lne – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.museummaritime-bg.com
  Kto może wykonać zamówi...  
Bardzo często zamawiający, określając warunek w postaci doświadczenia, życzą sobie, aby wykonawca w przeszłości nabył je co najmniej dwa razy. Argumentują, że jednokrotne pomyślne zakończenie inwestycji nie przesądza o umiejętności wykonawcy.
When defining the condition of experience, the contracting authority often requests that the bidder has completed at least two similar projects in the past. The argument is that successful completion of one project does not necessarily prove that the contractor has the required skill. It’s essential to complete two successful projects because the first one might have been just “beginner’s luck,” or maybe the atmospheric conditions were just right, or whatever. But after two successful projects, the contractor is an “old hand.”
  Gdy zleceniodawca agent...  
Przepisy dyrektywy pozostawiają stronom sporą swobodę co do regulowania zasad wynagradzania agentów handlowych, przewidując prowizję od zawartych z klientami umów tylko jako opcję – choć rzecz jasna w praktyce jest to rozwiązanie bardzo popularne. Obowiązujące prawo przewiduje w zakresie prawa do prowizji głównie rozwiązania domyślne, pozwalając stronom na ich daleko idącą modyfikację.
The directive leaves the parties great discretion in framing the rules for payment of fees to commercial agents, providing for a commission on contracts concluded with clients as only one option—although in practice this is clearly a very common solution. With respect to the right to a commission, the laws in force in the member states generally provide default solutions but permit the parties to modify them extensively. The few limitations on the freedom of the parties protect the agent against shifting of the entire risk of the client’s breach of the contract from the principal to the agent.
  Zarządzający na celowni...  
Od 18 stycznia 2015 r. tzw. osobom zarządzającym grozi kara za umyślne dopuszczenie, poprzez własne działanie lub zaniechanie, do naruszenia przez przedsiębiorcę zakazu porozumień ograniczających konkurencję.
Liability of persons managing a business was incorporated into Polish competition law in an amendment to the Competition Protection Act in 2014. As of 18 January 2015, persons in management roles can be prosecuted for intentionally allowing, through their actions or failure to act, a business to enter into competition-restricting agreements.
  Wojciech Marszałkowski ...  
Amerykańska administracja nie ustaje w wysiłkach, aby skłonić podatników, którzy dotychczas nie zgłaszali swoich dochodów z zagranicznych źródeł, by dostosowali się do amerykańskiego prawa. Oferta Internal Revenue Service kierowana jest zarówno do podatników, którym można przypisać umyślne unikanie opodatkowania, jak i tych, którzy nie wypełniali obowiązków nieświadomie.
In recent years, EU law has been generally the route through which Western models and ideas have been introduced into Polish law. Europe has decidedly much more to offer us, but with regard to certain legal institutions, we have to reach out for them by ourselves. One of them, which is ever more boldly knocking on our door, is a concept of trust. Will it be greeted in Poland with joy?
  Zarządzający na celowni...  
Osoba zarządzająca, zgodnie z art. 6a ustawy o ochronie konkurencji, ponosi odpowiedzialność jedynie za umyślne dopuszczenie, w ramach sprawowania swojej funkcji w czasie trwania naruszenia, przez swoje działanie lub zaniechanie, do naruszenia przez przedsiębiorcę zakazu porozumień ograniczających konkurencję z art. 6 ust.
Under Art. 6a of the Competition Protection Act, a managing person is only liable for intentionally allowing, in connection with their position, while a breach is taking place, through action or failure to act, a business to enter into competition-restricting agreements under Art. 6(1)(1)-(6) of the Competition Protection Act or Art. 101(1a)-( 1e) of the TFEU. Liability does not cover tender collusion.
  Zarządzający na celowni...  
Osoba zarządzająca odpowiada wyłącznie za umyślne dopuszczenie do naruszenia zakazu porozumień ograniczających konkurencję w wyniku niewykonania lub niewłaściwego wykonania obowiązków wynikających ze sprawowanej przez nią funkcji – zarówno w formie działania, jak i przy braku aktywności tej osoby (także np. w przypadku świadomego braku działania zmierzającego do zakończenia naruszenia).
A managing person is liable solely for intentionally allowing entry into competition-restricting agreements as a result of failure to perform or improper performance of duties connected with the person’s function, whether due to action or inaction on the part of that person, (including when, intentionally, no action is taken to cease the breach). The relevant action or failure to act must occur in connection with performance of the function, during the period in which the breach discovered took place.
  Nowelizacja ustawy o oc...  
Za umyślne dopuszczenie, poprzez działanie lub zaniechanie, do naruszenia przez przedsiębiorcę zakazu porozumień ograniczających konkurencję (z wyjątkiem zmowy przetargowej) osobom fizycznym („osobom zarządzającym”) grozi kara do 2 000 000 złotych.
This change is perhaps the most controversial and commented on. Individuals (defined as “managing persons”) may be fined up to PLN 2 million for knowingly, by act or omission, allowing an undertaking to violate the prohibition against anticompetitive arrangements (except for bid-rigging in public tenders). In an open letter to the business community recently published by the President of UOKiK on the regulator’s website, encouraging leniency applications, it is stressed that this liability applies only to acts or omissions occurring from the effective date of the amendment forward (Art. 6 of the amending act).
  Nowelizacja ustawy o od...  
w sprawie rozruchu inwestycji, które reguluje proces realizacji inwestycji budowlanych. Zgodnie z nim dopiero pomyślne zakończenie rozruchu stanowi podstawę przekazania zadania inwestycyjnego do eksploatacji.
This interpretation is supported in particular by Regulation No. 37 of the Minister of Construction and the Construction Materials Industry of 1 August 1975 on Start-up of Projects, which governs the process of realisation of construction projects. Under that regulation, only successful completion of start-up constitutes grounds for putting the project into exploitation.
  FIDIC: Kiedy wykonawca ...  
Roszczenie wykonawcy o dodatkową zapłatę mogłoby zostać uznane za zasadne tylko w przypadku wyrządzenia przez zamawiającego szkód spowodowanych z winy umyślnej – a to na podstawie przepisu art. 473 k.c., zakazującego wyłączania odpowiedzialności stron umowy właśnie za działanie umyślne.
In that situation, the logical consequence should be to raise the contractor’s fee. The contractor can protect itself only by factoring all risks into the price it offers. But contractors who are eager for their offer to be selected often do not protect themselves in this way and accordingly propose an unrealistic price. Ultimately this hurts the interests of the contracting authority as well, if it receives delivery of a structure of unsatisfactory quality or late, or the contractor is unable to deliver at all.
  Naprawienie szkody przy...  
Art. 94 rozporządzenia (WE) 2100/94 w przypadku naruszenia prawa do ochrony odmiany roślin przewiduje wypłatę uprawnionemu „słusznego wynagrodzenia”. Jeśli naruszenie jest umyślne lub wynika z niedbalstwa, uprawniony może ponadto żądać naprawienia wszelkich powstałych w związku z tym szkód.
In this case, the plaintiff, Jørn Hansson, was the holder of a Community plant variety right for a variety of the flower known as the Cape marguerite. In 2002–2009 the defendant, Jungpflanzen, marketed a variety of the Cape marguerite which was determined to be the same variety as Hansson’s. The court in Düsseldorf awarded Hansson compensation based on the licence fees which the defendant should have paid for use of the protected variety but denied his further claims for a flat 50% “infringer supplement” and costs. The appellate court sought a preliminary ruling from the Court of Justice on interpretation of the provisions of the regulation concerning “reasonable compensation” and “further damage.”