lodern – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      71 Results   45 Domains
  www.fleuristestjovite.com  
Peking. Strom bringt feuer zum Lodern, das Wasser zum Kochen bringt
Beijing 2011. Electricity means fire, fire means water.
  www.webhi.com  
Saura gehört zu jener glühenden Generation, die die Asche zu neuem Lodern gebracht hat. Dieser große schöpferische Geist, der bescheiden, als Hidalgo verkleidet erscheint, diese zarte und ernste Figur ist einer der ätzendsten und phantasievollsten Künstler der neuen „spanischen Schule“.
Saura appartient à cette génération du feu sous la cendre qui a secoué les cendres à haute flamme. Ce grand créateur, modeste, déguisé en hidalgo à la figure tendre et grave, est un des artistes les plus corrosifs et les plus inventifs de la nouvelle « école espagnole ». Son œuvre de peintre et de graveur est à la fois violente et généreuse, ironique et lyrique, inspirée et sarcastique. Il ouvre à la rage le ralenti de la patience, et à l’hommage les charmes insolents de la parodie. Il verse dans le lait de la tendresse humaine cette encre noire de l’humour noir dans laquelle Goya trempait sa plume. »
  2 Hits www.qcplannedgiving.ca  
Sie stammen aus einem Wald, der 2008 während des Krieges zwischen Georgien und Russland abbrannte. Michael Sailstorfer lässt ein schon von weitem sichtbares Feuer lodern. Die Gefahr, dass das Museum niederbrennt, besteht glücklicherweise nicht: Die Flammen bestehen aus Plexiglas und werden durch einen Motor in Bewegung versetzt.
Instead of an idyll, there's irritation: 14 international artists have created a landscape on the roof of the Bundeskunsthalle in Bonn in which nature transforms into a stage for sculptures and installations. The project Ärger im Paradies (Trouble in Paradise) stands for a farewell to the garden as a place of tranquil contemplation. Instead, it's a question of contrasts between nature and culture, public and private space, but also of human influence on nature and the environment. For The missing landscape (2014), for example, Vajiko Chachkhianis installed 60 dead pine trees on the roof, taken from a forest that burned down during the 2008 war between Georgia and Russia. Michael Sailstorfer lit a fire whose blaze can be seen from afar; happily, however, there is no danger that the museum will burn down: the flames are in reality Plexiglas and are set in motion through a motor.
  dbartmag.com  
Zwischen Bergen aus Elektroschrott ruhen Rinder, deren Vorfahren vor nicht allzu langer Zeit noch auf Wiesen grasen konnten. Heute ist der Boden von ausrangierten Disketten bedeckt. Überall lodern Flammen, dunkler Qualm steigt auf. Die Jungen arbeiten inmitten von Feuerstellen und toxischen Dämpfen.
With his most recent project Permanent Error, the photographer turns back once again to real horror. Sodom and Gomorrah return in the form of Agbogbloshie, the part of town with a huge garbage dump in an outer-lying district of Accra, the capital of Ghana. This is where countless tons of digital junk from Europe and the USA end up; this is where children and youths earn a living by smashing old computers, monitors, and cell phones and burning them to get at the metals they contain. Low tech meets high tech; what remains is a tremendous amount of toxic waste.
  www.zaao.lv  
Einige dunkle Exemplare der Linie im Vintagelook wirken wie frisch aus der Unterwelt entstiegen, andere sind helle Lichtgestalten aus dem Märchenwald. Onyx und Bergkristall verkörpern in den Schmuckstücken die dunkle und die helle Seite der Macht des Einhorns und scheinen von innen zu lodern und zu pulsieren.
