð ðart.€17€du€ò òCode€criminel€ó ód finit€de€fa onÐ @  Ðexhaustive€les€principes€de€droit€applicables€ €la€d fense€fond e€sur€la€contrainte€ou€lesÐ ™ è Ðmenaces;€il€pr tend€en€outre€que,€vu€les€exceptions€ num r es€ €la€fin€de€lð ðarticle,€lð ðappelantÐ ò A Ðne€peut€invoquer€ce€moyen.€Lð ðarticle€17€pr voit:Ý ƒ & ÿÿ a £a ݌РK š ÐŒÓ ÓÓ € ÓÓ S ÓÝ ÝÝ ‚ ÿÿÿ ÝÔ S J ™ ÷ F ÔÓ Ø ÓÓ ÓÓ E 1 ‰ ‰ ‰ a ¹ i Á q É ! y Ñ )" ° œX E ÓÝ ÝÝ ‚ ÿÿÿÃc ÝÝ Ýò ò17.ó ó€Une€personne€qui€commet€une€infraction,€sous€lð ðeffet€de€la€contrainte€exerc e€parÐ J ™ Ðdes€menaces€de€mort€imm diate€ou€de€l sion€corporelle€grave€de€la€part€dð ðuneÐ 0  Ðpersonne€pr sente€lorsque€lð ðinfraction€est€commise,€est€excus e€dð ðavoir€commisÐ !e ! Ðlð ðinfraction€si€elle€croit€que€les€menaces€seront€mises€ €ex cution€et€si€elle€nð ðest€pasÐ ü!K " Ðpartie€ €aucun€complot€ou€aucune€association€par€laquelle€elle€est€soumise€ €laÐ â"1 # Ðcontrainte;€mais€le€pr sent€article€ne€sð ðapplique€pas€si€lð ðinfraction€commise€est€laÐ È# $ Ðtrahison,€le€meurtre,€la€piraterie,€la€tentative€de€meurtre,€lð ðaide€ €lð ðaccomplissement€dð ðunÐ ®$ý % Ðviol,€le€rapt,€le€vol€qualifi ,€lð ðinfliction€de€blessures€corporelles€ou€le€crime€dð ðincendie.Ý ƒ ÿÿÃc Rd ݌Р”%ã!& ÐŒÓ Ø ÓÓ ÓÓ $ ° œX ‰ ‰ ‰ ŒX $ ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿ ÝÔ S Í& #z&É" ÔÓ S ÓÓ ÓÓ € ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿKh ÝÝ ÝA€mon€avis,€lð ðart.€17€ne€sð ðapplique€que€lorsque€la€personne€qui€lð ðinvoque€a€elle„m meÐ Í& #' Ðperp tr €une€infraction.€Ainsi€lorsquð ðune€personne€commet€une€infraction€sous€lð ðeffet€de€laÐ &(u$) Ðcontrainte€exerc e€par€des€menaces€de€mort€imm diate€ou€de€l sions€corporelles€graves€deÐ )Î%+ Ðla€part€dð ðune€personne€pr sente€lors€de€la€perp tration€de€lð ðinfraction,€elle€est€excus e€dð ðavoirÐ Ø*''- Ðcommis€lð ðinfraction€si€elle€croyait€que€les€menaces€seraient€mises€ €ex cution€et€si€elle€nð ð taitÐ 1,€(/ Ðpartie€ €aucun€complot€par€lequel€elle€ tait€soumise€ €la€contrainte.