loon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  shop.incae.edu
  Overleeft Cuba het eind...  
De koopkracht is sterk gedaald en er is een kloof ontstaan tussen twee groepen Cubanen: zij die het enkel moeten stellen met een loon in pesos en zij die familie hebben in het buitenland of in een sector werken waar betaald wordt in CUC, een munt die veel meer waard is dan de peso.[4]
La menace n’est toutefois pas écartée. Cuba ne fait pas partie du Pacte de Varsovie, ce qui signifie qu’après la crise des missiles de 1962[3] , le pays ne devra compter que sur ses propres forces en cas d’éventuelle intervention dans le futur. En quelques années, Raúl met sur pieds une toute nouvelle armée avec des troupes bien entraînées et du matériel de haute technologie. Au début des années septante, la force aérienne, les troupes de blindés et les unités de défense aérienne font partie des meilleures en Amérique Latine. Tandis que les armées soviétiques s’enlisent en Afghanistan, l’armée cubaine engrange quelques stupéfiantes victoires dans des contrées éloignées comme, par exemple, contre les armées de l’Apartheid pourtant bien plus fortes.
  Overleeft Cuba het eind...  
Een toerist lijkt zich blijkbaar alles te kunnen veroorloven terwijl hij of zij niet noodzakelijk beter opgeleid is. Dat hangt nauw samen met een ander fenomeen. Door de ineenstorting van de munt na 1991 stelt het loon niet veel meer voor. Daardoor is er geen echte band meer tussen arbeid, salaris en koopkracht.
La crise économique laisse des séquelles profondes. Le pouvoir d’achat a sérieusement diminué et un fossé s’est creusé entre deux groupes de Cubains ; ceux qui doivent nouer les deux bouts avec un salaire en pesos et ceux qui ont de la famille à l’étranger ou qui travaillent dans un secteur ou l’on est payé en CUC, une monnaie dont la valeur est bien plus élevée que celle du peso[4] . Depuis tantôt vingt ans rien n’avait pratiquement été investi dans l’économie. Ces problèmes et challenges doivent être abordés sous l’angle du structurel, autrement dit, le modèle économique mérite un lifting.
  Cuba, met syndicale gro...  
Net als de Belgische vakbonden waakt hij over de correcte toepassing van het arbeidsrecht, goede arbeidsomstandigheden, een waardig loon, een goede sociale zekerheid, veiligheid en gezondheid op het werk, enz.
Nous voyons d'abord comment la CTC s'est constituée (chapitre 1), dans quel contexte elle fonctionne (chapitre 2) et comment elle fonctionne en interne (chapitres 3 à 5). Au chapitre 6, nous réfléchissons sur les défis actuels. Peu après l'installation de Raúl Castro en tant que nouveau Président de Cuba, le pays décidait en effet d'actualiser son modèle économique, avec un développement important des professions libérales impliquant un transfert de l'emploi du secteur public vers le secteur privé. C'est un grand défi, dans lequel le syndicat joue un rôle essentiel. Au chapitre 7, nous examinons les relations entre le syndicat cubain et le mouvement syndical international. Au chapitre 8, une série de militants syndicaux cubains prennent la parole et, au chapitre 9, nous explorons la solidarité syndicale depuis la Belgique. Nous clôturons ce livre avec un appel à la solidarité (syndicale) avec Cuba.
  Verklaring van de revol...  
Het Cubaanse volk geniet fundamentele rechten en vrijheden en kan trots zijn op verworvenheden die voor vele landen ter wereld een droombeeld blijven, met inbegrip van de Verenigde Staten, zoals het recht op gezondheid, op onderwijs, op sociale zekerheid, op een gelijk loon voor gelijk werk, kinderrechten, recht op voeding, op vrede en op ontwikkeling.