In a profound way, “Of Stars and Shadows” tells its own story of the constant fight between good and evil, between the light shadows and the dark shadows of time. Some of the “dark shadow” pieces in this collection almost seem to arise from the underworld, while others are pieces to remind us of the guiding lights that come from enchanted forests and other faraway places. Onyx and rock crystals are the distinctive gems and stones in this collection. Together, they represent, hand in hand, the dark and light side of the unicorn’s power. Flaring. Pulsating. Heart and heartbeat in one.
  www.ubudu.com  
Die Ergebnisse seiner nächtlichen Aufnahmen sind überwältigend: Die Täler lodern im nächtlichen Feuer der künstlichen Beleuchtungen, Autos schießen wie Blitze durch die Nacht, die Berggipfel befinden sich im zauberhaften Wechselspiel vom zu- und abnehmenden Wolkenmeer und über allem dreht sich erhaben das Himmelszelt mit seinen Myriaden von Sternen.
I risultati delle sue riprese notturne sono davvero stupefacenti: le valli "ardono" nel fuoco notturno dell'esposizione artificiale, le macchine in movimento sfrecciano come fulmini nella notte, le cime delle montagne sono messe in evidenza dal disegno delle nuvole e, soprattutto, la volta celeste con la sua miriade di stelle rende l'atmosfera delle fotografie assolutamente unica.
  4 Hits spartan.metinvestholding.com  
Seien Sie der beste Rennfahrer, die die Hügel lodern wird. müssen Sie verprügeln die Gegner zerreißen und alle Ebenen, um die höchste Punktzahl erhalten. zwei Modi in diesem Spiel angeboten: Wettlauf gegen die Konkurrenten oder spielen Sie den Trick-Modus.
être le meilleur coureur qui se frayer les collines. vous devez battre les adversaires et déchirer tous les niveaux afin d'obtenir le meilleur score. deux modes proposés dans ce jeu: Course contre des concurrents ou jouer en mode tour. démarrez vos moteurs et nous allons avoir du plaisir voulez-vous?
essere il miglior pilota che tracciare le colline. si deve picchiare gli avversari e strappare ogni livello al fine di ottenere il punteggio più alto. due modalità offerte in questo gioco: corsa contro concorrenti o giocare la modalità trick. accendete i motori e facciamo divertire fareste?
  www.warszawskakancelaria.pl  
«Als ich ein kleiner Junge war, verstand ich den Rennsport nicht wirklich. Doch Schritt für Schritt und mit der Hilfe meines Vaters und meines Bruders, konnte ich alles rund um diesen faszinierenden Sport lernen. Mit sieben Jahren habe ich in meiner Heimatstadt an meinem ersten Kartrennen teilgenommen. Von diesem Rennen an, entfachte sich in mir eine Flamme die bis Heute helle am lodern ist . Ich habe seither sehr viele tolle Erfahrungen an Rennen und auch tolle Resultate sammeln dürfen, die mir halfen als Rennfahrer und auch als Person zu wachsen und mich weiterzuentwickeln.»
« Quand j’étais petit, je ne comprenais pas vraiment ce qu’était la course. Grâce à mon père et mon frère, peu a peu j’ai appris tout sur ce sport fascinant. A sept ans j’ai participé à ma première course de kart dans ma ville natale. De ce moment, une étincelle c’est allumé et jusqu’à aujourd’hui, le feu de ma passion continue à s’étendre. J’ai fait beaucoup de belles expériences pendant les courses et j’ai obtenu beaucoup de résultats satisfaisants. Cela m’a aidé à grandir comme pilote mais aussi en tant que personne. »
  2 Hits www.db-artmag.com  
Großes Theater findet hier überall statt, in jeder Ecke, im hintersten Winkel und auch auf jedem Zentimeter Bildhaut. Gefühle lodern flammend, schwärmend und schwelgend, peitschend und zuckend. Himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt schlägt der Puls, das Fieberthermometer der Emotionen schnellt und fällt von sehnsüchtig zärtlichen Hitzewallungen bis hinunter in brutal verletzende Kälteschockgrade.
Althoff composes playgrounds of passion, submission, and execution. Great theater takes place everywhere here, in every corner, in every last hiding place and also on every centimeter of painted and drawn surface. Feelings ignite in blazing flames, wallowing and enraptured, stricken and twitching. The pulse beats jubilant or inconsolable, the thermometer of the emotions rises and falls from the gentlest waves of feverish longing to the most brutally devastating degree of cold shock.
