llevaron – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'849 Results   1'362 Domains
  www.palazzo-nafplio.gr  
Bicicleta cola LED luz cinco granos llevaron luz /Laser modo luz roja Color
Perles de LED lumière cinq vélos queue dirigée /Laser lumière Mode couleur de la lumière rouge
Fahrrad Schwanz Licht fünf LED Perlen führte leichte /Laser Modus Rotlicht Farbe
Bicicletta coda luce cinque perle LED LED luce /Laser modalità luce rosso colore
Bicicleta cauda luz cinco contas de LED LED cor de luz vermelha de modo luz /Laser
قيادة الدراجات ذيل خمس الضوء LED حبات/Laser الخفيفة وضع الضوء الأحمر اللون
Ποδήλατο ουρά φως πέντε χάντρες LED οδήγησε φως/Laser Mode χρώμα κόκκινο φως
Fiets staart licht vijf LED kralen geleid licht /Laser modus rood licht kleur
自転車尾ライト 5 LED ビーズ LED 光エアショット モード赤光色
دوچرخه دم چراغ نور پنج دانه های به رهبری نور /Laser حالت نور قرمز رنگ
Велосипеди опашката Light пет LED мъниста LED светлина /Laser режим на червена светлина цвят
Bicicletes cua cinc llum LED grans portat llum /Laser Mode Roig Color
Bicikala rep svjetlo 5 LED kuglice vodio svjetlo /Laser način crveno svjetlo boje
Kolo zadní světlo pěti LED korálky VEDL světla /Laser režim červenou barvu
Cykel hale lys fem LED perler førte lys /Laser tilstand rødt lys farve
Jalgratta saba valgust viis LED helmed TÕI valguse /Laser režiimis punase valguse värv
Polkupyörän Tail Light viisi LED helmiä johti kevyt /Laser tilassa punainen valo väri
साइकिल पूंछ प्रकाश पांच एलईडी मोतियों के नेतृत्व में प्रकाश /Laser मोड रेड लाइट रंग
Kerékpár hátsó fény öt LED gyöngyök vezetett könnyű /Laser mód vörös fény színe
Sepeda ekor cahaya lima LED manik-manik dipimpin cahaya /Laser Mode lampu merah warna
자전거 꼬리 빛 5 LED 구슬 LED 라이트 /Laser 모드 레드 빛 컬러
Dviračių uodegos šviesos penkios LED karoliukai LED šviesos /Laser režimas raudonos šviesos spalva
Sykkel halen lys fem LED perler ledet lys /Laser modus rødt lys farge
Rowerów ogon światła pięć LED koraliki doprowadziły światła /Laser tryb czerwony kolor
Biciclete coada lumina cinci LED margele condus lumina /Laser modul de lumină roşie culoare
Велосипедов хвост света пять Светодиодных бусины привело света /Laser режим красный свет цвет
Bicykel Tail svetlo päť LED korálky viedol svetla /Laser režim červenú farbu
Izposoja rep svetloba petih LED kroglice PRIPELJALA svetlobe /Laser način rdeča barva
Cykel svans ljus fem LED pärlor ledde ljus /Laser läge rött ljus färg
เม็ด LED ไฟห้าหางจักรยานนำ /Laser แสงโหมดไฟสีแดงสี
Bisiklet kuyruk ışık beş LED boncuklar ışık /Laser moduna kırmızı ışık renk LED
Velosipēdu asti gaismas piecas LED krelles VADĪJA gaismas /Laser režīmā sarkanās gaismas krāsa
Tar-rota tad-denb dawl ħames LED żibeġ WASSAL /Laser dawl modalità dawl aħmar kulur
Basikal ekor lima cahaya LED manik membawa cahaya /Laser mod Lampu merah warna
Arweiniodd beic golau pum gynffon gleiniau LED lliw golau coch modd /Laser Golau
روشنی /Laser موڈ ہیرا رنگ سائیکل دم روشنی پانچ قیادت نیکر قیادت
Bisiklèt ke senk limyè a kolye krizokal te MENNEN /Laser limyè mòd limyè wouj koulè
  9 Hits www.twclassic.be  
Los resultados llevaron a la creación de un taller organizado por la JCI Italia que se concentró en los Objetivos Mundiales, específicamente en el Objetivo Mundial Nro. 2 Hambre cero, el Nro. 5 Igualdad de género y el Nro.
The results led to the creation of a workshop hosted by JCI Italy that focused on the Global Goals but more specifically Global Goal #2 Zero Hunger, Global Goal #5 Gender Equality and Global Goal #13 Climate Action. These specific goals highlighted key issues that JCI Italy sought to address in the community.
Les résultats ont abouti à la création d'un atelier organisé par la JCI Italie, portant sur les Objectifs mondiaux, mais plus spécifiquement sur l'objectif mondial n° 2 l’éradication de la faim, l'objectif mondial n° 5, l'égalité des sexes et l'objectif mondial n° 13 l’action sur le climat. Ces objectifs spécifiques ont souligné les problèmes clés que la JCI Italie a cherché à aborder dans la communauté.
  4 Hits www.mdgfund.org  
Con fondos del F-ODM, Unesco ha dejado mapas culturales en once localidades piloto que cubren a cinco de las grandes minorías étnicas. Una vez identificadas, se llevaron a cabo actividades para grabar, conservar y hacer uso de ellas para su desarrolo económico y social.
Funded by the MDG-Fund, UNESCO has led cultural mapping in 11 pilot villages covering five major ethnic minorities. After identifying their community’s special culture and traditions, community members conduct a range of activities to record, conserve and use these elements for economic and social development.
Grâce au financement du Fonds-OMD, l'Unesco a conduit des cartographies culturelles dans 11 villages pilotes couvrant cinq minorités ethniques importantes. Après avoir identifié les caractéristiques culturelles et les traditions propres à leur communauté, les membres de celle-ci mènent une série d'activités destinées à enregistrer, conserver et utiliser ces éléments pour le développement économique et social.
  www.entre-mer-et-pinede.fr  
Los productos formulados en laboratorios de investigación Acca S.p.A., sujetos a los más estrictos controles de la prueba (s) llevaron a cabo con equipos modernos, tanto durante la fase de investigación y planificación que durante la producción, para mantener siempre los más altos estándares profesionales.
Products made in Acca S.p.A. research laboratories, are subject to the strictest test-checks (s) carried out with modern equipment, both during the phase of research and planning that during production, to ensure the highest quality standards.
Die Produkte formuliert in Acca S.p.A. Forschungslabors , unterliegen strengsten Kontrollen–Prüfung (en) durchgeführt , mit moderner Ausrüstung, sowohl während der Phase der Forschung und Planung, dass während der Produktion immer die höchsten professionellen Standards.
  9 Hits www.coupdefouet.eu  
El conocimiento que tenía sobre las diversas técnicas artísticas y sus cualidades como diseñador lo llevaron a colaborar con muchos otros artistas modernistas destacados. Sus diseños se aplicaban a marqueterías para muebles, cartones para vidrieras, decoraciones para jarrones, etc.
Sa maîtrise des différentes techniques artistiques et ses qualités conceptuelles feront de lui un collaborateur privilégié de nombreux artistes modernistes importants. On retrouve ses dessins appliqués à des meubles en marqueterie, des cartons de verrières, des décors de vases, etc.
El coneixement que tenia sobre les diverses tècniques artístiques i les seves qualitats com a dissenyador van fer que col·laborés amb molts altres destacats artistes modernistes. Els seus dissenys eren aplicats a marqueteries per a mobles, cartrons per a vidrieres, decoracions per a gerros, etc.
  7 Hits www.artnouveau.eu  
El conocimiento que tenía sobre las diversas técnicas artísticas y sus cualidades como diseñador lo llevaron a colaborar con muchos otros artistas modernistas destacados. Sus diseños se aplicaban a marqueterías para muebles, cartones para vidrieras, decoraciones para jarrones, etc.
Sa maîtrise des différentes techniques artistiques et ses qualités conceptuelles feront de lui un collaborateur privilégié de nombreux artistes modernistes importants. On retrouve ses dessins appliqués à des meubles en marqueterie, des cartons de verrières, des décors de vases, etc.
El coneixement que tenia sobre les diverses tècniques artístiques i les seves qualitats com a dissenyador van fer que col·laborés amb molts altres destacats artistes modernistes. Els seus dissenys eren aplicats a marqueteries per a mobles, cartrons per a vidrieres, decoracions per a gerros, etc.
  2 Hits www.unigis.com  
La comunidad Bueman también está tratando de detener la tala de la selva tropical, que ha sido devastador y ha alterado los patrones climáticos, que tiene la producción de cacao afectados, así como, agricultura local. Durante el verano de 2010, a / seminario Agricultura Orgánica Sostenible curación natural de la diabetes Presentación se llevaron a cabo en la capital regional de Ho.