€Cet€article€nð ðoffreÝ ƒ & ÿÿKh Ïh ݌РŠ-Ù)1 ÐŒÓ ÓÓ € ÓÓ S ÓÝ ÝÝ ‚ " ÿÿÿ ÝÔ S S ± ÔÓ S ÓÔ € ô Y ò X X Ø Ôò òÝ ÝÝ ‚ " ÿÿÿ l ÝÝ Ý[Page€194]Ý ƒ " ÿÿ l ¬l ݌РS ÐŒÔ € X Ø X ò ô Y Ôó óÓ € S ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿ ÝÔ S i ¸ e ÔÓ S ÓÓ ÓÓ € ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿFm ÝÝ Ýaucune€protection€dans€le€cas€des€infractions€ num r es€dans€sa€derni re€partie,€dont€leÐ i ¸ Ðmeurtre€et€le€vol€qualifi .Ý ƒ & ÿÿFm Êm ÝŒÐ Â ÐŒÓ ÓÓ € ÓÓ S ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿ ÝÔ S Á n ½ ÔÓ S ÓÓ ÓÓ € ÓÝ ÝÓ ÔF S ÔF S ÓÝ ‚ & ÿÿÿÞn ÝÝ ÝLð ðarticle€vise€express ment€aune€perso
  document  
" # $ $ š ý W ] ] Ë Ë ) ) ƒ ƒ ‡ Ü Ü / “# ©6 ©6 y8 y8 °8 E FI II OI OI WI WI —I —I  I  I OJ ! " # $ = *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €PlaceType €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €time €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €City €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €State €= *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €PlaceName €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €date €B $ *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €country-region €9 % *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €place € €1 €15 €18 €1936 €1973 €3 €57 €Day €Hour €Minute €Month €Year% $ % % % % % % % % % % % % $ % $ % % % % % = ' i k t Ñ × á é " @ B  ‡ Ï Õ $ * Š  ã é ¦ Á È ô û … ‹ ª ° " M S ù ÿ  … Ô Ú ì ò , , K- Q-  . §. 3 3 39 89 €9 Œ9 ²; ¹; = = ¤I @J @J BJ BJ CJ CJ EJ FJ HJ IJ KJ LJ OJ v y † ‰ ' V 9 F U Z † ‹ E J ÷ P q r ‘ © ¬ E M ^ b µ º ' û# ý# å* ç* , , «B °B ¦C ©C óH !I ¤I ¦I ÈI ËI ÝI àI öI ùI J J 'J *J >J @J @J BJ BJ CJ CJ EJ FJ HJ IJ KJ LJ OJ 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 ¤I @J @J BJ BJ CJ CJ EJ FJ HJ IJ KJ LJ OJ ¤I @J @J BJ BJ CJ CJ EJ FJ HJ IJ KJ LJ OJ |ÿÿÿR÷Ö¹ÿ }ÿÿÿV;º/ÿ ~ÿÿÿR ÿ ÿÿÿÌ žŒÿ €ÿÿÿž–À ÿ ÿÿÿŒæ´Ïÿ ‚ÿÿÿº0ò(ÿ ƒÿÿÿrØþ¦ÿ ˆÿÿÿVY>Ûÿ ‰ÿÿÿÌÅ ‚ÿ d€ ˜UÉ ÿ t:GR æ8ÿ Á6tWö| u ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ „ „˜þ Æ ^„ '„˜þ . „  „˜þ Æ ^„  '„˜þ . „8 „˜þ Æ 8 ^„8 '„˜þ . „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð '„˜þ . „ „˜þ Æ ^„ '„˜þOJ QJ o( ·ð „  „˜þ Æ ^„  '„˜þOJ QJ o( ·ð „8 „˜þ Æ 8 ^„8 '„˜þOJ QJ o( ·ð „Ð „˜þ Æ Ð ^„Ð '„˜þOJ QJ o( ·ð „h „˜þ Æ h ^„h '„˜þ . „h „˜þ Æ h ^„h '„˜þOJ QJ o( ·ð „ˆ „àþ Æ ˆ ^„ˆ '„àþB* ph ( ) „ˆ „àþ Æ ˆ ^„ˆ '„àþB* ph ( ) „q „þ Æ q ^„q '„þ‡h ˆH [ ]  „  „˜þ Æ ^„  '„˜þ‡h ˆH . ’ „p „Lÿ Æ p ^„p '„Lÿ‡h ˆH .  „@ „˜þ Æ @ ^„@ '„˜þ‡h ˆH .  „ „˜þ Æ ^„ '„˜þ‡h ˆH . ’ „à „Lÿ Æ à ^„à '„Lÿ‡h ˆH .  „° „˜þ Æ ° ^„° '„˜þ‡h ˆH .  „€ „˜þ Æ € ^„€ '„˜þ‡h ˆH . ’ „P „Lÿ Æ P ^„P '„Lÿ‡h ˆH . Á6tW t:GR d€ ˆÿÿÿ ÿÿÿ ~ÿÿÿ }ÿÿÿ |ÿÿÿ ‰ÿÿÿ ƒÿÿÿ ‚ÿÿÿ ÿÿÿ €ÿÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ ÿÿ å úm º{ À ³'à ùfñ ¤I (J OJ ÿ R e p l a c e  ÿÿ R e p l a c e æ L f Š ý ± . þæ L f Š ý ± . þæ L f Š ý ± . þæ L f Š ý ± . þæ L f Š ý ± . 0 @ NJ @ @ ÿÿ U n k n o w n ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ G  ‡z € ÿ T i m e s N e w R o m a n 5  € S y m b o l 3& ‡z € ÿ A r i a l " @ˆ ðÐ h « ¸¦ÏÒ»& ý §> % … ý §> % … q ð n n 9 x ƒ€ 4 d I I ¿”‚ 2ƒ ð ßß HP ðÿ ?
ÔÓ S ÓÓ ÓÓ € ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿ a ÝÝ ÝLe€substitut€du€procureur€g n ral€soutient€que€lð ðart.€17€du€ò òCode€criminel€ó ód finit€de€fa onÐ @  Ðexhaustive€les€principes€de€droit€applicables€ €la€d fense€fond e€sur€la€contrainte€ou€lesÐ ™ è Ðmenaces;€il€pr tend€en€outre€que,€vu€les€exceptions€ num r es€ €la€fin€de€lð ðarticle,€lð ðappelantÐ ò A Ðne€peut€invoquer€ce€moyen.€Lð ðarticle€17€pr voit:Ý ƒ & ÿÿ a £a ݌РK š ÐŒÓ ÓÓ € ÓÓ S ÓÝ ÝÝ ‚ ÿÿÿ ÝÔ S J ™ ÷ F ÔÓ Ø ÓÓ ÓÓ E 1 ‰ ‰ ‰ a ¹ i Á q É ! y Ñ )" ° œX E ÓÝ ÝÝ ‚ ÿÿÿÃc ÝÝ Ýò ò17.ó ó€Une€personne€qui€commet€une€infraction,€sous€lð ðeffet€de€la€contrainte€exerc e€parÐ J ™ Ðdes€menaces€de€mort€imm diate€ou€de€l sion€corporelle€grave€de€la€part€dð ðuneÐ 0  Ðpersonne€pr sente€lorsque€lð ðinfraction€est€commise,€est€excus e€dð ðavoir€commisÐ !e ! Ðlð ðinfraction€si€elle€croit€que€les€menaces€seront€mises€ €ex cution€et€si€elle€nð ðest€pasÐ ü!K " Ðpartie€ €aucun€complot€ou€aucune€association€par€laquelle€elle€est€soumise€ €laÐ â"1 # Ðcontrainte;€mais€le€pr sent€article€ne€sð ðapplique€pas€si€lð ðinfraction€commise€est€laÐ È# $ Ðtrahison,€le€meurtre,€la€piraterie,€la€tentative€de€meurtre,€lð ðaide€ €lð ðaccomplissement€dð ðunÐ ®$ý % Ðviol,€le€rapt,€le€vol€qualifi ,€lð ðinfliction€de€blessures€corporelles€ou€le€crime€dð ðincendie.Ý ƒ ÿÿÃc Rd ݌Р”%ã!& ÐŒÓ Ø ÓÓ ÓÓ $ ° œX ‰ ‰ ‰ ŒX $ ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿ ÝÔ S Í& #z&É" ÔÓ S ÓÓ ÓÓ € ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿKh ÝÝ ÝA€mon€avis,€lð ðart.