  2 Hits db-artmag.com  
Großes Theater findet hier überall statt, in jeder Ecke, im hintersten Winkel und auch auf jedem Zentimeter Bildhaut. Gefühle lodern flammend, schwärmend und schwelgend, peitschend und zuckend. Himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt schlägt der Puls, das Fieberthermometer der Emotionen schnellt und fällt von sehnsüchtig zärtlichen Hitzewallungen bis hinunter in brutal verletzende Kälteschockgrade.
Althoff composes playgrounds of passion, submission, and execution. Great theater takes place everywhere here, in every corner, in every last hiding place and also on every centimeter of painted and drawn surface. Feelings ignite in blazing flames, wallowing and enraptured, stricken and twitching. The pulse beats jubilant or inconsolable, the thermometer of the emotions rises and falls from the gentlest waves of feverish longing to the most brutally devastating degree of cold shock.
  www.nae-erboristeria.ch  
Als externe Projektleiter tragen wir Führungsverantwortung, spielen Lokomotive und formen aus einer Gruppe ein Team. Projekte brauchen Vorwärtsmacher, die das Feuer am Lodern halten, die auch bei Gegenwind auf Kurs bleiben und bei Rückschlägen neu motivieren können.
En fin de compte, la réalisation détermine le succès ou l’échec des mesures préconisées. C’est dans cette optique que nous considérons la conception et la gestion du processus de résolution comme faisant déjà partie intégrante de la réalisation. Adapter une stratégie ou piloter une réorganisation sollicite fortement les responsables des entreprises. Suite à la phase de conception et de décision, les clients font souvent appel à nos services pour les assister lors de la mise en oeuvre d’une stratégie ou de l’organisation élaborés. Nos prestations de soutien s’étendent de la gestion de projets individuels jusqu’à la gestion globale du processus de mise en place. En outre, nous proposons un controlling externe du processus, un coaching des personnes dirigeantes ou la planification et la réalisation ciblées du processus de changement.
  2 Hits www.db-artmag.de  
Großes Theater findet hier überall statt, in jeder Ecke, im hintersten Winkel und auch auf jedem Zentimeter Bildhaut. Gefühle lodern flammend, schwärmend und schwelgend, peitschend und zuckend. Himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt schlägt der Puls, das Fieberthermometer der Emotionen schnellt und fällt von sehnsüchtig zärtlichen Hitzewallungen bis hinunter in brutal verletzende Kälteschockgrade.
Althoff composes playgrounds of passion, submission, and execution. Great theater takes place everywhere here, in every corner, in every last hiding place and also on every centimeter of painted and drawn surface. Feelings ignite in blazing flames, wallowing and enraptured, stricken and twitching. The pulse beats jubilant or inconsolable, the thermometer of the emotions rises and falls from the gentlest waves of feverish longing to the most brutally devastating degree of cold shock.
  www.gfbv.it  
Das Dorf ist umgeben von vier Erdöllagerstätten. Meterhohe Fackeln, Begleitgase des geförderten Öls, lodern 24 Stunden und 365 Tage im Jahr gen Himmel. Im Sommer vervielfachen sich dadurch die Waldbrände, und Tausende von Vögeln verenden in den Flammen.
In questo tempo difficile per i popoli indigeni volgiamo lo sguardo alla comunità internazionale ed invochiamo l'assemblea generale e la commissione sui diritti umani delle Nazioni Unite, i Governi ed i Parlamenti, le organizzazioni e gli istituti statali e non statali e tutti i cittadini onesti e probi che hanno contatti sociali e di altra specie con i supremi organi di potere della Federazione Russa, perché si adoperino per la conservazione dei popoli indigeni viventi nelle condizioni climatiche estreme dell'Artide. Testo approvato il 4 dicembre 1997 dalla Presidenza dell'Assemblea dei Deputati dei piccoli popoli del Nord, della Siberia e dell'estremo oriente della Federazione Russa.
  www.griechenland.diplo.de  
Höhepunkte sind die Prozessionen am Karfreitag und der Gottesdienst in der Nacht von Samstag auf Ostersonntag. Danach lodern Osterfeuer in die griechische Nacht. Am Karsamstag wird das Osterbrot gebacken und mit rot gefärbten Eiern verziert.