La communauté Bueman essaie aussi d'arrêter la coupe de la forêt tropicale, qui a été dévastateur et a modifié les modèles météorologiques, qui a affecté la production de cacao, aussi bien que, l'agriculture locale. Au cours de l'été 2010, un diabète remède naturel Présentation / durable Séminaire de l'agriculture biologique ont été menées dans la capitale régionale de Ho. Cet événement a permis de lancer l'éducation sur le diabète Buem et de l'initiative de prévention. Le Ghana est un endroit idéal pour le bénévolat. Finalement, il est sûr et les gens sont très gentils et reconnaissants. Pour plus d'informations s'il vous plaît visitez le site Web à WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
Die Bueman Gemeinschaft versucht, auch das Schneiden des Regenwaldes zu stoppen, die war verheerend und hat die Wettermuster verändert, was sich betroffen Kakaoproduktion, sowie, lokale Landwirtschaft. Während der Sommer 2010, eine natürliche Heilung Diabetes Präsentation / Nachhaltige Ökologische Landwirtschaft Seminar wurden in der Landeshauptstadt von Ho geleitet. Dieses Ereignis half dem Buem Diabetes Education and Prevention Initiative starten. Ghana ist ein großartiger Ort für Freiwilligenarbeit. Schließlich, es ist sicher und die Leute sind sehr freundlich und dankbar. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte die Website unter WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
La comunità Bueman sta anche cercando di fermare il taglio della foresta pluviale, che è stato devastante e ha alterato le condizioni meteorologiche, che ha colpito produzione di cacao, oltre, agricoltura locale. Durante l'estate del 2010, una cura naturale del diabete Presentazione / seminario Agricoltura biologica sostenibile sono stati condotti nel capoluogo di Ho. Questo evento ha contribuito a lanciare il Diabetes Education Buem e l'iniziativa di prevenzione. Il Ghana è un luogo ideale per il volontariato. Finally, è sicuro e la gente è molto cordiale e riconoscente. Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito Web all'indirizzo WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
A comunidade Bueman também está tentando parar o corte da floresta tropical, que tem sido devastador e alterou os padrões climáticos, que tem a produção de cacau afectada, bem como, agricultura local. Durante o Verão de 2010, a / seminário Pecuária Orgânica Sustentável Natural Cure Diabetes Apresentação foram realizados na capital regional de Ho. Esse evento ajudou a lançar a Buem Diabetes Educação e iniciativa Prevenção. Gana é um ótimo lugar para o voluntariado. Finalmente, é seguro e as pessoas são muito simpáticos e apreciativa. Para mais informações, por favor visite o site WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
The Bueman community is also trying to stop the cutting of the rainforest, which has been devastating and has altered the weather patterns, which has affected cocoa production, إضافة إلى, local farming. During the Summer of 2010, a Natural Cure Diabetes Presentation/Sustainable Organic Farming seminar were conducted in the regional capital of Ho. ساعد هذا الحدث إطلاق Buem السكري التعليم ومبادرة الوقاية. Ghana is a great place for volunteerism. أخيرا, أنها آمنة والناس ودودون للغاية وتقديرا. لمزيد من المعلومات يرجى زيارة الموقع WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
Η Bueman κοινότητα προσπαθεί επίσης να σταματήσει η κοπή του τροπικού δάσους, η οποία έχει καταστροφικές και έχει αλλάξει τις καιρικές συνθήκες, η οποία έχει επηρεάσει την παραγωγή κακάου, καθώς, τοπική γεωργία. Κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού του 2010, μια φυσική θεραπεία του διαβήτη Παρουσίαση / Βιώσιμη Βιολογική γεωργία σεμιναρίου έγιναν στην περιφερειακή πρωτεύουσα της Ho. Αυτό το γεγονός βοήθησε στη δημιουργία του Buem διαβήτη Εκπαίδευση και την πρωτοβουλία Πρόληψης. Γκάνα είναι ένα εξαιρετικό μέρος για τον εθελοντισμό. Τελικά, είναι ασφαλές και οι άνθρωποι είναι πολύ φιλικοί και συγκινημένο. Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
De Bueman gemeenschap probeert ook het snijden van het regenwoud te stoppen, die verwoestende is geweest en de weerpatronen veranderen, die is getroffen cacao, evenals, de lokale landbouw. Tijdens de zomer van 2010, een Natural Cure Diabetes Presentatie / duurzame biologische landbouw seminar werden uitgevoerd in de regionale hoofdstad van Ho. Die gebeurtenis hielp de lancering van de Buem Diabetes Educatie en Preventie initiatief. Ghana is een geweldige plek voor vrijwilligerswerk. Eindelijk, het is veilig en de mensen zijn erg vriendelijk en dankbaar. Voor meer informatie kunt u terecht op de website: WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
Die Bueman gemeenskap is ook probeer om die sny van die reënwoud te stop, wat verwoestend was en het die weerpatrone verander, wat geraak kakao produksie, asook, plaaslike boerdery. Gedurende die somer van 2010, 'n Natuurlike Cure Diabetes Aanbieding / Volhoubare Organiese Boerdery seminaar is gehou in die plaaslike hoofstad van Ho. So 'n geval gehelp het om die Buem Diabetes Education and Prevention inisiatief. Ghana is 'n groot plek vir vrywillige. Uiteindelik, dit is veilig en die mense is baie vriendelik en waarderende. Vir meer inligting, besoek die webwerf by WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
Bueman समुदाय भी वर्षावन के काटने को रोकने के लिए कोशिश कर रहा है, विनाशकारी किया गया है और मौसम पैटर्न बदल दिया है जो, जो प्रभावित कोको उत्पादन है, तथा, स्थानीय खेती. की गर्मियों के दौरान 2010, एक प्राकृतिक चिकित्सा मधुमेह प्रस्तुति / सतत जैविक खेती संगोष्ठी हो की क्षेत्रीय राजधानी में आयोजित की गई. यही कारण है कि घटना Buem मधुमेह शिक्षा और रोकथाम पहल का शुभारंभ में मदद की. घाना स्वयंसेवी के लिए एक महान जगह है. अंत में, यह सुरक्षित है और लोगों को बहुत दोस्ताना और सराहना कर रहे हैं. अधिक जानकारी के लिए कृपया पर वेबसाइट पर जाएँ WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
The Bueman community is also trying to stop the cutting of the rainforest, which has been devastating and has altered the weather patterns, which has affected cocoa production, 뿐만 아니라, local farming. 의 여름 2010, a Natural Cure Diabetes Presentation/Sustainable Organic Farming seminar were conducted in the regional capital of Ho. 그 이벤트는 Buem 당뇨병 교육 및 예방 이니셔티브를 시작 도움. 가나는 자원 봉사에 대한 좋은 장소입니다. 최종적으로, 그것은 안전하고 사람들은 매우 친절하고 감사하다. 자세한 내용은 웹 사이트에서를 방문하시기 바랍니다 WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
Bueman сообщество также пытается остановить вырубку тропических лесов, который был разрушительным и изменил погодные условия, которые повлияли производство какао, а также, местное сельское хозяйство. During the Summer of 2010, естественное лечение диабета Презентация / Устойчивое Органическое сельское хозяйство семинар были проведены в областном центре Хо. Это событие помогло запустить Buem диаобразовательные и инициативы по профилактике. Ghana is a great place for volunteerism. В конце концов, это безопасно и люди очень дружелюбны и благодарные. Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
Den Bueman samhället försöker också stoppa kapning av regnskogen, vilket har varit förödande och har ändrat vädermönster, som har påverkat kakaoproduktion, samt, lokalt jordbruk. Under sommaren 2010, en naturlig bota diabetes Presentation / hållbart ekologiskt jordbruk seminarium genomfördes i den regionala huvudstaden Ho. Denna händelse hjälpte till att starta den Buem Diabetes Education and Prevention initiativ. Ghana är ett bra ställe för frivillig. Slutligen, det är säkert och människorna är mycket vänliga och uppskattande. För mer information besök hemsidan på WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
The Bueman community is also trying to stop the cutting of the rainforest, which has been devastating and has altered the weather patterns, which has affected cocoa production, ตลอดจน, local farming. ในช่วงฤดู​​ร้อนของ 2010, a Natural Cure Diabetes Presentation/Sustainable Organic Farming seminar were conducted in the regional capital of Ho. เหตุการณ์ที่ช่วยเปิดเบาหวานศึกษา Buem และความคิดริเริ่มการป้องกัน. กานาเป็นสถานที่ที่ดีสำหรับการเป็นอาสาสมัคร. ในที่สุด, มันมีความปลอดภัยและผู้คนที่มีความเป็นมิตรมากและเห็นคุณค่า. สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมกรุณาเยี่ยมชมเว็บไซต์ที่ WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
Bueman topluluğu da yağmur ormanlarının kesilmesini durdurmaya çalışıyor, yıkıcı ve hava desen değiştirilmiş olan, ki etkilenen kakao üretim var, hem de, yerel tarım. yazında sırasında 2010, Doğal Cure Diyabet Sunum / Sürdürülebilir Organik Tarım seminer Ho bölgesel başkenti yapılmıştır. Bu olay Buem Diyabet Eğitim ve Önleme girişim başlatmak yardımcı. Gana gönüllülük için harika bir yerdir. Nihayet, güvenli ve insanlar çok samimi ve takdir vardır. Daha fazla bilgi için web sitesini ziyaret ediniz WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
The Bueman community is also trying to stop the cutting of the rainforest, which has been devastating and has altered the weather patterns, which has affected cocoa production, כמו גם, local farming. During the Summer of 2010, a Natural Cure Diabetes Presentation/Sustainable Organic Farming seminar were conducted in the regional capital of Ho. אירוע זה עזר להשיק את חינוך סוכרת Buem ויוזמה מניעה. Ghana is a great place for volunteerism. לבסוף, הוא בטוח והאנשים ידידותיים מאוד ומעריך. For more information please visit the website at WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
Is é an pobal Bueman ag iarraidh freisin chun stop a ghearradh na foraoise báistí, a bhí tubaisteach agus tá athrú na patrúin aimsire, a bhfuil táirgeadh cócó difear, chomh maith, feirmeoireachta áitiúil. Le linn an tSamhraidh 2010, Rinneadh a Cure Nádúrtha Diaibéiteas Cur i láthair / seimineár Feirmeoireacht Inbhuanaithe Orgánach i príomhchathair an réigiúin de Ho. Chuidigh an teagmhas a sheoladh ar an Buem Diaibéiteas Oideachais agus tionscnamh Cosc. Is Gána áit iontach do obair dheonach. Finally, bhfuil sé sábháilte agus go bhfuil na daoine an-chairdiúil agus buíoch. Chun tuilleadh eolais a fháil tabhair cuairt ar an láithreán gréasáin ag WWW.GHANAOLDBAIKA.ORG
  8 Hits ar2006.emcdda.europa.eu  
Entre noviembre de 2004 y octubre de 2005, se informó de más de 150 envíos de 3 800 toneladas a la JIFE (2006b). En 2004, según los informes las mayores incautaciones de piperonal se llevaron a cabo en China (13 toneladas); en Europa se incautaron 2,4 toneladas, casi exclusivamente en Rumanía (112).
Piperonal has many licit uses but may also be used as a precursor in the manufacture of 3,4-MDP-2-P, MDA or MDMA (INCB, 2006b). Between November 2004 and October 2005, over 150 shipments of 3 800 tonnes were reported to the INCB (2006b). In 2004, the greatest seizures of piperonal were reported by China (13 tonnes); 2.4 tonnes was seized in Europe, nearly all of it in Romania (112).
Le pipéronal a de nombreuses utilisations licites, mais il peut également servir de précurseur dans la fabrication de 3,4-MDP-2-P, de MDA ou de MDMA (OICS, 2006b). Entre novembre 2004 et octobre 2005, plus de 150 lots de 3 800 tonnes ont été déclarées à l'OICS (2006b). La Chine a déclaré la plus grande saisie de pipéronal en 2004 (13 tonnes). En Europe, 2,4 tonnes ont été saisies, dont la quasi-totalité en Roumanie (112).
Für Piperonal gibt es zahlreiche legale Verwendungszwecke, es kann aber auch als Grundstoff bei der Herstellung von 3,4-MDP-2-P, MDA oder MDMA eingesetzt werden (INCB, 2006b). Zwischen November 2004 und Oktober 2005 wurden dem INCB über 150 Lieferungen von insgesamt 3 800 Tonnen Piperonal gemeldet (INCB, 2006b). Im Jahr 2004 wurden die größten Sicherstellungen von Piperonal aus China gemeldet (13 Tonnen). In Europa wurden 2,4 Tonnen sichergestellt, und zwar fast ausschließlich in Rumänien (112).
Il piperonale ha molte possibilità di uso a scopi leciti, ma viene impiegato anche come precursore nella produzione di 3,4-MDP-2-P, MDA o MDMA (INCB, 2006b). Tra il novembre 2004 e l'ottobre 2005 sono state riferite all’INCB (2006b) più di 150 spedizioni, per un totale di 3 800 tonnellate. Nel 2004 il numero di sequestri di piperonale più elevato è stato riferito in Cina (13 tonnellate); 2,4 tonnellate sono state intercettate in Europa, quasi tutte in Romania (112).
O piperonal tem muitas utilizações legais, mas também pode ser usado como precursor no fabrico de 3,4-MDP-2-P, MDA ou MDMA (INCB, 2006b). Entre Novembro de 2004 e Outubro de 2005, foram notificados ao INCB (2006b) mais de 150 carregamentos de 3 800 toneladas. Em 2004, as maiores apreensões de piperonal foram notificadas pela China (13 toneladas); na Europa foram apreendidas 2,4 toneladas, quase todas na Roménia (112).
Η πυπερονάλη έχει πολλές νόμιμες χρήσεις, αλλά μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως πρόδρομη ουσία για την παρασκευή 3,4-MDP-2-P, MDA ή MDMA (INCB, 2006β). Μεταξύ Νοεμβρίου 2004 και Οκτωβρίου 2005, περισσότερες από 150 αποστολές 3 800 τόνων αναφέρθηκαν στο INCB (2006β). Το 2004 οι μεγαλύτερες κατασχέσεις πυπερονάλης αναφέρθηκαν από την Κίνα (13 τόνοι)· 2,4 τόνοι κατασχέθηκαν στην Ευρώπη, σχεδόν στο σύνολό τους στη Ρουμανία (112).