€17€ne€sð ðapplique€que€lorsque€la€personne€qui€lð ðinvoque€a€elle„m meÐ Í& #' Ðperp tr €une€infraction.€Ainsi€lorsquð ðune€personne€commet€une€infraction€sous€lð ðeffet€de€laÐ &(u$) Ðcontrainte€exerc e€par€des€menaces€de€mort€imm diate€ou€de€l sions€corporelles€graves€deÐ )Î%+ Ðla€part€dð ðune€personne€pr sente€lors€de€la€perp tration€de€lð ðinfraction,€elle€est€excus e€dð ðavoirÐ Ø*''- Ðcommis€lð ðinfraction€si€elle€croyait€que€les€menaces€seraient€mises€ €ex cution€et€si€elle€nð ð taitÐ 1,€(/ Ðpartie€ €aucun€complot€par€lequel€elle€ tait€soumise€ €la€contrainte.€Cet€article€nð ðoffreÝ ƒ & ÿÿKh Ïh ݌РŠ-Ù)1 ÐŒÓ ÓÓ € ÓÓ S ÓÝ ÝÝ ‚ " ÿÿÿ ÝÔ S S ± ÔÓ S ÓÔ € ô Y ò X X Ø Ôò òÝ ÝÝ ‚ " ÿÿÿ l ÝÝ Ý[Page€194]Ý ƒ " ÿÿ l ¬l ݌РS ÐŒÔ € X Ø X ò ô Y Ôó óÓ € S ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿ ÝÔ S i ¸ e ÔÓ S ÓÓ ÓÓ € ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿFm ÝÝ Ýaucune€protection€dans€le€cas€des€infractions€ num r es€dans€sa€derni re€partie,€dont€leÐ i ¸ Ðmeurtre€et€le€vol€qualifi .Ý ƒ & ÿÿFm Êm ÝŒÐ Â ÐŒÓ ÓÓ € ÓÓ S ÓÝ ÝÝ ‚ & ÿÿÿ ÝÔ S Á n ½ ÔÓ S ÓÓ ÓÓ € ÓÝ ÝÓ ÔF S ÔF S ÓÝ ‚ & ÿÿÿÞn ÝÝ ÝLð ðarticle€vise€express ment€aune€perso
  document  
ÂÛ ; |ð ÃÛ ; ŒI ÄÛ ; ÌI ÅÛ ; J ÆÛ ; LJ ÇÛ ; ŒJ ÈÛ ; l{ [ [ ó ó ½ ½ þ þ ût _ _ ø ø à à ût = *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €PlaceName €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €State €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €City €B *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €country-region €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €place € P U (  ƒ  žt ­t ´t ìt ìt ît ît ït ït ñt òt ôt õt ÷t øt ût E Z ™ œ  Ï $ & O n þ o ² · ¼  ! [ [ ó ó ½ ½ þ þ ût _ _ ø ø à à ût = *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €PlaceName €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €State €8 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €City €B *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €country-region €9 *€urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags €place € P U (  ƒ  žt ­t ´t ìt ìt ît ît ït ït ñt òt ôt õt ÷t øt ût E Z ™ œ  Ï $ & O n þ o ² · ¼  !