Κι αυτό το Πάσχα οι Έλληνες εύχονται «Καλή Ανάσταση», μια ευχή που σίγουρα η πλειονότητα των οικονομολόγων θα προσυπέγραφε απόλυτα. Το ελληνορθόδοξο «Πάσχα» αποτελεί την κορωνίδα των χριστιανικών εορτών. Κορυφαίες στιγμές είναι η ακολουθία του Επιταφίου τη Μεγάλη Παρασκευή και της Αναστάσεως το Μεγάλο Σάββατο. Μετά, την ελληνική νύχτα φωτίζουν πασχαλινές φωτιές. Το Μεγάλο Σάββατο ψήνεται η πασχαλινή κουλούρα και διακοσμείται με κόκκινα αυγά. Την Κυριακή του Πάσχα όλη η Ελλάδα μοιάζει μ’ ένα τεράστιο πικ-νικ. Η οικογένεια βγαίνει στην ύπαιθρο και ψήνει το αρνί της εκεί. Κερνιούνται μεζέδες, συκωτάκια, αυγά, σαλάτες, τυριά και φυσικά δοκιμάζεται το τραγανό αρνάκι.
  www.gepujsag.hu  
Aber auch, wenn das bei vielen Triathleten das Feuer wieder zum Lodern bringt, merken sie doch auch, wie hart es sein kann, Körper, Geist und Fitness wieder auf ein Niveau zu bringen, auf dem man nicht gleich wieder alles hinschmeißen möchte.
Coming back to triathlon after a break can be a double-edged sword. While the excitement and motivation to get back into the swing of swim, bike, and run can light a fire under many triathletes, there is always that moment where you suddenly realize just how hard it can be to get your body, mind, and fitness level back to a place where you don’t feel like throwing in the towel.
  www.bioromeo.nl  
In vielen Orten wird gefeiert wie der heilige Antoni den Teufel in die Flucht schlug. Feuer lodern auf der Straße, verkleidete Teufel und Prozessionen ziehen durch die Ortschaften. Mallorcas Einwohner würdigen Ihre Patrone mit Feuerwerk, Livemusik, Barbecues und natürlich viel Feierei.
The 16th of January is the evening before Sant Antoni, the day when centuries ago the holy St. Antoni beat the devil in order to escape. There are Fire blazes on the streets, devils dancing through the villages and towns along with a parade. Majorcan Residents celebrate their patron Saint with fireworks, live music, barbecues and lots of partying.
  2 Hits fr.euronews.com  
In Australien hat die Feuerwehr die Bevölkerung zu höchster Wachsamkeit aufgerufen. In dem Bundesstaat New South Wales lodern rund 100 kleinere… 08/01/2013
Australia is bracing for days of “catastrophic” fire and heatwave conditions. Fires are already burning in five states and a search is continuing for around… 07/01/2013
La vague de chaleur en Australie et les vents violents qui l’accompagnent continuent de faire des ravages dans plusieurs Etats du pays dont la Tasmanie, la… 07/01/2013
As inundações, na Austrália, já provocaram, pelo menos seis mortos, mas a polícia continua à procura de mais corpos em Bundaberg, a cidade mais afetada do… 31/01/2013
پس از جزیره تاسمانی، اکنون ایالت نیوساوت ولز است که در آتش می‌سوزد. پرجمعیت‌ترین ایالت استرالیا از صبح روز سه شنبه در وضعیت اضطراری است. بیش از ۸۰ مامور… 08/01/2013
Avustralya tarihinin en kötü yangınlarına sahne oluyor. Aşırı rüzgarlar yüzünden hızla yayılan alevler ülkeyi adeta cehenneme çevirdi. Son haftalardaki… 08/01/2013
Висока вода в Австралії почала спадати. Проте на північному сході країни пошкоджено тисячі будівель. Напередодні загальна кількість жертв сягнула шести… 31/01/2013
  3 Hits arabic.euronews.com  
Noch ist er nicht fertig, da brennt er schon. Bei einem Feuer im im Bau befindlichen Federazija-Komplex in Moskau lodern Flammen aus einem der beiden Türme… 03/04/2012