Heliotropine kent vele illegale toepassingen, maar kan ook worden gebruikt als precursor bij de vervaardiging van 3,4-MDP-2-P, MDA of MDMA (INCB, 2006b). Tussen november 2004 en oktober 2005 is volgens meldingen aan de INCB (2006b) bij ruim 150 onderschepte zendingen 3 800 ton in beslag genomen. In 2004 is de grootste heliotropinevangst gemeld door China (13 ton); 2,4 ton is onderschept in Europa, bijna volledig in Roemenië (112).
Piperonal má řadu zákonných způsobů využití, ale může se také jednat o prekurzor pro výrobu 3,4-MDP-2-P, MDA nebo MDMA (INCB, 2006b). V období od listopadu 2004 do října 2005 bylo úřadem INCB ohlášeno přes 150 zásilek v celkovém objemu 3 800 tun (2006b). Největší záchyty piperonalu ohlásila za rok 2004 Čína (13 tun). V Evropě byly zadrženy 2,4 tuny, a to téměř celé množství v Rumunsku (112).
Piperonal har mange lovlige anvendelser, men kan også anvendes om prækursor i fremstillingen af 3,4-MDP-2-P, MDA eller MDMA (INCB, 2006b). Mellem november 2004 og oktober 2005 blev der indberettet over 150 forsendelser på 3 800 tons til INCB (2006b). I 2004 blev de største beslaglæggelser af piperonal indberettet af Kina (13 tons); 2,4 tons blev beslaglagt i Europa, heraf næsten alt i Rumænien (112).
Piperonaalil on palju seaduslikke kasutusviise, kuid seda võidakse kasutada ka lähteainena 3,4-MDP-2-P, MDA või MDMA tootmisel (INCB, 2006b). 2004. a novembrist kuni 2005. a oktoobrini teatati INCBle rohkem kui 150st partiist kogukaaluga 3800 tonni (2006b). 2004. a teatas kõige suurematest piperonaali konfiskeerimistest Hiina (13 tonni); 2,4 tonni konfiskeeriti Euroopas, peaaegu kõik sellest Rumeenias.(112)
Monien laillisten käyttötarkoitusten ohella piperonaalia voidaan käyttää myös lähtöaineena 3,4-MDP-2-P:n, MDA:n tai MDMA:n valmistuksessa (INCB, 2006b). Marraskuun 2004 ja lokakuun 2005 välisenä aikana INCB:lle ilmoitettiin yli 150 näiden aineiden toimitusta, joiden määrä oli yhteensä 3 800 tonnia (2006b). Vuonna 2004 suurimmat takavarikoidut piperonaalimäärät ilmoitti Kiina (13 tonnia); Euroopassa piperonaalia takavarikoitiin 2,4 tonnia, josta suurin osa Romaniassa (112).
A piperonál számos törvényes felhasználással rendelkezik, de a 3,4-MDP-2-P, az MDA vagy az MDMA előállításában prekurzorként is felhasználható (INCB, 2006b). 2004. november és 2005. október között az INCB felé több mint 150 szállítmányt jelentettek be, 3800 tonna mennyiségben (2006b). A piperonál legnagyobb lefoglalásairól 2004-ben Kína számolt be (13 tonna); Európában 2,4 tonnát foglaltak le, szinte az egészet Romániában112.
Piperonal har mange lovlige bruksområder, men kan også brukes som prekursor i produksjonen av 3,4-MDP-2-P, MDA og MDMA (INCB, 2006b). Mellom november 2004 og oktober 2005 ble over 150 forsendelser på totalt 3 800 tonn rapportert til INBC (2006b). I 2004 ble de største beslagene av piperonal rapportert fra Kina (13 tonn), mens 2,4 tonn ble beslaglagt i Europa, nesten alt i Romania (112).
Piperonal ma wiele legalnych zastosowań, ale może być również stosowany jako prekursor w produkcji 3,4-MDP-2-P, MDA lub MDMA (INCB, 2006b). W okresie od listopada 2004 r. do października 2005 r. do INCB zgłoszono ponad 150 przesyłek o wadze 3800 t (2006b). W 2004 r. największe konfiskaty piperonalu zgłosiły Chiny (13 t); 2,4 t skonfiskowano w Europie — prawie wszystko w Rumunii (112).
Piperonalul are multe utilizări legale, dar se poate folosi, de asemenea, ca precursor în fabricarea 3,4-MDP-2-P, MDA sau MDMA (INCB, 2006b). Între noiembrie 2004 şi octombrie 2005, s-au raportat la INCB peste 150 de transporturi de 3 800 de tone (2006b). În 2004, China a raportat cele mai mari capturi de piperonal (13 tone); în Europa s-au capturat 2,4 tone, aproape toată cantitatea în România (112).
Piperonal má mnoho zákonných použití, ale môže sa používať aj ako prekurzor pri výrobe 3,4-MDP-2-P, MDA alebo MDMA (INCB, 2006b). Medzi novembrom 2004 a októbrom 2005 sa INCB (2006b) nahlásilo viac ako 150 zásielok v množstve 3 800 ton. V roku 2004 nahlásila najväčšie zachytenia piperonalu Čína (13 ton); 2,4 tony boli zachytené v Európe, takmer všetko v Rumunsku (112).
Piperonal ima več zakonitih uporab, lahko pa se uporablja tudi kot predhodna sestavina pri proizvodnji 3,4-MDP-2-P, MDA ali MDMA (INCB, 2006b). Med novembrom 2004 in oktobrom 2005 je bilo pri INCB prijavljenih več kot 150 pošiljk v količini 3800 ton (2006b). Leta 2004 je o največjih zasegih piperonala poročala Kitajska (13 ton); 2,4 tone je bilo zaseženega v Evropi, skoraj ves v Romuniji (112).
Piperonal har många lagliga användningsområden men kan också användas som prekursor i framställning av 3,4-MDP-2-P, MDA eller MDMA (INCB, 2006b). Mellan november 2004 och oktober 2005 fick INCB rapporter om drygt 150 leveranser av 3 800 ton (2006b). Under 2004 rapporterade Kina det största beslaget av piperonal (13 ton) medan 2,4 ton beslagtogs i Europa och nästan hela denna mängd konfiskerades i Rumänien (112).
Piperonalın pek çok yasal kullanımı bulunmaktadır ama bunun yanında 3,4-MDP-2P, MDA veya MDMA imalatında öncül olarak da kullanılabilmektedir (INCB, 2006b). Kasım 2004 ile Ekim 2005 arasında INCB’ye 3.800 tonluk 150’nin üzerinde sevkiyat rapor edilmiştir (2006b). 2004’te en büyük piperonal ele geçirmeleri Çin tarafından rapor edilmiştir (13 ton); neredeyse hepsi Romanya’da olmak üzere Avrupa’da 2,4 ton ele geçirilmiştir (112).
Piperonālam ir daudzveidīgs atļauts lietojums, bet to var izmantot arī kā prekursoru, lai izgatavotu 3,4-MDP-2-P, MDA vai MDMA (INCB, 2006b). Laikposmā starp 2004. gada novembri un 2005. gada oktobri INCB (2006b) ir ziņots par vairāk nekā 150 sūtījumiem jeb 3800 piperonāla tonnām. Par lielāko atsavinātā piperonāla daudzumu 2004. gadā ir informējusi Ķīna (13 tonnas); Eiropā ir atsavinātas 2,4 tonnas, un gandrīz viss šis daudzums ir konfiscēts Rumānijā (112).
  wordplanet.org  
7 Entonces dijo Adoni-bezec: Setenta reyes, cortados los pulgares de sus manos y de sus pies, recogían las migajas debajo de mi mesa; como yo hice, así me ha pagado Dios. Y le llevaron a Jerusalén, donde murió.
7 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
7 Adoni Bézek dit: Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient sous ma table; Dieu me rend ce que j'ai fait. On l'emmena à Jérusalem, et il y mourut.
7 Da sprach Adoni-Besek: Siebzig Könige mit abgehauenen Daumen an Händen und Füßen lasen auf unter meinem Tisch. Wie ich getan habe, so hat mir Gott vergolten. Und man brachte ihn nach Jerusalem; dort starb er.
7 E Adoni-Bezek disse: ‘Settanta re, a cui erano stati tagliati i pollici delle mani e de’ piedi raccoglievano gli avanzi del cibo sotto la mia mensa. Quello che ho fatto io, Iddio me lo rende’. E lo menarono a Gerusalemme, dove morì.
7 Então, disse Adoni-Bezeque: Setenta reis, com os dedos polegares das mãos e dos pés cortados, apanhavam as migalhas debaixo da minha mesa; assim como eu fiz, assim Deus me pagou. E o trouxeram a Jerusalém, e morreu ali.
7 Toen zeide Adoni-Bezek: Zeventig koningen, met afgehouwen duimen van hun handen en van hun voeten, waren onder mijn tafel, de kruimen oplezende; gelijk als ik gedaan heb, alzo heeft mij God vergolden! En zij brachten hem te Jeruzalem, en hij stierf aldaar.
7 アドニベゼクは言った、「かつて七十人の王たちが手足の親指を切られて、わたしの食卓の下で、くずを拾ったことがあったが、神はわたしがしたように、わたしに報いられたのだ」。人々は彼をエルサレムへ連れて行ったが、彼はそこで死んだ。
7 Daarop sê Adóni-Besek: Sewentig konings met afgekapte duime en groottone het onder my tafel krummels opgetel: soos ek gedoen het, so het God my vergeld. En hulle het hom na Jerusalem gebring, en daar het hy gesterwe.
7 И рече Адонивезек: Седемдесет царе с отсечени палци на ръцете и на нозете си са събирали трохи под трапезата ми; както съм аз правил, така ми въздаде Бог. И доведоха го в Ерусалим, гдето и умря.
7 Tada reče Adoni-Sedek: "Sedamdeset kraljeva odsječenih palaca na rukama i na nogama kupilo je mrvice pod mojim stolom. Kako sam činio, tako mi Bog vraća." Odveli su ga u Jeruzalem i ondje je umro.
7 Tedy řekl Adonibezek: Sedmdesáte králů s uťatými palci u rukou i noh svých sbírali drobty pod stolem mým; jakž jsem činil, tak odplatil mi Bůh. I přivedli jej do Jeruzaléma, a tam umřel.
7 Da sagde Adonibezek: "Halvfjerdsindstyve Konger med afhugne Tommelfingre og Tommeltæer havde jeg stadig til at sanke Smuler under mit Bord; hvad jeg har gjort, gengælder Gud mig!" Derpå førte man ham til Jerusalem, og der døde han.
7 Silloin Adoni-Besek sanoi: "Seitsemänkymmentä kuningasta, joilta oli hakattu peukalot ja isotvarpaat, kokosi muruja minun pöytäni alta; niinkuin minä olen tehnyt, niin on Jumala minulle maksanut". Ja he veivät hänet Jerusalemiin, ja siellä hän kuoli.
7 तब अदोनीबेजेक ने कहा, हाथ पांव के अंगूठे काटे हुए सत्तर राजा मेरी मेज के नीचे टुकड़े बीनते थे; जैसा मैं ने किया था, वैसा ही बदला परमेश्वर ने मुझे दिया है। तब वे उसे यरूशलेम को ले गए और वहां वह मर गया॥
7 Ekkor monda Adonibézek: Hetven király szedeget vala asztalom alatt, a kiknek elvágattam kezeik és lábaik hüvelykujjait; a mint én cselekedtem, úgy fizetett nékem az Isten. Azután elvivék õt Jeruzsálembe, és ott meghala.
7 Þá mælti Adóní Besek: "Sjötíu konungar, sem höggnir voru af þumalfingur og stórutær, urðu að tína upp mola undir borði mínu. Eins og ég hefi gjört, svo geldur Guð mér." Síðan fóru þeir með hann til Jerúsalem og þar dó hann.
7 Kata Adoni-Bezek, "Dahulu tujuh puluh raja sudah kupotong ibu jari tangan dan kakinya, lalu kubiarkan mereka makan sisa-sisa makanan yang jatuh dari mejaku. Sekarang Allah memperlakukan aku sama seperti aku memperlakukan mereka." Adoni-Bezek kemudian diangkut ke Yerusalem, dan di sanalah ia meninggal.
7 아도니 베섹이 가로되 옛적에 칠십 왕이 그 수족의 엄지가락을 찍히고 내 상 아래서 먹을 것을 줍더니 하나님이 나의 행한 대로 내게 갚으심이로다 하니라 무리가 그를 끌고 예루살렘에 이르렀더니 그가 거기서 죽었더라
7 Da sa Adoni-Besek: Sytti konger med avhugne tommelfingrer og tommeltær sanket smuler under mitt bord; som jeg gjorde, har Gud gjort mot mig igjen. Og de førte ham til Jerusalem, og der døde han.
7 Tedy rzekł Adonibezek: Siedmdziesiąt królów z palcami wielkiemi obciętemi u rąk swych i u nóg swych, zbierali odrobiny pod stołem moim; jakom czynił, tak mi oddał Bóg. I przywiedli go do Jeruzalemu, i tamże umarł.
7 Adoni-Bezec a zis: ,,Şapte zeci de împăraţi, cu degetele cele mari dela mîni şi dela picioare tăiate, strîngeau mîncare subt masa mea; Dumnezeu îmi răsplăteşte şi mie cum am făcut`.` L-au dus la Ierusalim şi a murit acolo.
7 Тогда сказал Адони-Везек: семьдесят царей с отсеченными на руках и на ногах их большими пальцами собирали [крохи] под столом моим; как делал я, так и мне воздал Бог. И привели его в Иерусалим, и он умер там.
7 Tada reče Adoni-Vezek: Sedamdeset careva odsečenih palaca u ruku i u nogu kupiše šta beše pod mojim stolom; kako sam činio, tako mi plati Bog. I odvedoše ga u Jerusalim, i onde umre.
7 Då sade Adoni-Besek: "Sjuttio konungar med avhuggna tummar och stortår hämtade upp smulorna under mitt bord; efter mina gärningar har Gud nu vedergällt mig." Sedan förde de honom till Jerusalem, och där dog han.
7 O zaman Adoni-Bezek şöyle dedi: "Elleriyle ayaklarının başparmakları kesilmiş yetmiş kral, soframdan düşen kırıntıları toplayıp yerdi. Tanrı bana onlara yaptıklarımın karşılığını veriyor." Adoni-Bezek'i Yeruşalim'e götürdüler; orada öldü.
7 Bấy giờ A-đô-ni-Bê-xéc nói rằng: Có bảy mươi vua bị chặt ngón cái của tay và chơn, lượm vật chi rớt dưới bàn ta. Ðiều ta đã làm, Ðức Chúa Trời lại báo ứng ta. Người ta dẫn vua đến Giê-ru-sa-lem, và người chết tại đó.
7 তখন বেষকের শাসক বলল, “আমি নিজে 70 জন রাজার হাত ও পায়ের বুড়ো আঙ্গুল কেটে দিয়েছিলাম| আমার টেবিল থেকে যেসব খাবারের টুকরো পড়ে যেত তাই তাদের খেতে হত| আজ ঈশ্বর আমার সেই অধর্মের প্রতিফল দিলেন|” যিহূদার লোকরা বেষকের শাসককে জেরুশালেমে নিয়ে গেল| সেখানেই তার মৃত্যু হল|
7 Adoni-bezeki akasema, Wafalme sabini, waliokuwa wamekatwa vyanda vyao vya gumba vya mikono na vya miguu, waliokota chakula chao chini ya meza yangu; kama nilivyofanya mimi, Mungu amenilipa vivyo. Wakamleta Yerusalemu naye akafa kuko.
7 Markaasaa Adonii Beseq wuxuu yidhi, Toddobaatan boqor oo suulashoodii gacmaha iyo kuwoodii lugahu ka go'an yihiin ayaa cuntadooda ka urursan jiray miiskayga hoostiisa; oo sidii aan yeelay ayaa Rabbigu ii abaalmariyey. Markaasay isagii keeneen Yeruusaalem, oo halkaasuu ku dhintay.
7 અદોનીબેઝેકે કહ્યું, “મેં આ જ રીતે 70 રાજાઓના હાથપગના અંગૂઠા કાપી નાખ્યા હતાં, ને તે બધા રાજાઓ માંરા ભાણામાંથી મેજ નીચે પડેલા ટુકડાઓ વીણી ખાતા હતા. તેવા જ હાલ દેવે માંરા કર્યા.” તેઓ તેને યરૂશાલેમ લઈ ગયા અને ત્યાં જ તેનું અવસાન થયું.
7 At sinabi ni Adoni-bezec, Pitong pung hari, na mga may putol ng kanilang mga hinlalaki sa kamay at sa paa ay namulot ng kanilang pagkain sa ilalim ng aking dulang: kung paano ang aking ginawa ay gayon ako pinaghigantihan ng Dios. At dinala nila siya sa Jerusalem, at siya'y namatay roon.
7 అప్పుడు అదోనీ బెజెకుతమ కాళ్లు చేతుల బొట్టనవ్రేళ్లు కోయబడిన డెబ్బదిమంది రాజులు నా భోజనపు బల్లక్రింద ముక్కలు ఏరుకొనుచుండిరి. నేను చేసినట్లే దేవుడు నాకు ప్రతిఫలమిచ్చెననెను. వారు యెరూషలేమునకు అతని తోడుకొనిరాగా అతడు అక్కడ చనిపోయెను.
7 تب ادونی بزق نے کہا کہ ہاتھ اور پاﺅں کے انگوٹھے کٹے ہو ئے ستر بادشاہ میری مےز کے نےچے رےزہ چینی کرتے تھے سو جیسا میں نے کیا ویسا ہی خدا نے مجھے بدلہ دیا ۔پھر وہ اسے یروشلیم میں لائے اور وہ وہاں مر گےا ۔
7 കൈകാലുകളുടെ പെരുവിരൽ മുറിച്ചു എഴുപതു രാജാക്കന്മാർ എന്റെ മേശയിൻ കീഴിൽനിന്നു പെറുക്കിത്തിന്നിരുന്നു; ഞാൻ ചെയ്തതുപോലെ തന്നേ ദൈവം എനിക്കു പകരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു അദോനീ--ബേസെൿ പറഞ്ഞു. അവർ അവനെ യെരൂശലേമിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി അവിടെവെച്ചു അവൻ മരിച്ചു.
  www.hexis-training.com  
La ciudad de Zurich, en el noreste de Suiza permite que combinan a la perfección los viajes de negocios, familia, fiesta cultural y turístico. Aquí están los mejores museos y lugares históricos en Suiza, llevaron a cabo un fascinante festivales, así como ejecutando uno de la enorme parque acuático de Europa.
The city of Zurich in northeastern Switzerland allows perfectly combine business trips, family, cultural and tourist holiday. Here are the best museums and historic sites in Switzerland, conducted a fascinating festivals, as well as running one of the huge water park in Europe. In the winter for outdoor activities the city has become a base for travel to ski resorts and explore the area with beautiful natural scenery.
La ville de Zurich, dans le nord la Suisse permet de parfaitement combiner voyages d'affaires, famille, vacances, culturel et touristique. Voici les meilleurs musées et sites historiques en Suisse, a réalisé une festivals fascinants, ainsi que l'exécution de l'un immense parc aquatique d'Europe. En hiver, pour les activités extérieures de la ville est devenue une base pour Voyage des stations de ski et d'explorer la zone avec de beaux paysages naturels.
Die Stadt Zürich im Nordosten der Schweiz ermöglicht, perfekt zu kombinieren Geschäftsreisen, Familien, kulturellen und touristischen Urlaub. Hier sind die besten Museen und historischen Stätten in der Schweiz, durchgeführt, eine faszinierende Festivals, als auch mit einem der riesigen Wasserpark in Europa. Im Winter für Outdoor-Aktivitäten die Stadt hat sich zu einem Ausgangspunkt für Reisen von Skigebieten und erkunden Sie die Gegend mit herrlichen Naturlandschaft.
La città di Zurigo in Svizzera nord-orientale permette di coniugare perfettamente viaggi di lavoro, famiglia, vacanza culturale e turistico. Ecco i migliori musei e siti storici in Svizzera, hanno condotto un affascinante festival, oltre a gestire uno dei più grande parco acquatico d'Europa. In inverno per le attività all'aperto la città è diventata una base per i viaggi alle stazioni sciistiche e esplorare la zona con uno splendido scenario naturale.
A cidade de Zurique, no nordeste da Suíça permite combinar perfeitamente viagens de negócios, família, feriado cultural e turístico. Aqui estão os melhores museus e locais históricos na Suíça, realizado uma fascinante festivais, bem como a execução de um dos enorme parque aquático da Europa. No inverno para atividades ao ar livre da cidade tornou-se uma base para viagens a resorts de esqui e explorar a área com bela paisagem natural.
De stad Zürich in het noordoosten van Zwitserland maakt het perfect te combineren zakenreizen, familie, culturele en toeristische vakantie. Hier zijn de beste musea en historische locaties in Zwitserland, voerde een fascinerende festivals, evenals het uitvoeren van een van de enorme waterpark van Europa. In de winter voor outdoor-activiteiten die de stad is uitgegroeid tot een uitvalsbasis voor reizen naar het skigebied en het gebied met prachtige natuur te verkennen.
Zürichin kaupungin koillisosassa Sveitsi mahdollistaa täysin yhdistää liikematkoja, perhe, kulttuurin ja matkailun loma. Tässä ovat parhaat museoita ja historiallisia kohteita Sveitsissä, toteutettiin kiehtova festivaaleja, sekä käynnissä yksi valtava vesipuisto Euroopassa. Talvella ulkoiluun kaupunki on tullut perusta matkustaa hiihtokeskuksiin ja tutustua alueeseen kaunis luonto.
Miasto w północno-wschodniej Szwajcarii, Zurychu pozwala idealnie połączyć wyjazdy służbowe, rodzina, wakacje, kultury i turystyki. Oto najlepsze muzea i zabytki w Szwajcarii, prowadzone fascynujące festiwale, jak działa jeden z ogromnego parku wodnego w Europie. W zimie na świeżym powietrzu, miasto stało się bazą wypadową do podróży do ośrodków narciarskich i zwiedzania okolicy z pięknej naturalnej scenerii.
Staden Zürich i nordöstra Schweiz gör perfekt kombinera affärsresor, familj, kultur och turist semester. Här är de bästa museer och historiska platser i Schweiz genomförde en fascinerande festivaler, liksom att köra en av de enorma vattenparken i Europa. På vintern för utomhusaktiviteter i staden har blivit en bas för resor till skidorter och utforska området med vacker natur.
  9 Hits www.ecb.europa.eu  
Estos trabajos se llevaron a cabo entre la primavera y el otoño de 2004 y en ellos se incluía la demolición de los edificios que no debían conservarse: estos edificios eran, al sur del Grossmarkthalle, el «blaue Halle», el «Importhalle», que originariamente se utilizaba como almacén de importación de frutas tropicales, y el «Ami-Halle» (utilizado por los militares estadounidenses); también se derribaron los «Hallenhütten», de dimensiones más reducidas, al norte del Grossmarkthalle, entre el mercado y la Sonnemannstrasse.
Von Frühjahr bis Herbst 2004 waren bereits vorbereitende Maßnahmen für die Übergabe des Geländes an die EZB durchgeführt worden. Es lag in der Verantwortung der Stadt Frankfurt am Main, den Standort zu bereinigen und für die Übergabe an die EZB vorzubereiten. Im Zuge dieser Maßnahmen wurden nicht erhaltenswerte Gebäude abgerissen: im Süden der Großmarkthalle die „blaue Halle“, die sogenannte Importhalle (die vornehmlich als Lagerhaus für frisch eingetroffene Südfrüchte diente) sowie die sogenannte „Ami-Halle“ (eine vom US-Militär genutzte Halle) und im Norden – zwischen der Markthalle und der Sonnemannstraße – kleinere Gebäude, die sogenannten Hallenhütten.
Tra la primavera e l’autunno del 2004 il Comune di Francoforte sul Meno ha effettuato i lavori di sgombero e allestimento del sito per poterlo poi consegnare alla BCE. Sono stati quindi abbattuti gli edifici non destinati a conservazione, ovvero a sud della Grossmarkthalle la “blaue Halle”, la “Importhalle”, che fungeva da deposito della frutta tropicale in arrivo, e la “Ami-Halle”, utilizzata dalle forze armate americane; a nord della Grossmarkthalle, tra l’edificio e la Sonnemannstrasse, sono state demolite anche le “Hallenhütten”, di dimensioni più ridotte.
Voordat de gemeente Frankfurt het terrein aan de ECB kon overdragen, moest het eerst bouwrijp gemaakt worden. In dat kader zijn tussen het voorjaar en het najaar van 2004 de gebouwen gesloopt die het behouden niet waard waren. Ten zuiden van de Großmarkthalle waren dat de 'blauwe hal', de 'importhal' (waar vooral ingevoerd tropisch fruit werd opgeslagen) en de 'Ami-Halle' (de door het Amerikaanse leger gebruikte hal); ten noorden van de Großmarkthalle, tussen de hal en de Sonnemannstraße, zijn ook de kleinere 'Hallenhütten' afgebroken.
Преди да предаде обекта на ЕЦБ, управата на град Франкфурт отговаряше за разчистването на площадката и подготовката ѝ за предаване. Тези дейности бяха извършени между пролетта и есента на 2004 г. и включваха разрушаване на сградите, които не заслужаваха да бъдат запазени: на юг от Гросмарктхале това бяха „синьото хале“, халето за вносни продукти, което е функционирало основно като депо за вносни тропически плодове, и „Ами-Хале“ (халето, използвано от американските военни части); на север от Гросмарктхале, между сградата на пазара и ул. „Зонеманщрасе“, беше разрушено и по-малкото „Халенхютен“.
Před předáním areálu ECB bylo město Frankfurt nad Mohanem odpovědné za jeho vyčištění a přípravu na předání. V rámci těchto prací byly od jara do podzimu 2004 odstraňovány následující budovy, jež by nemělo cenu zachovat: „blaue Halle“, „Importhalle“ (sloužila především jako skladiště přivezeného tropického ovoce) a „Ami-Halle“ (tuto halu používala americká armáda), které se nacházely na jih od tržnice Grossmarkthalle, a menší „Hallenhütten“ na sever od ní, mezi tržnicí a ulicí Sonnemannstrasse.
Inden grunden blev overdraget til ECB, ryddede bystyret i Frankfurt den og forberedte den til overdragelse. Dette arbejde foregik i sommerhalvåret 2004 og omfattede nedrivningen af bygninger, som ikke var værd at bevare. Der var tale om "blaue Halle", "Importhalle", der primært blev brugt til opbevaring af tropiske frugter, og "Ami-Halle" (der blev anvendt af det amerikanske militær) syd for Grossmarkthalle. Nord for Grossmarkthalle blev de mindre "Hallenhütten" mellem markedshallen og Sonnemannstrasse også revet ned.
Enne üleandmist EKP-le kandis Frankfurdi linn hoolt krundi vabastamise ja üleandmiseks ettevalmistamise eest. Kõnealused tööd viidi läbi 2004. aasta kevadest sügiseni ning need hõlmasid mitte säilitamisväärsete hoonete lammutamist: nendeks olid Grossmarkthallest lõuna pool asunud Blaue Halle ja Importhalle, mida kasutati eelkõige imporditavate troopiliste puuviljade laona, ning Ami-Halle (turuhall, mida kasutasid USA sõjaväelased); samuti lammutati Grossmarkthallest põhja poole, turuhalli ja Sonnemannstrasse vahele jäänud väiksemad turukioskid.
Ennen kuin Frankfurt am Mainin kaupunki luovutti tontin EKP:lle, alue raivattiin luovutuskuntoon. Raivaustöitä tehtiin vuoden 2004 kevään, kesän ja syksyn aikana. Tontilta purettiin useita rakennuksia, joita ei katsottu säilyttämisen arvoisiksi. Grossmarkthallen eteläpuolelta purettiin ”blaue Halle” (sininen halli), ”Importhalle” (trooppisten hedelmien purkutila) ja ”Ami-Halle” (Yhdysvaltain armeijan käytössä ollut halli). Pohjoispuolelta Grossmarkthallen ja Sonnemannstrassen väliltä purettiin pienempiä rakennuksia (”Hallenhütten”).
Mielőtt az építési terület az EKB tulajdonába került volna, Majna-Frankfurt Önkormányzata megtisztította és átadásra előkészítette. A 2004 tavasza és ősze között lebontották azokat az épületeket, amelyeket nem tartottak megóvásra érdemesnek: mégpedig a csarnoktól délre található „kék csarnokot”, az elsősorban a külföldről behozott déligyümölcs raktározására szolgáló „importcsarnokot”, az (amerikai hadsereg által használt) „amerikai csarnokot”, továbbá a csarnok északi oldalán a piactér és a Sonennmannstrasse közötti kisebb elárusító házakat (Hallenhütten) is.
Przed przekazaniem Europejskiemu Bankowi Centralnemu terenu pod budowę władze Frankfurtu nad Menem miały oczyścić i przygotować teren. W ramach tych prac, które trwały od wiosny do jesieni 2004 r., wyburzono budynki uznane za niewarte zachowania: na południe od Grossmarkthalle – blaue Halle, Importhalle (służącą głównie jako magazyn owoców tropikalnych) i Ami-Halle (używaną przez żołnierzy amerykańskich), zaś na północ od Grossmarkthalle, między halą a ulicą Sonnemannstrasse – mniejsze budynki, tzw. Hallenhütten.
Mesto Frankfurt na Majni je bilo dolžno, da lokacijo pred predajo ECB očisti in pripravi za predajo. Ta dela so potekala od spomladi do jeseni 2004 in so obsegala rušenje stavb, ki jih ni bilo vredno ohraniti. Južno od Grossmarkthalle so bile to stavbe »blaue Halle«, »Importhalle«, v kateri je bilo skladišče za tropsko sadje, in »Ami-Halle«, ki so jo uporabljali vojaki ZDA, na severni strani med Grossmarkthalle in ulico Sonnemannstrasse pa manjša stavba »Hallenhütten«.
Innan byggtomten kunde överlämnas till ECB, ansvarade Frankfurt stad för att tomten röjdes och förbereddes. Dessa arbeten utfördes mellan våren och hösten 2004 och omfattade rivning av byggnader som inte skulle bevaras: söder om Grossmarkthalle var det "blaue Halle", "Importhalle", vilken fungerade som depå för inkommande tropisk frukt, och “Ami-Halle” (hall som användes av US-amerikaner under ). Norr om Grossmarkthalle, mellan marknadshallen och Sonnemannstrasse, revs även den mindre “Hallenhütten”.
Qabel ma setgħet tikkunsinna s-sit lill-BĊE, il-Belt ta' Frankfurt kienet responsabbli biex tnaddaf is-sit u tħejjih għall-kunsinna. Dan ix-xogħol sar bejn ir-rebbiegħa u l-ħarifa tal-2004 u kien jinvolvi t-twaqqigħ ta' bini li ma kienx vallapena li jinżamm: fin-Nofsinhar tal-Grossmarkthalle, dan il-bini kien il-"blaue Halle", l-"Importhalle", li kienu jservu prinċipalment bħala maħżen għall-frott tropikali impurtat, u l-“Ami-Halle” (sala użata mill-forzi armati Amerikani); fit-tramuntana tal-Grossmarkthalle, bejn is-sala tas-suq u s-Sonnemannstrasse, il-“Hallenhütten”, bini iżgħar, twaqqa' wkoll.
  www.benchen.org  
Esta acción que predomina en estado de relajación se suele denominar como las ondas Alfa (8-13 Hz). Los estudios sucesivos llevaron a distinguir en la actividad cerebral otros tipos de ondas, relacionados con distintos estados de consciencia:
En 1924 Hans Berger a construit le premier électroencéphalographe (EEG) - appareil permettant l'enregistrement graphique de l'activité électrique du cerveau mesurée dans la surface de la tête. En effectuant des enregistrement a son propre fils, Berger a observé les changements rythmiques du potentiel de fréquence 10 Hz. Cette fonction qui dominait en état de la relaxation a été nommée les ondes Alpha (8-13 Hz). Les examens suivants ont amené à déterminer dans l'activité du cerveau les autres ondes, liées aux états particuliers de la conscience:
1924 hat Hans Berger das erste Elektroenzephalogramm (EEG) konstruiert, der die grafische Registrierung der auf der Kopffläche zu messbaren elektrischen Gehirnaktivität ermöglicht. Zuerst untersuchte Berger seinen eigenen Sohn. Während dieser Untersuchung hat er die Registrierung der rhythmischen Änderungen des Potentials mit der Frequenz 10 Hz bemerkt. Diese im Entspannungszustand dominierende Funktion wurde als Alfawellen (8-13 Hz) bezeichnet. Weitere Untersuchungen haben zum Isolieren der nächsten Wellenart in der Gehirnaktivität geführt, die mit den einzelnen Bewusstzuständen verbunden waren:
Nell'anno 1924 Hans Berger ha costruito il primo elettroencefalografo (EEG) - l'impianto per la registrazione elettrica nella forma grafica dell'attività di cervello misurata sulla superficie della testa. Facendo le registrazioni al proprio figlio, Berger ha osservato i cambiamenti ritmici del potenziale della frequenza di 10 Hz. Quest'attività, dominante nello stato di rilassamento, viene definita come onde Alfa (8-13 Hz). Le ricerche seguenti hanno condotto ad individuare nell'attività del cervello le altre specie di onde, legate ai rispettivi stati della coscienza:
Em 1924, Hans Berger construiu o primeiro electroencefalógrafo (EEG) - um dispositivo que permite o registo gráfico da actividade eléctrica do cérebro medida no couro cabeludo. Tirando medições ao próprio filho, Berger observou alterações rítmicas no potencial da frequência de 10 Hz. Esta actividade, predominante no estado de relaxamento, ficou conhecida como ondas Alfa (8-13 Hz). Investigação posterior levou à distinção de outros tipos de ondas da actividade cerebral, relacionadas com determinados estados de consciência:
  www.gusciostore.com  
Presente en el mercado italiano desde 1946, operando inicialmente sólo como distribuidor de mangueras metálicas flexibles para todas las aplicaciones industriales. La evolución del mercado y la demanda de los clientes llevaron a la empresa a cambiar su organización y muchos de los ajustes iniciales.
Present on the Italian market since 1946, operand initially only as a distributor of flexible metal hoses for all industrial applications. The evolution of the market and the demand of the customers led the company to change its organization and many of the initial settings. The various changes have occurred over time have brought Demer S.r.l. to occupy an industrial plant location, original as solid.
Présent sur le marché italien depuis 1946, opérande initialement uniquement en tant que distributeur de tuyaux métalliques flexibles pour toutes les applications industrielles. L'évolution du marché et la demande des clients a conduit l'entreprise à changer son organisation et de nombreux réglages initiaux. Les divers changements sont survenus au fil du temps ont apporté Demer S.r.l. d'occuper un emplacement d'installations industrielles, d'origine sous forme de solide.
Anwesend auf dem italienischen Markt seit 1946, zunächst nur Operanden als Verteiler von flexiblen Metallschläuchen für alle industriellen Anwendungen. Die Entwicklung des Marktes und der Nachfrage der Kunden führte das Unternehmen seine Organisation zu ändern und viele der ursprünglichen Einstellungen. Die verschiedenen Änderungen aufgetreten sind im Laufe der Zeit haben Demer S.r.l gebracht. eine Industrieanlage Standort zu besetzen, Original als fester.
  2 Hits www.2wayradio.eu  
El conductor y los pasajeros llevaban armadura de tela y usaban jabalinas y, en algunos casos, arcos. Este énfasis en la velocidad quizás resulte de que su origen estuvo en la caza, y luego se llevaron al campo de batalla, especialmente, para la "caza" de esclavos.
Tiré par deux ou quatre chevaux, ce type de char était conçu pour la vitesse et la manœuvrabilité plus que pour l'impact et la défense. Ils ne se composaient guère que d'un joug et d'une plateforme montés sur un axe et des roues à l'arrière, ainsi que d'un écran montant jusqu'à la taille. Le conducteur et les passagers portaient une armure de tissu et utilisaient des javelots ou parfois des arcs. Cette importance donnée à la vitesse venait sûrement du rôle que les chars jouaient lors de la chasse, et qui fut étendu au champ de bataille, surtout lors de la capture d’esclaves. En dépit de leur poids, lorsqu'on rassemblait plusieurs chars, leur impact contre une infanterie ou une cavalerie légère ; ou peu entraînée ; pouvait être dévastateur !
Der von zwei oder vier Pferden gezogene Streitwagen war eher auf Geschwindigkeit und Wendigkeit konzipiert als auf Trefferkraft und Abwehr. Er bestand aus kaum mehr als den Rädern und der Achse, die sich hinten befanden, einer Plattform mit hüfthohem Aufbau und einem Joch. Lenker und Mitfahrer trugen leichte Stoffrüstungen und waren mit Speeren und manchmal Bogen ausgerüstet. Der Schwerpunkt auf Schnelligkeit rührt wahrscheinlich vom Einsatz des Streitwagens bei der Wildjagd her und überträgt sich auf das Schlachtfeld, vor allem beim Raubzug nach Sklaven. Wenn mehrere Streitwagen gemeinsam aufgestellt wurden, konnte trotz ihres Gewichts ein verheerender Effekt gegen leichte oder unausgebildete Infanterie und Kavallerie erzielt werden.
Che fosse trainato da due o quattro cavalli, questo tipo di carro era costruito per essere veloce e manovrabile, piuttosto che per l’attacco e la difesa. Era costituito da un semplice giogo e da una piattaforma con assi e ruote sul retro e una protezione che arrivava all’altezza del girovita. L’auriga e i passeggeri indossavano armature di stoffa e preferivano i giavellotti o, in alcuni casi, gli archi. Quest’enfasi sulla velocità deriva dal fatto che i carri erano utilizzati in origine nella caccia; poi si cominciò a usarli in battaglia, specie quando si andava alla ricerca di schiavi. A dispetto della loro leggerezza, quando molti carri attaccavano insieme, il loro impatto su reparti leggeri e non addestrati di cavalleria e fanteria poteva essere devastante!
Ať už vůz táhli dva nebo čtyři koně, kladl se vždy důraz především na jeho ovladatelnost, obrana či případná útočná účinnost stály až na druhém místě. Proto se vozy skládaly v podstatě jen z oje, plošiny s podvozkem a dozadu umístěnými koly a předního krytu do výše pasu. Vozataj i cestující nosili jen lehkou plátěnou zbroj bez štítů a používali oštěpy, případně luky. Upřednostňování rychlosti před zbrojí nejspíš vychází z toho, že vozy byly původně lovecké, než se dostaly na bojiště, používaly se hlavně při honech na otroky. Vozy byly sice lehké, ale když se jich do bitvy zapojilo více najednou, byly v boji proti lehké či nedostatečně vycvičené pěchotě a jízdě velice účinné.
Rydwany, czasem powożone przez dwa konie, a czasem przez cztery, miały nie tyle zapewniać ochronę czy możliwość uderzenia we wroga, co sterowność. Składały się jedynie z platformy, osi, dwóch kół, dyszla i przesłony na wysokości pasa. Powożący i pasażer byli odziani w płócienne zbroje i najczęściej walczyli za pomocą oszczepów, które czasami zamieniali na łuki. Rydwany pierwotnie służyły do polowań, stąd nacisk na ich prędkość, która doskonale sprawdzała się również na polu bitwy – szczególnie, w czasie najazdów, które miały służyć wzięciu niewolników. Choć pojedynczy rydwan ważył niewiele, gdy dużo pojazdów ruszało przeciwko lekkiej, kiepsko wyszkolonej piechocie czy kawalerii, efekt potrafił być druzgocący!
Главными преимуществами запряженных парами или четверками колесниц была скорость и маневренность, а не ударная мощь и защита. Колесницы представляли собой одноосные повозки с высокими бортами. Возница и воины были облечены в легкие доспехи, из вооружения у них были только дротики, иногда луки. В мирное время колесницы использовали для охоты, а также в набегах за рабами. Возможно, это было одной из причин, по которым их защитой обычно пренебрегали. Тем не менее множество колесниц, собранных вместе, могли наносить сокрушительные удары по легкой пехоте и коннице.
İster iki, isterse de dört atla sürülsün, bu tür savaş arabaları çarpışma ve savunma yapacak şekilde değil, hızlı olup manevra yapabilecekleri şekilde üretilmişlerdi. Arka tarafta konumlandırılmış tekerler ve dingilden, orta kısmı yüksek bir platformdan ve boyunduruktan fazlasından oluşmazdı. Sürücü ve yolcular bez zırhlar giyip cirit ve bazı durumlarda yay kullanırlardı. Koruma yerine hıza önem verilmesinin nedeni muhtemelen bu arabaların savaş meydanındaki kovalamalarda ve özellikle de köleler için yapılan baskınlarda oynadıkları roldü. Ağırlıklarına rağmen, birçok savaş arabası bir araya geldiği zaman hafif veya eğitim görmemiş piyadelere ve süvarilere karşı çarpma şiddetleri yine de yok edici olabilirdi!
  track-trace.live  
El Yeti es un tipo especial de troll que vive en las tierras del norte y que se ha adaptado al clima frío para sobrevivir. Su ferocidad y sus garras llevaron a los Nórdicos a incluirlos en sus equipos de Blood Bowl.
The Yhetee is a special kind of Troll that lives in the northern lands and who had to adapt to the cold environment in order to survive. Its claws and its fierceness led the Norse to include them in their Blood Bowl teams. Their natural talent for destruction doesn't need to be proven anymore.
Die Yhetis sind eine besondere Trollart, die in den nördlichen Gebieten lebt und sich an die kalte Umgebung angepasst hat, um überleben zu können. Ihre Klauen und Wildheit waren die ausschlaggebenden Gründe dafür, dass die Nordmänner sie in ihre Blood Bowl-Teams holten. Ihr zerstörerisches Naturell haben sie seitdem in unzähligen Matches unter Beweis gestellt.
  11 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Me refiero en el artículo a las causas que me llevaron a intentar conservar esta raza, ya que en los pueblos de la zona del Gorbea y Urkiola se realizaban con ella festejos taurinos desde hacía siglos y pudo participar, en mi opinión, en la gestación de la Casta Navarra de Lidia.
Dans cet article, j´explique les raisons qui m´ont amené à essayer de conserver cette race: dans les villages de la zone du Gorbea et Urkiola des fêtes taurines étaient organisées avec cette race depuis des siècles, elle a donc pu participer, selon mon opinion, à la gestation de la Caste navarraise de Combat.
Arraza hau iraunarazten saiatzera bultzatu ninduten arrazoiak aipatzen ditut artikulu honetan. Gorbeia eta Urkiola aldeko zezen-jaietan erabili ziren mendeetan zehar eta, ene ustez, zerikusia izan zuen zezenketarako nafar kastaren sorreran.
  3 Hits rss.scidev.net  
Mujeres de Filipinas, Jordania, Kenia, Pakistán y Perú cuentan a SciDev.Net cómo llevaron a cabo el sueño de desarrollar una carrera científica.
Women from Jordan, Kenya, Pakistan, Peru and the Philippines tell SciDev.Net how they realised their dreams of careers in science.
Des femmes de Jordanie, du Kenya, du Pakistan, du Pérou et des Philippines expliquent à SciDev.Net comment elles ont pu réaliser leurs rêves de carrière dans les sciences.
  www.forebet.com  
Mientras el público pidió nuevas y nuevos estrenos, varias actuaciones se llevaron a cabo (Los marineros, Los Músicos, La 13 Relojes, o Gulliver en Lilliput ¨ .. etc) algunas de las cuales se están jugando aún hoy.
Sein Repertoire bestand hauptsächlich aus bekannten lokalen Märchen. Am Ende des letzten Jahrhunderts begann seine Gruppe zusammen mit einem original Prager Band “Sketa Fotr”. Live-Musik mit alternativen Puppentheater von einem Amateur Stil hit Erfolg und der neu gegründeten Gruppe zusammengefasst wurde sehr populär. Als das Publikum fragte nach neuen und neuen Premieren, mehrere Aufführungen inszeniert wurden (Die Sailors, Die Musiker, Die 13 Uhren, oder Gulliver in Lilliput ¨ .. etc.) einige davon werden auch heute noch gespielt.
Jeho repertoár sestával hlavně známých místních pohádek. Na konci minulého století se svou skupinou začal spolupracovat s původní sestavy v Praze „Sketa Fotr“. Živá hudba v kombinaci s alternativní loutkové divadlo amatérské úspěchu hitu stylu a nově vzniklé skupiny se stal velmi populární. Jako diváci požádáni o nové a nové premiéry, několik představení byly představeny (Námořníci, Hudebníky, The 13 Hodiny, nebo Gulliver v Lilliput ¨, atd. ..) z nichž některé se hraje i dnes.
His repertoire consisted mainly of well known local fairy-tales. At the end of the last century his group started cooperating with an original Prague band “Sketa Fotr”. Live music combined with alternative puppet theater of an amateur style hit success and the newly established group became very popular. As the audience asked for new and new premieres, several performances were staged (The Sailors, The Musicians, The 13 Clocks, or Gulliver in Lilliput¨..etc.) some of which are being played even today.
Jego repertuar składał się głównie z dobrze znanych bajek lokalnych. Pod koniec ubiegłego wieku jego grupa rozpoczęła współpracę z pierwotnym zespołem Pradze “Łotr Fotr”. Muzyka na żywo w połączeniu z alternatywnego teatru lalek z amatorskim sukces hitu stylu i grupie nowo utworzonej stał się bardzo popularny. Jak publiczność poprosił o nowych premierach i nowe, Kilka spektakle wystawiano (Marynarze, Muzycy, The 13 Zegary, lub Gulliver w Liliputów ¨ .. itp..) Niektóre z nich są odtwarzane nawet dziś.
  2 Hits www.polarwind-expeditions.com  
En nuestra fábrica, ubicada en San Luis de Potosí (México) utilizamos plantas de cogeneración (CHP). También en nuestra fábrica de Italia hemos proyectado su utilización en un futuro próximo. A continuación explicaremos las razones que nos llevaron a tomar esta decisión.
Dans notre usine à San Luis Potosí (Mexique), nous exploitons des centrales de cogénération (CCG). Dans notre usine en Italie aussi, leur utilisation est prévue prochainement. Nous vous expliquerons dans cet article pourquoi nous le faisons.
In unserem Werk in San Luis Potosí (Mexiko) betreiben wir Blockheizkraftwerke (BHKW). Auch in unserem Werk in Italien ist der Einsatz in absehbarer Zeit eingeplant. Warum wir das tun, erklären wir hier in diesem Beitrag.
Nel nostro stabilimento a San Luis Potosí (Messico) facciamo funzionare centrali termoelettriche a blocco (CTEB). Anche nel nostro stabilimento in Italia se ne prevede l’impiego a breve. In questo contributo spieghiamo le nostre motivazioni.
Na nossa fábrica em San Luis Potosí (México) operamos uma central termoelétrica. Esta operação está planeada para breve também na nossa fábrica em Itália. O motivo pelo qual o fazemos vamos explicar em seguida.
V našem závodě v San Luis Potosí (Mexiko) provozujeme blokové tepelné elektrárny (BTE). Také v našem závodě v Itálii je jejich nasazení naplánováno v dohledné době. Důvody, proč to děláme, rádi vysvětlíme zde v tomto příspěvku.
W naszym zakładzie w San Luis Potosí (Meksyk) eksploatowane są modułowe bloki grzewczo-energetyczne (MBE). Zgodnie z obecnymi planami mają one wkrótce być wykorzystywane również w zakładzie we Włoszech. W tym wpisie chętnie wyjaśnimy, dlaczego się na to zdecydowaliśmy.
  betaniatravel.it  
Sally and Jo manejaron la situación y nos llevaron a Sarah Drake, Gary McGuigan y a mí a una posición donde fuésemos más efectivos. Sarah calmó a los afectados mientras Gary y yo nos quedamos con el capitán e intentamos conseguir otro equipo de oxígeno, lo que supuso mucho trabajo al tener que mover cilindros de 50 litros por el barco.
Sally et Jo continuent de gérer la situation et dirigent Sarah Drake, Gary McGuigan et moi-même vers des postes où nous serions plus efficaces. Sarah, plus calme, reste avec l’un des patients pendant que Gary et moi-même nous occupons du Capitaine et tentons de réparer un autre système d’oxygénothérapie – une lourde tâche qui nous fait monter une bonne dose d’adrénaline, tout comme déplacer les bouteilles d’oxygène de 50 litres autour du bateau !
Sally und Jo wiesen mir, Sarah Drake und Gary McGuigan Positionen zu, wo wir am effektivsten helfen konnten. Sarah blieb bei einem der Verletzten, während Gary und ich nach dem Captain schauten und zugleich versuchten, ein weiteres Sauerstoffgerät parat zu machen; das Hantieren mit einer 50 Liter Sauerstoffflasche auf einem Boot verlangte uns einiges ab.
Sally e Jo gestirono la situazione e chiesero a Sarah Drake, Gary McGuigan e a me di posizionarci dove avremmo dato il maggior supporto possibile. Sarah rimase con una delle vittime per calmarla, mentre Gary ed io ci prendemmo cura del capitano e provammo a recuperare un altro sistema ad ossigeno. Questo risultò essere una bombola da 50 litri di puro ossigeno che richiese uno sforzo immane per spostarla!
Sally en Jo kregen de situatie onder controle en wezen Sarah Drake, Gary McGuigan en mijzelf naar een positie waarin wij het beste konden handelen. Sally stelde de gewonden gerust en bleef bij een van hen, en Gary en ik bleven bij de kapitein en pobeerden aan een ander zuurstofset te komen. Dat vereiste brute kracht en andrenaline om de 50 liter zuursstoffles aan boord te krijgen!
  6 Hits www.taschen.com  
“La historia del accesorio fetiche. Conciente de la fascinación que despiertan, la editorial TASCHEN ha recogido en un libro de imágenes los modelos de gafas de sol que han marcado la historia de la moda. Una divertida retrospectiva llena de colores y formas y acompañados de celebrities que las llevaron como nadie.”— Woman, Barcelona, España
“La historia del accesorio fetiche. Conciente de la fascinación que despiertan, la editorial TASCHEN ha recogido en un libro de imágenes los modelos de gafas de sol que han marcado la historia de la moda. Una divertida retrospectiva llena de colores y formas y acompañados de celebrities que las llevaron como nadie.”— Woman, Barcelona, Spain
“La historia del accesorio fetiche. Conciente de la fascinación que despiertan, la editorial TASCHEN ha recogido en un libro de imágenes los modelos de gafas de sol que han marcado la historia de la moda. Una divertida retrospectiva llena de colores y formas y acompañados de celebrities que las llevaron como nadie.”— Woman, Barcelona, Espagne
“La historia del accesorio fetiche. Conciente de la fascinación que despiertan, la editorial TASCHEN ha recogido en un libro de imágenes los modelos de gafas de sol que han marcado la historia de la moda. Una divertida retrospectiva llena de colores y formas y acompañados de celebrities que las llevaron como nadie.”— Woman, Barcelona, Spanien
  2 Hits www.wernerbeiter.com  
A lo largo de la jornada también se llevaron a cabo sesiones de trabajo, tanto en grupos pequeños como en conjunto, durante las cuales se trabajaron diferentes situaciones desde la perspectiva de la ética.
Throughout the meeting, working sessions were also conducted, both in small groups and as a whole, to think about different situations from the perspective of ethics.
Al llarg de la jornada també es van dur a terme sessions de treball, tant en grups petits com en conjunt, durant els quals es van treballar diferents situacions des de la perspectiva de l’ètica.
  4 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
• En 2011, más del 99% de las pruebas por ordenador de EPSO se llevaron a cabo sin ningún incidente y, según las encuestas efectuadas a los aspirantes, en todas las ocasiones el índice de satisfacción fue de más del 90%, en todos los centros de pruebas del mundo.
• In 2011 over 99% of EPSO's CBT tests were delivered without any incident and through our candidate surveys, we report satisfaction rates in excess of 90% each time, and this in all testing centres across the globe.
• En 2011, plus de 99 % des tests informatisés se sont déroulés sans incident et les sondages effectués auprès des candidats indiquent un taux de satisfaction de plus de 90 %, indépendamment de la procédure et du centre d'évaluation.
• 2011 wurden über 99 % der EPSO-Computertests ohne Zwischenfälle durchgeführt, und bei unseren Bewerberumfragen sind regelmäßig 90 % der Teilnehmer aus allen Testzentren weltweit mit uns zufrieden.
• Nel 2011 oltre il 99% dei test su computer dell'EPSO si sono svolti senza incidenti e i sondaggi tra i candidati hanno fatto registrare tassi di soddisfazione sempre superiori al 90%, e ciò vale per tutti i centri di somministrazione dei test nel mondo
• Em 2011, mais de 99% dos testes por computador decorreram sem problemas e as sondagens efetuadas aos candidatos indicam uma taxa de satisfação superior a 90%, independentemente do processo de seleção e do centro de avaliação em causa.
• Το 2011, πάνω από το 99% των δοκιμασιών της EPSO με χρήση ηλεκτρονικού υπολογιστή (CBT) πραγματοποιήθηκαν χωρίς κανένα πρόβλημα, ενώ σύμφωνα με έρευνες το ποσοστό ικανοποίησης των υποψηφίων από τα εξεταστικά κέντρα σε όλον τον κόσμο ξεπερνά σε κάθε διαγωνισμό το 90%.
• In 2011 verliep 99% van EPSO's tests per computer probleemloos. Uit enquêtes blijkt ook dat 90% van alle kandidaten in alle beoordelingscentra wereldwijd tevreden is.
• V roce 2011 probehlo více než 99 % testu na pocítaci bez jakýchkoli problému. Pruzkumy mezi uchazeci ukázaly, že pokaždé je více než 90 % z nich s testy spokojeno (a to ve všech testovacích strediscích na celém svete).
• I 2011 forløb over 99 % af EPSO's computerbaserede prøver uden problemer, og ifølge vores tilfredshedsundersøgelser er over 90 % af kandidaterne tilfredse hver gang. Det gælder for alle vores testcentre i hele verden.
• 2011. aastal sooritati üle 99 protsendi EPSO arvutipõhistest testidest ilma igasuguste probleemideta ning kandidaatide seas läbiviidud küsitlusest ilmneb, et kõigis testimiskeskustes üle kogu maailma on kandidaatide rahulolu määr alati üle 90 protsendi.
• Vuonna 2011 EPSOn järjestämistä tietokoneperusteisista testeistä yli 99 prosenttia sujui häiriöttä, ja hakijoille tehdyissä mielipidemittauksissa tyytyväisyysaste on joka kerta ollut yli 90 prosenttia kaikissa testauspaikoissa eri puolilla maailmaa.
• 2011-ben az EPSO számítógépes előválogató tesztjeinek 99%-a problémamentesen zajlott, és a jelentkezők körében végzett felmérések alapján az elégedettségi ráta – világszerte az összes vizsgaközpontban – mindig 90% felett volt.
• W 2011 r. ponad 99 proc. komputerowych testów selekcyjnych przeprowadzono bez większych problemów. Wskaźnik zadowolenia kandydatów we wszystkich ośrodkach przeprowadzających testy wyniósł powyżej 90 proc.
• în 2011, peste 99% din testele pe calculator CBT se desfasurau fara incidente, iar sondajele la care au raspuns candidatii au indicat, de fiecare data, un grad de satisfactie de peste 90%, în toate centrele de testare din lume.
• Úrad EPSO v roku 2011 realizoval 99 % svojich pocítacových testov bez akýchkolvek technických problémov. V našich prieskumoch mienky kandidátov sme zakaždým zaznamenali úroven spokojnosti prevyšujúcu 90 % (pre všetky testovacie centrá).
• Leta 2011 je bilo več kot 99 % računalniških testov izvedenih brez težav. Ankete uporabnikov kažejo visoko stopnjo zadovoljstva (redno več kot 90 %), in sicer v vseh izbirnih centrih po svetu.
• I princip alla våra datorbaserade prov förlöpte utan problem 2011 (99 %). Enligt våra enkäter är över 90 procent av de sökande också nöjda, och det gäller alla provlokaler runtom i världen.
• 2011. gada vairak neka 99 % ar datoru kartojamo parbaudijumu notika bez starpgadijumiem. Esam aptaujajuši kandidatus, un vairak neka 90 % atbildeja, ka ir apmierinati ar šiem testiem. Tas attiecas uz visiem musu parbaudes centriem pasaule.
• Fl-2011 aktar minn 99% tat-testijiet CBT tal-EPSO saru bla incidenti u mill-istharrig tal-kandidati taghna, ir-rata ta' sodisfazzjon hi aktar minn 90% kull darba, u dan fic-centri ta' ttestjar madwar id-dinja kollha.
• In 2011 eagraíodh breis is 99% de na tástálacha ar ríomhaire a reáchtáil EPSO gan aon tuaiplis agus léiríonn suirbhéanna na n-iarrthóirí go raibh an rátáil sásaimh níos airde ná 90% sna hionaid tástála uile ar fud an domhain.
  5 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Fue construido en 1906 por el quinientos aniversario sobre los primeros escritos de los manantiales minerales de los alrededores. Su obra en los periódicos la llevaron a cabo las entidades de ornato y concejalía.
Salingburg is a small look-out tower in Františkovy Lázně (Franzensbad), the shape of which resembles castle ruins. It was built in 1906 at the occasion of the 500th anniversary of the first written document mentioning the mineral springs in its surroundings. Its construction was promoted in the local newspaper by the town councillors and the beautification society. The design was accepted by the public and some people contributed to the construction financially.
Salingburg est un petit belvédère à Františkovy Lázně qui est, par sa forme, une copie de ruines d’un château. Il a été créé en 1906 à l´occasion du 500ème anniversaire d’un traité sur les sources minérales des environs. L’ouvrage fut proposé dans les journaux par les conseillers municipaux et le Cercle d´embellissement. Le projet reçut un accueil favorable de la population qui contribua financièrement à sa construction.
Salingburg ist ein kleiner Aussichtsturm bei Franzensbad (Františkovy Lázně) - die Nachahmung einer romantischen Burgruine. Der steinerne Aussichtsturm wurde im Jahre 1906 erbaut - zum 500-jährigen Jubiläum der ersten Erwähnung der Mineralquellen in der Umgebung. Das Bauvorhaben machten die Ratsherren und der Verschönerungsverein in der Presse publik. Der Vorschlag wurde positiv aufgenommen und so mancher Bürger steuerte auch mit einer Spende zum Bau bei.
Salingburg è una piccola torretta panoramica situata a Františkovy Lázně, la cui forma ricorda il rudere di un castello. Fu edificata nel 1906 in occasione dei 500 anni della prima citazione scritta sulle sorgenti minerali della zona. La costruzione fu promossa nella stampa locale dai consiglieri comunali e dall’Associazione per l’abbellimento del paesaggio. La proposta fu accolta favorevolmente dal pubblico e alcuni contribuirono anche economicamente alla costruzione.
Залингбург – это небольшая обзорная башня в Франтишковых Лазнях, по своему виду напоминающая крепостные развалины. Ее строительство приурочили к пятисотлетию первого письменного упоминания местных минеральных источников, которое отмечалось в 1906 году. Предложение построить обзорную башню, помещенное в газетах членами муниципалитета и Обществом облагораживания территории, общественностью было принято положительно, и некоторые жители в счет будущего строительства пожертвовали финансовые средства.
  3 Hits eservice.cad-schroer.com  
Pero si se fijaban más, estas versiones diminutas de ellos mismos ¡eran capaces de hablar! Menuda sorpresa se llevaron los gigantes, que pensaban que los ruidos emitidos por los humanos no eran más que chillidos sin sentido.
Then, one day, a giant noticed a man listening to a mountain. The man spoke, the mountain answered and the giant saw an opportunity. Up until then, the giants had regarded humanity as little more than food, only really taking an interest in them at mealtimes. But on closer inspection, these tiny mouselike versions of themselves were also capable of speech! This was a revelation to the giants, who had just assumed the noises humans made were senseless squeaks.
Un jour, un géant a remarqué un homme écoutant une montagne. L’homme a parlé, et la montagne répondu. Pour le géant, cela représentait une opportunité à saisir. Jusqu’alors, les géants considéraient les hommes tout juste comme de la nourriture, ne s’y intéressant qu’à l’heure des repas. Pourtant, en y regardant de plus près, ces versions minuscules d’eux-mêmes avaient le don de la parole ! Quelle révélation pour les géants, qui avaient supposé que les sons produits par les hommes n’étaient que des couinements sans intérêt.
Dann, eines Tages, fand ein Riese einen Mann, der einem Berg lauschte. Der Mann sprach, der Berg antwortete und der Riese sah eine Gelegenheit. Bisher hatten die Riesen die Menschen für wenig mehr als Nahrung gehalten und sich nur wirklich für sie interessiert, wenn es Zeit fürs Essen war. Doch bei näherer Betrachtung konnte man sehen, dass diese kleinen, maushaften Versionen ihrer selbst sprechen konnten! Das war eine echte Offenbarung für die Riesen, die bisher davon ausgegangen waren, dass die Geräusche, die Menschen machten, nur sinnloses Gequieke sei.
Um dia, um gigante viu um homem escutando uma montanha. O homem falou e a montanha respondeu — o gigante viu ali uma oportunidade. Até então, os gigantes encaravam a humanidade como algo um pouco acima da categoria de comida, só se interessando por ela na hora das refeições. Porém, olhando mais de perto, aqueles seres que eram como versões minúsculas deles próprios — sabiam até falar! Essa foi uma verdadeira revelação para os gigantes, pois pensavam que os sons que os humanos faziam eram só um monte de ruídos sem sentido.
Pewnego razu olbrzym przyuważył człowieka wsłuchującego się w głos góry. Człowiek przemówił, góra odpowiedziała, a olbrzym dostrzegł swoją szansę. Dotąd olbrzymy postrzegały ludzkość jako pożywienie, interesując się ludźmi jedynie na czas posiłku. Ale po bliższym przyjrzeniu się, odkryły, że ich mikroskopijne kopie potrafią też mówić! To zaskoczyło olbrzymy, które zawsze myślały, że dźwięki wydawane przez ludzi to pozbawione znaczenia piski.
Но вот однажды великан увидел человека, который слушал шепот горы. Человек говорил, и гора отвечала ему, а великан увидел в этом новые возможности. Раньше великаны интересовались людьми лишь в обеденное время. Но оказалось, что эти крохотные создания, так похожие на них самих, даже были способны говорить! Это было настоящее откровение, ведь до этого среди великанов считалось, что люди способны издавать лишь нечленораздельный писк.
  4 Hits eatinnovation.com  
Cuando llegué, este grupo de mujeres Naxi llevaron a cabo su rutina de danza, a pesar de ser el único turista allí.
When I arrived, this group of Naxi women went through their dance routine even though I was the only tourist there.
A mon arrivée, ce groupe de femmes Naxi a présenté sa danse folklorique bien que je sois le seul touriste présent.
  2 Hits chateau-escot.eu  
Nuestro Informe de Sostenibilidad Corporativa, basado en los Estándares de Reporte Global de Sustentabilidad (GRI): Opciones Básicas (octubre de 2016), brinda un resumen de nuestras iniciativas de sostenibilidad, destacando las actividades que se llevaron a cabo en nuestra cartera global en 2017.
Our Corporate Sustainability Report, based on the Global Sustainability Reporting (GRI) Standards: Core Options (October 2016), provides a summary of our sustainability initiatives, highlighting the activities that took place across our global portfolio in 2017.
Notre rapport sur la durabilité de l'entreprise, basé sur les normes mondiales de reporting de durabilité (GRI): Core Options (octobre 2016), présente un résumé de nos initiatives de durabilité, mettant en évidence les activités qui ont eu lieu dans notre portefeuille mondial en 2017.
Unser Corporate Sustainability Report, basierend auf den Global Exustainability Reporting (GRI) Standards: Core Options (Oktober 2016), gibt eine Zusammenfassung unserer Nachhaltigkeitsinitiativen und unterstreicht die Aktivitäten, die im Jahr 2017 in unserem globalen Portfolio stattfanden.
Il nostro Corporate Sustainability Report, basato sui principi di Global Sustainability Reporting (GRI): Opzioni principali (ottobre 2016), fornisce un riepilogo delle nostre iniziative di sostenibilità, evidenziando le attività svolte nel nostro portafoglio globale nel 2017.
Nosso Relatório de Sustentabilidade Empresarial, com base nos Padrões de Relatório Global de Sustentabilidade (GRI): Opções Principais (outubro de 2016), fornece um resumo de nossas iniciativas de sustentabilidade, destacando as atividades realizadas em nosso portfólio global em 2017.
  4 Hits www.eurosailyacht.com  
Cuando llegué, este grupo de mujeres Naxi llevaron a cabo su rutina de danza, a pesar de ser el único turista allí.
When I arrived, this group of Naxi women went through their dance routine even though I was the only tourist there.
A mon arrivée, ce groupe de femmes Naxi a présenté sa danse folklorique bien que je sois le seul touriste présent.
  5 Hits www.sitesakamoto.com  
De la mano de Cortés, Pizarro, Orellana y Núñez de Balboa, cargo mi mochila para seguir los pasos de los conquistadores que llevaron su nombre y el de sus pueblos al Nuevo Mundo
De la mano de Cortés, ピサロ, Orellana y Núñez de Balboa, cargo mi mochila para seguir los pasos de los conquistadores que llevaron su nombre y el de sus pueblos al Nuevo Mundo
De la mano de Cortés, Писарро, Orellana y Núñez de Balboa, cargo mi mochila para seguir los pasos de los conquistadores que llevaron su nombre y el de sus pueblos al Nuevo Mundo
  www.adiro.com  
Los representantes de Comexi Group presentaron la ponencia ‘Diseño en el packaging con valor añadido a través de maquinaria eficiente e innovadora’ y posteriormente llevaron a cabo una demostración de la laminadora sin solventes Comexi NEXUS SL2 y el Comexi ENVIROXI Mixer 2C.
The company participated in the seminar 'Cost-effective Web Finishing' organized by Ahlbrandt during 10 and 11 September. Comexi Group representatives presented the talk 'Design in packaging with added value through efficient and innovative machinery' and later carried out a demonstration of the Comexi NEXUS SL2 solventless laminator and the Comexi ENVIROXI Mixer 2C. Thus, Comexi Group showed once more its commitment to technological innovation and environmental protection in order to respond current market demands.
The company participated in the seminar 'Cost-effective Web Finishing' organized by Ahlbrandt during 10 and 11 September. Comexi Group representatives presented the talk 'Design in packaging with added value through efficient and innovative machinery' and later carried out a demonstration of the Comexi NEXUS SL2 solventless laminator and the Comexi ENVIROXI Mixer 2C. Thus, Comexi Group showed once more its commitment to technological innovation and environmental protection in order to respond current market demands.
The company participated in the seminar 'Cost-effective Web Finishing' organized by Ahlbrandt during 10 and 11 September. Comexi Group representatives presented the talk 'Design in packaging with added value through efficient and innovative machinery' and later carried out a demonstration of the Comexi NEXUS SL2 solventless laminator and the Comexi ENVIROXI Mixer 2C. Thus, Comexi Group showed once more its commitment to technological innovation and environmental protection in order to respond current market demands.
The company participated in the seminar 'Cost-effective Web Finishing' organized by Ahlbrandt during 10 and 11 September. Comexi Group representatives presented the talk 'Design in packaging with added value through efficient and innovative machinery' and later carried out a demonstration of the Comexi NEXUS SL2 solventless laminator and the Comexi ENVIROXI Mixer 2C. Thus, Comexi Group showed once more its commitment to technological innovation and environmental protection in order to respond current market demands.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow