lor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 218 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE - Drepturile pasager...  
întârzierea survine în circumstanţe excepţionale, independente de exploatarea feroviară, iar transportatorul nu este în măsură să evite aceste circumstanţe sau consecinţele lor
the delay was caused by circumstances not connected with the operation of the railway and the railway company could not avoid them or prevent their consequences
le retard est dû à des circonstances extérieures à l'exploitation de la ligne ferroviaire, que la compagnie n'a pu empêcher ou dont elle n'a pu éviter les conséquences;
die Verspätung durch Umstände verursacht wurde, die nicht mit dem Bahnbetrieb zusammenhängen, und das Bahnunternehmen diese nicht verhindern oder deren Folgen nicht abwenden konnte;
el retraso se debe a circunstancias ajenas al funcionamiento de la línea ferroviaria y la compañía no pudo evitarlas ni prever sus consecuencias
‎il ritardo è dovuto a circostanze non legate alla gestione del servizio ferroviario e l'impresa ferroviaria non poteva evitarlo o far fronte alle relative conseguenze
o atraso for causado por circunstâncias não relacionadas com o funcionamento do caminho de ferro e a companhia ferroviária não o possa evitar ou prevenir as suas consequências
η καθυστέρηση οφείλεται σε συνθήκες που δεν σχετίζονται με τη λειτουργία των σιδηροδρομικών υπηρεσιών και η σιδηροδρομική εταιρεία δεν μπορούσε να αποφύγει ή να αποτρέψει τις επιπτώσεις αυτών των συνθηκών
de vertraging het gevolg is van omstandigheden die niets te maken hebben met de exploitatie van de spoorweg en de spoorwegmaatschappij niets had kunnen doen om dit te voorkomen
ako je kašnjenje izazvano okolnostima nevezanima uz rad željeznice i željeznicki ih prijevoznik nije mogao izbjeci kao ni sprijeciti njihove posljedice
bylo zpoždění způsobeno skutečnostmi, jež nesouvisí s provozem na železnici, a železniční přepravce těmto skutečnostem ani jejich důsledkům nemohl zabránit
forsinkelsen skyldes omstændigheder, der ikke er forbundet med togdriften, og jernbaneselskabet ikke kunne undgå dem eller konsekvenserne deraf
hilinemine oli tingitud asjaoludest, mis ei ole seotud raudteeliikluse toimimisega, ning raudtee-ettevõtjal ei olnud võimalik neid vältida ega nende tagajärgi ära hoida;
myöhästyminen johtui rautatien käytöstä riippumattomista seikoista, joita tai joiden seurauksia rautatieyhtiö ei olisi voinut välttää
ha a késést olyan körülmények okozták, amelyek nincsenek összefüggésben a vasút működésével, és a vasúttársaságnak nem állt módjában a problémát elhárítani és annak következményeit megelőzni;
opóznienie bylo spowodowane niezaleznymi od kolei okolicznosciami, których konsekwencji przewoznik nie mógl przewidziec ani nie mógl im zapobiec
omeškanie spôsobili okolnosti, ktoré nesúvisia so železnicnou prevádzkou a ktorým dopravca nemohol zabránit a ich následky nemohol odvrátit;
ce je zamuda nastala zaradi okolišcin, ki niso povezane z železniškim prometom in se jim prevoznik ni mogel izogniti, njihovih posledic pa ne prepreciti,
förseningen berodde på omständigheter som inte orsakats av själva järnvägsdriften, och som tågbolaget inte kunnat undvika eller förebygga följderna av
ja kavēšanos izraisīja ar dzelzceļa darbību nesaistīti apstākļi un dzelzceļa sabiedrība nevarēja novērst šos apstākļus vai to radītās sekas;
id-dewmien kien ikkawżat minħabba ċirkostanzi li ma għandhomx x'jaqsmu mal-operat tal-ferrovija u l-kumpanija tal-ferrovija ma setgħetx tevitahom jew tevita l-konsegwenzi tagħhom
  Contracte permanente  
Candidaţii care obţin cele mai bune rezultate trec la faza a 2-a, cu condiţia ca formularul lor de înscriere să corespundă profilului.
Applicants with the highest scores move on to the second stage, provided that their application also fits the profile.
Les candidats ayant obtenu les meilleures notes passent à la deuxième étape, pour autant que leur candidature corresponde au profil recherché.
Bewerber mit den höchsten Punktzahlen nehmen an der zweiten Phase teil, vorausgesetzt ihre Bewerbung entspricht dem Profil.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones pasan a la segunda fase, siempre que cumplan las condiciones para el perfil buscado.