In the penultimate episode of Russian life, euronews explores the capital Moscow. We began with the city’s famous underground. Carrying over 7 million… 04/06/2012
A Moscou le musée Pouchkine fête son centenaire. Pour l’occasion il organise une exposition, son “musée imaginaire”, et présente une cinquantaine d’oeuvres… 01/05/2012
Un fuego arde en la parte superior de la Torre Federación de Moscú. Los medios locales aseguran que no ha habido víctimas en el edificio que actualmente está… 03/04/2012
Incendio sulla Federation Tower, a “Moscow City” il quartiere commerciale della capitale russa. Le fiamme, scoppiate sulla torre ancora in costruzione, non… 03/04/2012
O artista Alexei Beliayev-Guintovt concebeu Moscovo como uma cidade soviética utópica em 3 dimensões. O projeto foi apresentado numa exposição com o nome… 16/04/2012
نمایشگاه آثار آلکسی بلایف-گینتوفت، هنرمند بحث برانگیز روس، برنده جایزه کاندینسکی در سال ۲۰۰۸، به مدت دو هفته در مسکو برگزار شد. تابلوهای این هنرمند فارغ… 16/04/2012
Şampiyonlar Ligi 2. Tur ilk maçında Real Madrid, deplasmanda CSKA Moskova ile 1-1 berabere kaldı. 28’inci dakikada sol kanattan Coentrao’nun yaptığı ortada… 22/02/2012
Російський художник Алєксєй Бєляєв-Гінтовт став відомим, діставши премію Кандинського у 2008 році. Його виставка у Тріумфальній галереї, розташованій за… 16/04/2012
  www.voegol.com.br  
Eine gut ausgebildete, weltoffene Persönlichkeit, die etwas bewegen will und die ein solides Wertegerüst mitbringt. Begeisterungsfähigkeit und der gewisse Funken, der das Stroh zum Lodern bringt, unterscheidet die besten KandidatInnen von den Guten.
He or she is a highly qualified, open-minded individual who is eager to make a difference and has a strong set of values. What sets the best candidates apart from the good ones is their high level of enthusiasm and that they have a certain spark (that extra something).
  members.museumsontario.ca  
Sie sah in seine Augen und sah zum ersten Mal ein Feuer darin lodern.
Она посмотрела в его глаза и впервые увидела в них огонь.
  renewarise.org  
So kompliziert sind Moorbrände - sie lodern manchmal hunderte Jahre langStern.de
Run the world: Zeré Asylbek called out gender disparity in Kyrgyzstan and she’s only getting startedcalvertjournal.com
  3 Hits dnrsovet.su  
Die Festung Europa ist sturmreif. Es wird vom Süden her überrannt und von innen zersetzt. Verrat steht an allen Wänden, Feuer lodern in den Vorhöfen und der Burgfried schwankt bedrohlich.
Fortress Europe is ready to be stormed! It's going to be overrun from the south and dissolved from the inside.
Fortress Europe is ready to be stormed! It's going to be overrun from the south and dissolved from the inside.
  newmedia.eus  
Auch die Klangereignisse reagieren in Echtzeit auf die Bewegungen des Cursors: Immer neue „Fakten“ bieten Zündstoff, lodern akustisch auf, verglimmen und erlöschen bereits nach kurzer Zeit.
The sound effects also react to the cursor in real time: Newly appearing “facts” provide kindling, flare up acoustically, smoulder, and are extinguished after a short time.
  xxxtubegap.com  
Ideal für Ihre amourösen Eskapaden. Es enthält alles, was Sie brauchen, um die Flammen der Gefühle lodern zu lassen.
Perfect for your romantic gateways. Discover, with this collection, the hottest secrets to spice up your love life.