Les États-Unis ne sont pas en droit de nous faire la leçon. Nous sommes sérieusement préoccupés, pour notre part, devant la façon dont les droits de l’homme sont respectés et garantis dans ce pays, qui connaît de nombreux cas d’assassinats, de brutalités et d’abus de la police, notamment contre la population afro-étasunienne ; où le droit à la vie est violé à cause de la prolifération d’armes à feu ; où l’on peut constater le travail des enfants et de graves manifestations de discrimination raciale ; où les services de santé sont menacés de nouvelles restrictions qui laisseraient vingt-trois millions de personnes sans assurance-maladie ; où la femme ne touche pas le même salaire que l’homme ; où les émigrants et les réfugiés, notamment ceux provenant de pays islamiques, sont marginalisés ; où l’on prétend ériger des murs conçus pour discriminer et dénigrer les voisins ; et où les dirigeants bafouent des engagements internationaux visant à préserver l’environnement et à faire face aux changements climatiques.
  Verklaring van de revol...  
Wij van onze kant maken ons ernstig zorgen over de manier waarop de mensenrechten worden nageleefd en gewaarborgd in dat land dat talrijke moorden, brutaliteiten en misbruiken door de politie kent, in het bijzonder tegen de Afro-Amerikaanse bevolking, en waar het recht op leven wordt geschonden door de verspreiding van vuurwapens, waar men kinderarbeid en ernstige vormen van rassendiscriminiatie kan vaststellen, waar de gezondheidsdiensten door nieuwe beperkingen worden bedreigd en waardoor drieëntwintig miljoen mensen zonder ziekteverzekering dreigen te vallen, waar vrouwen niet hetzelfde loon als dat van mannen krijgen, waar immigranten en vluchtelingen, vooral zij uit islamitische landen, gemarginaliseerd worden, waar men muren wil optrekken om buren te discrimineren en te denigreren, en waar leiders de internationale verbintenissen om het leefmilieu te beschermen en de klimaatverandering het hoofd te bieden met de voeten treden.
Nous sommes tout aussi inquiets devant les violations des droits de l’homme que les États-Unis commettent dans d’autres pays, y compris dans le nôtre où ils maintiennent en détention arbitraire et torturent des dizaines de personnes sur le territoire qu’ils occupent illégalement dans la base navale de Guantánamo ; devant les exécutions extrajudiciaires et les assassinats de civils par drones interposés ; et devant les guerres déclenchées contre des pays comme l’Irak, fondées sur des mensonges tels que l’existence d’armes de destruction massive, avec toutes les conséquences néfastes que l’on sait pour la paix, la sécurité et la stabilité du Moyen-Orient.
  « ALS ZE ONS GERUST LAT...  
De secretaris-generaal zou beter de volkeren verenigen en ervoor zorgen dat de OEA wettelijk handelt in plaats van te proberen een land als Venezuela uit de organisatie te zetten of te schorsen. In het beste geval moet hij zwijgen en doen wat hij moet doen om het loon dat wij, en ook Venezuela, hem betalen, waardig te zijn.
Le secrétaire général, au lieu de penser à expulser ou à suspendre un pays comme le Venezuela devrait s'occuper d'unir nos peuples et de faire respecter la légalité d'une OEA qui est déjà bien discréditée. Dans le meilleur des cas, se taire et se consacrer à gagner son salaire que nous payons, nous, y compris le Venezuela. En même temps, il devrait rencontrer les plus hautes autorités de chaque pays étant donné qu'il faut résoudre les problèmes entre peuples ou dans les peuples, par exemple, les inégalités économiques, la faille des inégalités, la pauvreté – qui produit les migrations – entre autres. Nous aidons à coordonner politiquement, nous contribuons à l'intégration ou à devenir plus égaux en donnant le pouvoir au peuple traditionnellement écarté, à produire des aliments pour lutter de front contre la faim et ainsi permettre que non seulement tu manges mais qu'il y ait de l'eau et des services de base, une santé et une éducation de qualité, l'accès à la culture.