I candidati che hanno ottenuto il punteggio più elevato passano alla seconda fase, a condizione che la loro candidatura corrisponda al profilo richiesto.
Os candidatos com a pontuação mais elevada passam para a segunda fase, desde que a sua candidatura corresponda ao perfil pretendido.
Οι υποψήφιοι με την υψηλότερη βαθμολογία περνούν στο δεύτερο στάδιο, υπό την προϋπόθεση ότι η αίτησή τους ανταποκρίνεται επίσης στη συγκεκριμένη θέση εργασίας
De kandidaten met de hoogste scores mogen door naar de tweede fase, mits zij aan het profiel beantwoorden.
Кандидатите с най-високи резултати се допускат до втория етап, ако кандидатурата им подхожда на профила.
Uchazeči s nejlepšími výsledky postupují do dalšího kola. Samozřejmě za předpokladu, že skutečnosti uvedené v jejich přihlášce rovněž odpovídají pracovnímu profilu.
De ansøgere, der har opnået det højeste antal point, inviteres videre til andet trin, hvis deres ansøgning passer til profilen.
Parimad tulemused saanud kandidaadid saavad edasi teise etappi, eeldusel, et nende taotlus vastab ametiprofiilile.
Suurimman pistemäärän saaneet hakijat etenevät arviointivaiheeseen, jos myös heidän hakemuksensa täyttää kilpailun kriteerit.
A legtöbb pontszámot elért pályázók továbbjutnak a második szakaszba (feltéve, hogy profiljuk is megfelelő)
Kandydaci, którzy uzyskali najlepsze wyniki, przechodzą do drugiego etapu, pod warunkiem że również ich zgłoszenie odpowiada profilowi.
Uchádzači s najvyšším hodnotením postupujú do druhej fázy za predpokladu, že vyhovujú požadovanému profilu.
Uspešni kandidati z najvišjim številom točk so povabljeni v drugi del natečaja, če seveda ustrezajo razpisanemu profilu.
De med högst poäng går vidare till nästa steg, förutsatt att behörighetskraven för profilen är uppfyllda.
Kandidāti, kuri ir ieguvuši labāko novērtējumu, pāriet uz otro posmu, ja vien viņu kandidatūra atbilst meklētajam profilam.
L-applikanti bl-ogħla marki jgħaddu għat-tieni stadju, sakemm l-applikazzjoni tagħhom tissodisfa l-profil.
Iarratasóirí a mbíonn na scóir is airde acu, bogann siad ar aghaidh chuig an dara céim, ar choinníoll go n-oireann a n-iarratas don phróifíl.
  EUROPA - Preşedinţii UE...  
Instituţiile UE, prin prisma preşedinţilor lor
The EU institutions explained by their Presidents
Les institutions de l'UE expliquées par leurs présidents
Die Institutionen der EU und ihre Aufgaben erläutert von ihren Präsidenten
Las instituciones de la UE presentadas por sus presidentes
Le istituzioni dell'UE spiegate dai loro presidenti
Instituições da UE explicadas pelos seus Presidentes
Παρουσίαση των οργάνων της ΕΕ από τους προέδρους τους
De EU-instellingen verklaard door hun voorzitters
Институциите на ЕС, обяснени от техните председатели
Institucije EU-a kako ih opisuju njihovi predsjednici
Předsedové orgánů EU vysvětlují, jak jednotlivé evropské instituce fungují
EU-institutionerne forklaret af deres formænd
ELi institutsioonide tutvustus nende juhtide poolt
EU-johtajat esittelevät toimielinten työskentelyä
Az elnökök ismertetik az EU-intézmények működését
Przewodniczący instytucji UE wyjaśniają zasady ich funkcjonowania
Predsedovia inštitúcií EÚ vysvetľujú zásady ich fungovania
Predsedniki predstavijo institucije EU, ki jim predsedujejo
Så arbetar EU-institutionerna – ledarna förklarar
ES iestāžu priekšsēdētāji izskaidro to darbību
Spjegazzjoni dwar l-istituzzjonijiet tal-UE mill-Presidenti tagħhom
Institiúidí an AE á míniú ag Uachtaráin na nInstitiúidí céanna.