  2 Hits www.genesyslogic.com  
Winterflut Auf dem frostigen Kontinent ganz im Norden liegt Winterflut; Eis und Schnee bedecken die Landschaft, doch ständige Konflikte lodern heiß. Einst war Wi...
Rudhiver Rudhiver se trouve sur le continent gelé, au nord. Le paysage est couvert de glace et de neige, mais les champs de bataille de la région s’embrasent a...
  2 Hits db-artmag.de  
Großes Theater findet hier überall statt, in jeder Ecke, im hintersten Winkel und auch auf jedem Zentimeter Bildhaut. Gefühle lodern flammend, schwärmend und schwelgend, peitschend und zuckend. Himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt schlägt der Puls, das Fieberthermometer der Emotionen schnellt und fällt von sehnsüchtig zärtlichen Hitzewallungen bis hinunter in brutal verletzende Kälteschockgrade.
Althoff composes playgrounds of passion, submission, and execution. Great theater takes place everywhere here, in every corner, in every last hiding place and also on every centimeter of painted and drawn surface. Feelings ignite in blazing flames, wallowing and enraptured, stricken and twitching. The pulse beats jubilant or inconsolable, the thermometer of the emotions rises and falls from the gentlest waves of feverish longing to the most brutally devastating degree of cold shock.
  www.iasorecords.com  
Goldene Flammen lodern auf dem Unterzifferblatt der Turbine XL Playing With Fire. Der Goldglanz des stilreinen Bodens erhellt das schwarze Gehäuse, dessen schlichte Eleganz die leuchtenden vergoldeten Zeiger und Indexe hervorhebt.
Gold ignites the under-dial of the Turbine XL Playing With Fire. The pure refinement of a golden base radiantly illuminates the black case, of which the somber elegance highlights the clarity of the gold-toned hands and hour-markers. According to the speed of the turbine’s rotation, the gold shines, erupting in glowing splendour between the blades until it fuses into a profision of luminous bouquets.
L’or enflamme le sous-cadran de la Turbine XL Playing With Fire. Le raffinement épuré d’un fond doré illumine de son éclat un boîtier noir, dont la sombre élégance met en valeur la clarté des aiguilles et des index dorés. En fonction de la vitesse de rotation de la turbine, l’or rayonne, jaillit d’entre les pales et va jusqu’à fusionner, produisant une multitude de bouquets lumineux.
El oro incendia la esfera inferior del Turbine XL Playing With Fire. El refinamiento depurado de un fondo dorado ilumina con su brillo una caja negra, cuya sobria elegancia realza la claridad de las agujas y los índices dorados. En función de la velocidad de rotación de la turbina, el oro resplandece y brota de entre las palas, hasta llegar a fusionarse emanando una multitud de efectos luminosos.
Gold ignites the under-dial of the Turbine XL Playing With Fire. The pure refinement of a golden base radiantly illuminates the black case, of which the somber elegance highlights the clarity of the gold-toned hands and hour-markers. According to the speed of the turbine’s rotation, the gold shines, erupting in glowing splendour between the blades until it fuses into a profision of luminous bouquets.
Gold ignites the under-dial of the Turbine XL Playing With Fire. The pure refinement of a golden base radiantly illuminates the black case, of which the somber elegance highlights the clarity of the gold-toned hands and hour-markers. According to the speed of the turbine’s rotation, the gold shines, erupting in glowing splendour between the blades until it fuses into a profision of luminous bouquets.
Золотые лучи в модели Turbine XL Playing With Fire сверкают сквозь вращающиеся черные лопасти турбины, сдержанно подчеркивая золотистый блеск индексов и стрелок и прекрасно контрастируя с доминирующим корпусом черного цвета. В зависимости от скорости вращения турбины, золото, пробиваясь сквозь лопасти, мерцает отблесками благородного и изысканного оттенка, набирая обороты, блики золота сливаются воедино, создавая яркий оптический эффект.
  transversal.at  
Diese verstärken die doppelte Identifikation des Flugzeugfriedhofs als Stätte einer ökonomischen Katastrophe, die alsdann in ein Hollywoodstudio umgewandelt wird: Der Friedhofseigentümer nützt die ausgeweideten Flugzeugkadaver für Spezialeffekt-Explosionen (Bumm – und weg ist es, sagt er, während wir die Feuerkugel an einem perfekten Tag lodern sehen; ein Hollywood-Bild, das sich fortwährend wiederholt).
It is to such a site of recycling that Hito Steyerl takes us. With pristine HD steadicam footage, she visits Mojave Air and Space Center, a scrapyard under a piercingly blue California sky where airplanes come to die. A jolly captain with a pearl studded cap and a wheelchair cart becomes the entrepreneurial Virgil, the informant who leads us through their afterlife. He tells us about his business ever since the Chinese started buying scrap. “Every time there’s a dip in the economy, it’s windfall to us,” he says, surrounded by profitable ghosts. The montage of the footage breaks the interviewee’s own narrative into discrete, even disjointed units, conscious cracks and jumps in speech. They reinforce the double identification of the airplane graveyard as a site of economic catastrophe then transformed into a Hollywood soundstage: the graveyard’s owner first uses the gutted airplane carcasses for special effects explosions (boom, away she goes, he says, as we see the ball of flame on a perfect day, a Hollywood image that repeats again and again). And then he sells the remains, the raw aluminum. The “vicious situation of the economy” is a profitable explosion. He understands, he knows: “you’re making money no matter what you sell.” To reinforce the constructive edit, Steyerl transforms this new knowledge - namely that there is a profitable life after the crash - into a thing: we see the explosion on a small DVD-player, playing against the backdrop of airplane wreckage. It is an image that will haunt the whole film, its frontispiece. Machine pincers crunch their way through aluminum sheeting, providing the soundtrack for ongoing images of catastrophe, caught in slow motion, overwritten by an electronic shofar. Is this for real, asks the captain.
Именно в такое место вторичной переработки приводит нас Хито Штайерль. Вооружившись добротным  стэдикамом, она появляется в Воздушно-космическом центре «Мохав» — там, где под пронзительно-лазурным небом Калифорнии умирают самолеты.  Веселый капитан на инвалидной коляске, в фуражке, украшенной жемчугом, становится нашим предприимчивым Вергилием — информантом, ведущим нас по загробному самолетному царству. Он рассказывает про свой бизнес начиная с тех самых пор, когда лом начали покупать китайцы. «Всякий спад в экономике проливается на меня золотым дождем», — говорит капитан, окруженный доходными мертвецами. Монтаж разрушает последовательность рассказа, осознанно рвет его на почти бессвязные фразы, образует в нем трещины и разрывы. Этим еще больше подчеркивается двойственность кладбища самолетов как места, где руины экономической катастрофы превращаются в голливудскую съемочную площадку. Сначала выпотрошенные оболочки используют для постановки взрывов («ба-бах — и готов!» — говорит капитан, когда перед нами, в погожий денек, вырастает огненный шар; и этот голливудский образ мы увидим еще не раз). Останки — алюминиевый лом — идут на продажу. Экономический кризис — это прибыльный взрыв, и капитану это прекрасно известно: «деньги есть деньги, неважно, что ты продаешь». Подкрепляя свой монтажный прием, Штайерль овеществляет наше новое знание — а именно то, что и мертвецы способны приносить прибыль: взрыв нам показывает маленький DVD-плеер, расположенный рядом с останками самолетов.  Этот образ «первого плана» будет преследовать нас до конца фильма. Машинные клешни сминают алюминиевую обшивку; к их скрежету добавляется электронный шофар, и вместе они образуют саундтрэк к замедленным кадрам авиакатастрофы.  «Это взаправду?» — спрашивает капитан.
  multivacances.groupepvcp.com  
Kinder reißen Rechner mit bloßen Händen auseinander, zertrümmern Bildschirme. Die Flammen lodern grell auf, wenn sie die Plastikummantelungen verbrennen. Die giftigen Dämpfe schlagen ihnen direkt ins Gesicht.
Seven computers per second are produced worldwide. Behind the Screen casts a formidable glance behind the facade of the electronics industry. The starting point is Ghana’s rainforest. There, young gold diggers stand up to their knees in mud. They slave away in the tropical heat with shovels and pickaxes. Gold has become a curse for them, as large mining companies have long been taking the valuable land away from them and the rivers have been poisoned by the quicksilver and cyanide used for extraction. The collected gold finds its way to computers’ circuit boards. The price of electronics has been falling for years. In the Czech Republic, workers put together computers; they bear the brunt of global competition in the sector. In a dark alley in Pardubice, Janko explains that he works on the assembly line for a pittance of two to three euros per hour, twelve hours a day, six days a week. Some workers pass out, some collapse. The manufactured computers’ life expectancy is constantly dropping and new models flood the market daily. The trail of discarded PCs leads back to Ghana. Dark clouds rise from the electronics scrap yard in Agbogbloshie: An apocalyptic scene – as though directly from a film about the world’s last days. Computer screens, printers, and keyboards tower several meters high. Every month, 500 container loads of electronic scrap from industrial countries land in Ghana. Officially declared as “second-hand goods,” ninety percent of it is already trash upon arrival. Children tear apart computers with their bare hands, destroy the screens. When they burn the plastic cases, the flames flare up in a glare; poisonous vapors hit them directly in the face. Selling the metal remain brings a meager income. The toxic heritage of the information age claims its victims. (Brigitte Reisenberger)
  4 Hits ec.jeita.or.jp  
„Liebe Kinder! Auch heute rufe ich euch alle auf, dass eure Herzen mit noch glühenderer Liebe zum Gekreuzigten lodern, und vergesst nicht, dass Er aus Liebe zu euch Sein Leben hingegeben hat, damit ihr gerettet seid. Meine lieben Kinder, meditiert und betet, damit euer Herz sich für die Liebe Gottes öffne. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
«Chers enfants, aujourd’hui encore, je vous invite tous à ce que vos coeurs soient enflammés d’un amour le plus ardent possible envers le Crucifié, et n’oubliez pas que c’est par amour pour vous qu’Il a donné sa vie afin que vous soyez sauvés. Petits enfants, méditez et priez afin que vos coeurs s’ouvrent à l’amour de Dieu. Merci d’avoir répondu à mon appel. »
“Draga djeco! Bog me poslao među vas iz ljubavi da vas povedem prema putu spasenja. Mnogi ste otvorili vaša srca i prihvatili moje poruke, a mnogi su se izgubili na ovom putu i nikad nisu upoznali punim srcem Boga ljubavi. I zato vas pozivam vi budite ljubav i svjetlo gdje je tama i grijeh. S vama sam i sve vas blagoslivljam. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu. ”
„Drahé děti! Bůh mne poslal mezi vás z lásky, abych vás odvedla na cestu spásy. Mnozí jste otevřeli svá srdce a přijali moje poselství, ale mnozí se ztratili na této cestě a nikdy nepoznali celým srdcem Boha lásky. A proto vás volám – vy buďte láskou a světlem, kde je tma a hřích. S vámi jsem a všem vám žehnám. Děkuji vám, že jste přijaly mou výzvu. “
"Drahé deti! I dnes vás pozývam k obráteniu. Nech váš život, milé deti, bude odrazom božej dobroty a nie nenávisti a nevery. Modlite sa, milé deti, aby sa vám modlitba stala životom. Takto vo vašom živote spoznáte pokoj a radosť, ktorú Boh dáva tým, ktorí majú otvorené srdcia pre Jeho lásku. A vy, ktorí ste ďaleko od božieho milosrdenstva, obracajte sa, aby sa Boh nestal hluchý k vašim modlitbám a aby nebolo pre vás neskoro. Preto sa obracajte v tomto milostivom čase a postavte Boha na prvé miesto vo vašom živote. Ďakujem vám, že ste odpovedali na moje pozvanie. "
1 2 Arrow