. t ® " . ¬ ® c ) ä ® db ( ) ® % ( ) T ® æ ( ) Œ ® ' ( ) Ä ® ( ( ) ÿÿÿÿH ® . € ® ! . . ¼ ® " . . . ü ® c . . . . @ ® db . . . . . ˆ ® % . . . . . . Ô ® æ . . . . . . . $ ® ' . . . . . . . . x ® ( . . . . . . . . . ÿÿ ÿÿ X’"Ù @ @ í å ì #X _; šI ìf ÒJ J+ p ®t :% ŒQ hS Nt ! 5 > ù [b Ø? Ó -i 9{ n+ ‹p ‘ PK ùU o[ ¢O ¤ $ +c$ ¦2( ¡g( ) ”t) äv) ½`* «K, ¼ - ûO- Šb. ï. Ï 0 ŽI0 4\0 3b1 öU2 > 3 H05 ½F6 hJ7 c ; Þ ; d ª} !p= µW? [? SA ¯BB mLC o#H á}I ë K £4K á L Û0M š]M mN C O pO v P j P ô:P "\P Ö#Q ãXQ œ R Ê6R NR âDS _KS ú T Ý T 'EV „PV Ü W ô X ¯ Z _ Z 8,[ 8\ ç!] yQ] ®K^ ¬|^ v ` *b ù,d ¸Dh Jli zk õBm ÅLn ¸Xn Ú p é r ôOr \s ‹Bv ôGv †1w äZw ¨]x uPy å { g| Ú } _a} ÀE~ î* á € þ6€ 9 ‚ ï Y5ˆ ›dˆ Y ‰ rG‰ ™+Š ¨.Š PŠ “9‹ ™ ’ :(’ ý ” ƒi— ‘!˜ ºj˜ F™ $ ž þAŸ éSŸ "B¡ h[¡ ^ ¢ / £ YC£ ùK¤ 0¥ ¨ p/¨ 1¨ ® « ·~¬ –h­ Ýr­ ^@® ˜z¯ ‚{¯ £ ± ‹!± ÕN± 2² ~² ´ ³ Us³ ¶ ‹!¸ sQ¸ a º Mº _K» º ½ Ï ½ Õ ¾ }QÀ ) Á ÈOÁ _Bà áEÄ î@Å ô Æ ì È ·1É Ù Ê ²gË m Í ˜dÎ ½PÏ 5cÏ ð*Ð xDÐ T Ñ H6Ò #+Ô l#Ø ‹sØ y Ù tÙ Ý é-Ý žeÝ ÌlÝ p.á vxâ : ä nlå Mså ¼ æ s'æ ø ç ç iè ?Jé DEê Ä ì REí XCî ùdð )ið òZñ …;ô 8nô ÿ õ Ô ö Bt÷ b;ø Rnø ¸ ú E ú ¥+ú í7û Eiý ‹ ¨ µ ¶ Ô á â è õ ö £ ¨ ¹ º Í Þ ß ë ü ý F" S" Î" Ï" %z ž ž – ž ž – – ÿ@ € O O ˆ?í O O $z @ @ ÿÿ U n k n o w n ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ ÿÿ G  ‡z € ÿ T i m e s N e w R o m a n 5  € S y m b o l 3& ‡z € ÿ A r i a l " 1 Œ ðÐ ä h óÌÆf€ ÇF 2 ¹g > Ý 2 ¹g > Ý ! ð n n ´ ´  4 d ­y ­y “s“ 2ƒQ ð HX ðÿ ? ä ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿy Ù ÿÿ C o u r S u p r ê m e d u C a n a d a d s a r a v a n a n j a l b e r t c þÿ à…ŸòùOh «‘ +'³Ù0 ˆ  ˜ ¸ Ä Ø ä ð ( D P \ h p x € ä Cour Suprême du Canada dsaravanan 1977rcs1-659-f jalbertc 3 Microsoft Word 10.0 @ @ ·Q ×È @ tG¤ÛÈ 2 ¹g þÿ ÕÍÕœ. “— +,ù®0 h p | „ Œ ” œ ¤ ¬ ´ ¼ ß ä Ý > ­y · Cour Suprême du Canada Titre ! " # $ % & ' ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; = > ? @ A B C D E F G H I J K L M N O P þÿÿÿR S T U V W X þÿÿÿZ [ \ ] ^ _ ` a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v þÿÿÿx y z { | } ~ þÿÿÿ€  ‚ ƒ „ … † þÿÿÿýÿÿÿýÿÿÿŠ þÿÿÿþÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿR o o t E n t r y ÿÿÿÿÿÿÿÿ À F dÄV¤ÛÈ Œ € D a t a ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Q
  document  
lg" =Ÿí; ¬g" >Ÿí; ìg" ?Ÿí; ,h" @Ÿí; lh" AŸí; ¬h" BŸí; ìh" CŸí; ,i" DŸí; li" EŸí; ¬i" FŸí; ìi" GŸí; ,j" HŸí; lj" IŸí; ¬j" JŸí; ìj" ( p p ¾ ¾ ò ò ö Ë Ë F F ’ ’ b b Œ ¶ ¶  02 02 3 3 ù; ù; ·= ·= ç= HI ! " $ 4 4 v v Ê Ê õ û û × × R R ž ž h h ¡ ¾ Î Î "3 "3 Ã= Ã= ô= HI !
ÐÏ à¡± á > þÿ i k þÿÿÿ h ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿì¥Á @ ñ ¿ U bjbjqäqä 4h Ž Ž ÷L ÿÿ ÿÿ ÿÿ ˆ Ú Ú Ú Ú Ú Ú Ú î ò ò ò 8 * F , î Å1 ¶ ~ ~ ~ ~ ~ Y Y Y D1 F1 F1 F1 F1 F1 F1 $ {2 R Í4 z j1 Ú Y Y Y Y Y j1 Ú Ú ~ ~ Û 1 E E E Y N Ú ~ Ú ~ D1 E Y D1 E E R Ø& * Ú Ú b- ~ r  5éçìÝÈ ò § è - D1 •1 0 Å1 - B G5  X G5 b- " î î Ú Ú Ú Ú G5 Ú „- À Y Y E Y Y Y Y Y j1 j1 î î ò ç ^ î î ò Cour suprême du Canada Moore c. Johnson et autres, [1982] 1 R.C.S. 115 Date: 1982-01-26 Patrick Moore (Troisième défendeur) Appelant; et Morrissey Johnson (Demandeur) Intimé; et Gordon W. Seabright et Arthur E. Cramm (Premiers défendeurs) Intimés; et Le procureur général de la province de Terre-Neuve (Deuxième défendeur) Intimé; et Le procureur général du Canada (Intervenant). et entre Patrick Moore (Intimé) Appelant; et Ulf Snarby, John Lundrigan et James Gillett (Intimés) Intimés. N° du greffe: 15971. 1981: 7 octobre; 1982: 26 janvier. Présents: Le juge en chef Laskin et les juges Martland, Ritchie, Dickson, Beetz, Estey, McIntyre, Chouinard et Lamer. EN APPEL DE LA COUR D’APPEL DE TERRE-NEUVE Droit constitutionnel—Conditions de l’Union de Terre-Neuve—Subsistance d’une loi de Terre Neuve antérieure à la Confédération dans un domaine de compétence fédérale—Règlement fédéral en vigueur—Poursuite en vertu de la Loi provinciale—La loi fédérale a t elle privé d’effet la loi provinciale?—Acte de l’Amérique du Nord britannique, 1949, S.R.C. 1970, Appendice II, clauses 3, 18(1),(2)—The Seal Fishery Act, R.S.Nfld. 1970, chap. 347, art. 15—Règlement sur la protection des phoques, DORS/66-235, modifié, art. 24. Il s’agit d’un pourvoi à l’encontre du rejet, par la Cour d’appel de Terre-Neuve, des appels formés à l’encontre de la délivrance de brefs de prohibition pour interdire à certains magistrats de la cour provinciale de poursuivre [Page 116] les intimés pour des infractions à l’art. 15 de The Seal Fishery Act, (une loi de Terre Neuve antérieure à la Confédération), pour le motif que les cours provinciales n’ont pas compétence pour instruire ces poursuites. Il s’agit de savoir si l’art. 15 de The Seal Fi
  Supreme Court of Canada...  
It has been said that it is for the authority to strike that balance between the claims of efficiency and thrift to which du Parcq LJ referred in Kent v. East Suffolk Rivers Catchment Board [1940] 1 KP 319 at 338 and that it is not for the court to substitute its decision for the authority's decision on those matters when they were committed by the legislature to the authority for decision (Dorset Yacht Co. v. Home Office, [1970] AC 1004 at 1031, 1067-8; Anns, at p. 754; Barratt v. District of North Vancouver (1980) 114 D.L.R. (3d) 577).
[TRADUCTION]  L'arrêt Anns a établi que les actes et omissions qui correspondent à des éléments de définition de politique et discrétionnaires que comporte l'exercice de pouvoirs discrétionnaires conférés par la loi ne peuvent donner naissance à une obligation de diligence.  On a dit qu'il appartient à l'autorité publique d'établir cet équilibre entre les exigences d'efficacité et d'économie comme le lord juge du Parcq l'a évoqué dans l'arrêt Kent v. East Suffolk Rivers Catchment Board, [1940] 1 KP 319, à la p. 338, et que le tribunal ne doit pas substituer sa décision à celle de l'autorité publique dans les domaines que le législateur a confiés à cette dernière (Dorset Yacht Co. v. Home Office, [1970] AC 1004, aux pp. 1031, 1067 et 1068, Anns, à la p. 754, Barratt c. District of North Vancouver (1980), 114 D.L.R. (3d) 577).  Bien que ces directives emportent l'adhésion en ce qui touche les prises de décisions politiques, leur force persuasive est moins évidente lorsqu'on les applique à d'autres domaines comportant des éléments discrétionnaires.  La norme de négligence que les tribunaux utilisent pour déterminer s'il y a eu manquement à une obligation de diligence ne peut s'appliquer à une décision de politique, mais elle peut s'appliquer aux décisions opérationnelles.  En conséquence, il est possible qu'il existe une obligation de diligence relativement à des considérations discrétionnaires n'entrant pas dans la catégorie des décisions de politique, d'après la division établie entre les facteurs politiques d'une part, et les facteurs opérationnels d'autre part.  Cette classification a évolué à la faveur de l'interprétation qu'ont donnée les tribunaux à l'exception visant l'exercice d'une fonction discrétionnaire, prévue par la Federal Tort Claims Act des États‑Unis -‑ voir Dalehite v. United States (1953), 346 US 15, [. . .] United States v. Varig Airlines, précité.  En levant l'immunité gouvernementale et en assujettissant le gouvernement des États‑Unis à la même responsabilité que celle qu'encourrait une personne physique placée dans les mêmes circonstances, sous réserve de l'exception relative aux "fonctions discrétionnaires", la Federal Tort Claims Act vise le même objet que l'art. 64 de la Judiciary Act, 1903 (Cth).
  Supreme Court of Canada...  
It has been said that it is for the authority to strike that balance between the claims of efficiency and thrift to which du Parcq LJ referred in Kent v. East Suffolk Rivers Catchment Board [1940] 1 KP 319 at 338 and that it is not for the court to substitute its decision for the authority's decision on those matters when they were committed by the legislature to the authority for decision (Dorset Yacht Co. v. Home Office, [1970] AC 1004 at 1031, 1067-8; Anns, at p. 754; Barratt v. District of North Vancouver (1980) 114 D.L.R. (3d) 577).
[traduction] L'arrêt Anns a établi que les actes et omissions qui correspondent à des éléments de définition de politique et discrétionnaires que comporte l'exercice de pouvoirs discrétionnaires conférés par la loi ne peuvent donner naissance à une obligation de diligence.  On a dit qu'il appartient à l'autorité publique d'établir cet équilibre entre les exigences d'efficacité et d'économie comme le lord juge du Parcq l'a évoqué dans l'arrêt Kent v. East Suffolk Rivers Catchment Board, [1940] 1 KP 319, à la p. 338, et que le tribunal ne doit pas substituer sa décision à celle de l'autorité publique dans les domaines que le législateur a confiés à cette dernière (Dorset Yacht Co. v. Home Office, [1970] AC 1004, aux pp. 1031, 1067 et 1068, Anns, à la p. 754, Barratt c. District of North Vancouver (1980), 114 D.L.R. (3d) 577).  Bien que ces directives emportent l'adhésion en ce qui touche les prises de décisions politiques, leur force persuasive est moins évidente lorsqu'on les applique à d'autres domaines comportant des éléments discrétionnaires.  La norme de négligence que les tribunaux utilisent pour déterminer s'il y a eu manquement à une obligation de diligence ne peut s'appliquer à une décision de politique, mais elle peut s'appliquer aux décisions opérationnelles.  En conséquence, il est possible qu'il existe une obligation de diligence relativement à des considérations discrétionnaires n'entrant pas dans la catégorie des décisions de politique, d'après la division établie entre les facteurs politiques d'une part, et les facteurs opérationnels d'autre part.  Cette classification a évolué à la faveur de l'interprétation qu'ont donnée les tribunaux à l'exception visant l'exercice d'une fonction discrétionnaire, prévue par la Federal Tort Claims Act des États‑Unis ‑‑ voir Dalehite v. United States (1953), 346 US 15; (. . .) United States v. Varig Airlines, précité.  En levant l'immunité gouvernementale et en assujettissant le gouvernement des États‑Unis à la même responsabilité que celle qu'encourrait une personne physique placée dans les mêmes circonstances, sous réserve de l'exception relative aux «fonctions discrétionnaires», la Federal Tort Claims Act vise le même objet que l'art. 64 de la Judiciary Act, (1903) (Cth).
  Supreme Court of Canada...  
It has been said that it is for the authority to strike that balance between the claims of efficiency and thrift to which du Parcq LJ referred in Kent v. East Suffolk Rivers Catchment Board [1940] 1 KP 319 at 338 and that it is not for the court to substitute its decision for the authority's decision on those matters when they were committed by the legislature to the authority for decision (Dorset Yacht Co. v. Home Office, [1970] AC 1004 at 1031, 1067-8; Anns, at p. 754; Barratt v. District of North Vancouver (1980) 114 D.L.R. (3d) 577).
[traduction] L'arrêt Anns a établi que les actes et omissions qui correspondent à des éléments de définition de politique et discrétionnaires que comporte l'exercice de pouvoirs discrétionnaires conférés par la loi ne peuvent donner naissance à une obligation de diligence.  On a dit qu'il appartient à l'autorité publique d'établir cet équilibre entre les exigences d'efficacité et d'économie comme le lord juge du Parcq l'a évoqué dans l'arrêt Kent v. East Suffolk Rivers Catchment Board, [1940] 1 KP 319, à la p. 338, et que le tribunal ne doit pas substituer sa décision à celle de l'autorité publique dans les domaines que le législateur a confiés à cette dernière (Dorset Yacht Co. v. Home Office, [1970] AC 1004, aux pp. 1031, 1067 et 1068, Anns, à la p. 754, Barratt c. District of North Vancouver (1980), 114 D.L.R. (3d) 577).  Bien que ces directives emportent l'adhésion en ce qui touche les prises de décisions politiques, leur force persuasive est moins évidente lorsqu'on les applique à d'autres domaines comportant des éléments discrétionnaires.  La norme de négligence que les tribunaux utilisent pour déterminer s'il y a eu manquement à une obligation de diligence ne peut s'appliquer à une décision de politique, mais elle peut s'appliquer aux décisions opérationnelles.  En conséquence, il est possible qu'il existe une obligation de diligence relativement à des considérations discrétionnaires n'entrant pas dans la catégorie des décisions de politique, d'après la division établie entre les facteurs politiques d'une part, et les facteurs opérationnels d'autre part.  Cette classification a évolué à la faveur de l'interprétation qu'ont donnée les tribunaux à l'exception visant l'exercice d'une fonction discrétionnaire, prévue par la Federal Tort Claims Act des États‑Unis ‑‑ voir Dalehite v. United States (1953), 346 US 15; (. . .) United States v. Varig Airlines, précité.  En levant l'immunité gouvernementale et en assujettissant le gouvernement des États‑Unis à la même responsabilité que celle qu'encourrait une personne physique placée dans les mêmes circonstances, sous réserve de l'exception relative aux «fonctions discrétionnaires», la Federal Tort Claims Act vise le même objet que l'art. 64 de la Judiciary Act, (1903) (Cth).