  EUROPA - Tematici europ...  
garanţiile de stat care ar putea să le îmbunătăţească simţitor ratingul de credit în raport cu concurenţii lor.
government guarantees which enhance the credit rating of a company compared to its competitors.
garanties publiques qui améliorent la cote de crédit d'une entreprise par rapport à celle de ses concurrents.
staatlich verbürgte Darlehen, die eine bessere Bonitätsbewertung der begünstigten Unternehmen im Vergleich zu Wettbewerbern bewirken.
garantías públicas que mejoran la calificación crediticia de una empresa con respecto a sus competidoras.
garanzie statali che migliorano il rating di credito di un'impresa rispetto ai suoi concorrenti.
garantias públicas que permitem melhorar a notação de crédito de uma empresa face aos seus concorrentes.
κρατικές εγγυήσεις που βελτιώνουν την πιστοληπτική ικανότητα μιας επιχείρησης έναντι των ανταγωνιστών της.
overheidsgaranties waardoor een bedrijf in vergelijking met de concurrentie kredietwaardiger wordt.
državna jamstva kojima se poboljšava kreditna kvaliteta poduzeća u usporedbi s konkurentima.
vládní záruky, které posilují úvěrový rating společnosti a zvyšují jejich důvěryhodnost v porovnání s konkurencí.
statsgarantier, som øger en virksomheds kreditværdighed over for konkurrenterne.
valitsuse tagatised, mis lihtsustavad ettevõttel laenu saamist võrreldes konkurentidega.
julkiset lainatakaukset, joiden ansiosta lainansaajayrityksen luottokelpoisuusluokitus paranee kilpailijoihin verrattuna.
hitelgaranciák (amely révén a kedvezményezett cégek könnyebben juthatnak hitelhez, mint versenytársaik).
gwarancje rządowe, które zwiększają rating kredytowy firmy w porównaniu z konkurentami.
štátne záruky, ktoré zlepšujú úverové hodnotenie spoločnosti v porovnaní s jej konkurentmi.
državno jamstvo, s katerim se podjetju izboljša kreditna sposobnost v primerjavi s konkurenco.
statliga garantier som höjer företagets kreditvärdering jämfört med konkurrenternas.
valsts garantijas, kas uzlabo uzņēmuma kredītreitingu salīdzinājumā ar tā konkurentiem.
garanziji tal-gvern li jħeġġu l-klassifikazzjoni tal-kreditu ta' kumpanija meta mqabbla mal-kompetituri tagħha.
ráthaíochtaí rialtais a fheabhsaíonn rátáil creidmheasa comhlachta amháin i gcomparáid lena n-iomaitheoirí.
  EUROPA - Tematici europ...  
monopolurile naturale trebuie să pună infrastructura lor la dispoziţia tuturor utilizatorilor
natural monopolies must make their infrastructure available to all users
les monopoles naturels doivent mettre leurs infrastructures à la disposition de tous les utilisateurs;
Natürliche Monopolunternehmen müssen ihre Infrastruktur für alle Nutzer öffnen.
los monopolios naturales deben poner la infraestructura a disposición de todos los usuarios
i monopoli naturali devono mettere le loro infrastrutture a disposizione di tutti gli utenti
as empresas detentoras de monopólios naturais têm de disponibilizar as suas infra-estruturas a todos os utilizadores
τα φυσικά μονοπώλια πρέπει να θέτουν τις υποδομές τους στη διάθεση όλων των χρηστών,
natuurlijke monopolies hun infrastructuur voor alle gebruikers beschikbaar moeten maken
prirodni monopoli moraju svoju infrastrukturu dati na raspolaganje svim korisnicima
prirozené monopoly musejí zprístupnit svou infrastrukturu všem uživatelum
naturlige monopoler skal gøre deres infrastruktur tilgængelig for alle brugere
loomulikud monopolid peavad tegema oma infrastruktuuri kättesaadavaks kõigile kasutajatele;
luonnollisten monopolien on asetettava infrastruktuurinsa kaikkien toimijoiden käyttöön
A természetes monopóliumok kötelesek mindenki számára hozzáférhetővé tenni infrastruktúráikat.
infrastruktura monopoli naturalnych musi być udostępniana wszystkim użytkownikom
prirodzené monopoly musia sprístupniť svoju infraštruktúru všetkým užívateľom;
podjetja, ki imajo naravni monopol, morajo zagotoviti, da lahko njihovo infrastrukturo uporabljajo vsi,
Naturliga monopol måste ge alla användare tillträde till sin infrastruktur.
dabiskajiem monopoliem ir jānodrošina savas infrastruktūras pieejamība visiem lietotājiem,
il-monopolji naturali għandhom iħallu l-infrastruttura tagħhom disponibbli għal kull minn jeħtieġlu jużaha
ní foláir do mhonaplachtaí nádúrtha a n-infreastruchtúr a chur ar fáil do gach úsáideoir
  UE - Valabilitatea perm...  
Permisele existente nu sunt afectate, dar vor fi înlocuite cu noul format în momentul reînnoirii lor sau cel târziu până în 2033.
Existing licenses are not affected, but will be changed to the new format at the time of renewal or at the latest by 2033.
Les permis existants ne sont pas concernés, mais seront échangés contre le nouveau format au moment de leur renouvellement ou au plus tard en 2033.
Bereits bestehende Führerscheine bleiben davon unberührt, werden jedoch bei der Erneuerung bzw. spätestens 2033 im neuen Format ausgestellt.
Esto no afectará a los permisos ya expedidos, cuyo formato cambiará al renovarlos o, como muy tarde, en el año 2033.
Le patenti in circolazione non saranno interessate dalla nuova normativa, ma saranno sostituite con una patente di nuovo formato al momento del rinnovo o, comunque, entro il 2033.
As cartas de condução válidas emitidas antes desta data não são afetadas, devendo contudo ser trocadas por uma do novo modelo quando da sua renovação, o mais tardar em 2033.
Οι ισχύουσες άδειες θα εξακολουθούν να ισχύουν, όμως θα πρέπει να αντικαθίστανται από το νέο ευρωπαϊκό υπόδειγμα κατά την ανανέωσή τους, ή το αργότερο μέχρι το 2033.
De bestaande rijbewijzen worden vervangen door rijbewijzen in het nieuwe formaat op het ogenblik dat ze moeten worden vernieuwd of uiterlijk in 2033.
Издадените до момента книжки остават валидни, но ще бъдат сменени с книжки в новия формат при тяхното подновяване или най-късно до 2033 г.
Stávající řidičské průkazy nebudou těmito změnami dotčeny, ale budou měněny na nový vzor v době obnovení nebo nejpozději v roce 2033.
Eksisterende kørekort berøres ikke, men de bliver ændret til det nye format, når de skal udskiftes, eller senest i 2033.
Olemasolevaid juhilube muutus ei puuduta, kuid need vahetatakse uue formaadi vastu välja nende uuendamise käigus või hiljemalt aastal 2033.
Olemassa olevat ajokortit säilyvät tässä vaiheessa ennallaan, mutta ne on muutettava uuden mallin mukaisiksi kortin uusimisen yhteydessä tai viimeistään vuonna 2033.
A korábban kiállított engedélyek továbbra is érvényesek, ezeket érvényességük megújításakor vagy legkésőbb 2033-ban kell az új formátumú engedélyre cserélni.
Prawa jazdy wydane dotychczas zachowają ważność i zostaną zastąpione nowym wzorem w momencie przedłużenia terminu ich ważności lub najpóźniej do 2033 r.
V súčasnosti platné vodičské preukazy sa budú musieť vymeniť za nové najneskôr do roku 2033.
Sprememba ne vpliva na obstoječa dovoljenja, ki jih bodo zamenjali z novimi, ko bo čas za njihovo podaljšanje ali najpozneje do 2033.
Det nya körkortet påverkar inte de körkort som ännu gäller. De byts ut mot det nya EU-körkortet när de går ut eller senast 2033.
Līdzšinējās vadītāja apliecības var turpināt lietot kā ierasts, bet tās būs jāapmaina pret jaunā parauga apliecībām, kad būs beidzies to derīguma termiņš vai ne vēlāk kā līdz 2033. gadam.
Il-liċenzji eżistenti mhumiex affettwati, iżda se jinbidlu fil-format il-ġdid fiż-żmien tat-tiġdid, jew l-aktar tard sal-2033.
  EUROPA - De unde vin ba...  
Contribuţia statelor membre la bugetul UE reprezintă doar o mică parte din cheltuielile lor totale.
Member states' contribution to the EU budget accounts for only a small part of their overall expenditure.
La contribution des États membres au budget de l'UE ne représente qu'une faible part de l'ensemble de leurs dépenses.
Der Beitrag der Mitgliedstaaten zum EU-Haushalt beträgt nur einen kleinen Teil ihrer Gesamtausgaben.
La contribución de los Estados miembros al presupuesto de la UE representa tan solo una pequeña parte de su gasto total.
Il contributo degli Stati membri al bilancio dell’UE rappresenta solo una percentuale modesta della loro spesa globale.
A contribuição dos Estados-Membros para o orçamento da UE representa apenas uma pequena parte da sua despesa global
Η συνεισφορά των κρατών μελών στον προϋπολογισμό της ΕΕ αντιστοιχεί σε μικρό μόνο ποσοστό των συνολικών τους δαπανών.
Wat de lidstaten bijdragen aan de EU-begroting is maar een klein deel van hun totale uitgaven.
Средствата, които държавите членки отделят за бюджета на ЕС, са само малка част от техните общи разходи.
Doprinos država članica proračunu EU-a čini samo mali dio njihovih ukupnih rashoda.
Příspěvek jednotlivých členských států do rozpočtu EU představuje jen malou část jejich celkových výdajů.
Medlemslandenes bidrag til EU's budget udgør kun en lille del af deres samlede udgifter.
Liikmesriikide panus ELi eelarvesse moodustab üksnes väikese osa nende kogukulutustest.
Jäsenvaltioiden maksuosuudet EU:n talousarvioon ovat vain pieni osa niiden kokonaismenoista.
A tagállamok által az EU költségvetésébe befizetett hozzájárulások csupán töredékét teszik ki összkiadásaiknak.
Wkład państw członkowskich do budżetu UE stanowi jedynie niewielką część ich całkowitych wydatków.
Príspevok členských štátov do rozpočtu EÚ tvorí len malú časť ich celkových výdavkov.
Prispevek držav članic v proračun EU predstavlja zelo majhen delež vseh izdatkov države.
Medlemsländernas bidrag till EU:s budget utgör en mycket liten del av deras totala offentliga utgifter.
Dalībvalstu iemaksas ES budžetā ir tikai maza daļa no dalībvalstu kopējiem izdevumiem.
Il-kontribut tal-istati membri għall-baġit tal-UE jirrappreżenta biss parti żgħira tan-nefqa globali tagħhom.
Níl i ranníocaíocht na mBallstát le buiséad an AE ach cuid bheag dá gcaiteachas iomlán.
  Profil lingvistic  
Activitatea lor poate include:
K práci prekladateľa okrem prísnych termínov patrí:
Som översättare kan du få
  Profil lingvistic  
Corectorii din cadrul Oficiului pentru Publicaţii lucrează sub supraveghere şi au sarcina de a corecta manuscrise în limba lor maternă. Această activitate implică:
Working under supervision, proofreaders in the publications office are expected to proofread manuscripts in their native language. This involves:
Les correcteurs d'épreuves de l'Office des publications sont chargés de relire, sous contrôle, des manuscrits dans leur langue maternelle. Leurs tâches sont les suivantes:
Im Amt für Veröffentlichungen arbeiten Korrektoren/Korrektorinnen unter Anleitung und korrigieren in ihrer Muttersprache verfasste Manuskripte. Konkret erfüllen sie folgende Aufgaben:
Bajo la dirección de sus supervisores, los correctores de pruebas de la Oficina de Publicaciones deben revisar originales en su lengua materna. Esto implica:
I correttori di bozze dell'Ufficio delle pubblicazioni lavorano sotto supervisione e rivedono i manoscritti nella loro lingua madre. Le mansioni svolte comprendono:
Os revisores de provas do Serviço das Publicações trabalham sob supervisão e procedem à revisão dos manuscritos na respetiva língua materna. O seu trabalho implica:
Οι διορθωτές τυπογραφικών δοκιμίων εργάζονται υπό επίβλεψη στην Υπηρεσία Εκδόσεων. Αντικείμενο της εργασίας τους είναι η διόρθωση χειρογράφων στη μητρική τους γλώσσα. Ειδικότερα:
Correctoren van drukproeven van het Publicatiebureau lezen onder supervisie teksten na die in hun moedertaal zijn opgesteld. Zij moeten daarbij:
Под ръководството на висшестоящи, работата на коректорите в службата за публикации е да проверяват ръкописи на родния си език. Това включва:
Korektoři Úřadu pro publikace provádějí korekturu textů psaných v jejich rodném jazyce. Jejich práce zahrnuje:
Korrekturlæsere på publikationskontoret arbejder under tilsyn og skal kunne læse korrektur på tekster på deres modersmål. Det omfatter:
Töötades juhendaja käe all, peavad väljaannete talituses töötavad korrektorid tegema korrektuuri oma emakeelsetele käsikirjadele. See hõlmab järgmist:
EU:n julkaisutoimistossa oikolukijat oikolukevat käsikirjoituksia omalla äidinkielellään. