loba – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  www.dolomitengolf-suites.com
  Xesús Miguel de Toro Sa...  
From 1976 to 1978, he wrote texts for "Pepa Loba".
Escribe textos para el grupo de teatro de calle "Pepa Loba".
Escribe textos para o grupo de teatro na rúa "Pepa Loba".
  Antonio Rey Soto | Gale...  
In relation to narrative, he published in 1915 a series of stories titled Remansos de paz, campos de guerra and an essay about the Quixote in 1916. In 1918, he published the novel La loba. During the period of time he spent in America, he wrote some chronicles in the newspaper El Mundo using the general title "El gorro de dormir" and published Los surcos de España, Los gallegos en Guatemala, La copa de cuasia and Estampas guatemaltecas.
Por lo que a su actividad poética se refiere, escribió en gallego los poemas O mosteiro de San Esteban de Ribas de Sil (1903) y O Pazo (1907). En 1911 publica el libro de poemas Nido de áspides. Después de dedicarse durante unos años a ensayos y relatos, escribe en 1917 dos nuevos poemas en gallego, titulados O vento y Nome-Numen. En 1931 publica un nuevo libro de poemas titulado El crisol del alquimista. En 1948 escribe Never More, Cantar d'Amigo y Sonata de primaveira. Como autor teatral, Antonio Rey Soto escribió Amor que vence al amor y Cuento del Lar. En cuanto a narrativa, publica en 1915 una serie de relatos titulada Remansos de paz, campos de guerra y un ensayo sobre el Quijote en 1916. En 1918 publica la novela La loba. Durante su etapa en América, escribe crónicas en El Mundo bajo el título general "El gorro de dormir" y publica Los surcos de España, Los gallegos en Guatemala, La copa de cuasia y Estampas guatemaltecas. Colaboró, además, en El Imparcial de Guatemala. Antonio Rey Soto colaboró en distintos periódicos como O tío Marcos da Portela de Lamas Carvajal, La Tribuna y El Liberal. Su personalidad polifacética hizo que publicase también dos importantes obras de investigación: Galicia en el tricentenario de Lope de Vega y Galicia venera y venero de España. Además, tradujo al gallego unos breves poemas de Byron bajo el título A máis funesta saeta e imprime en gallego una de las primeras versiones de un fragmento satírico de Horacio: Escola de larpeiros.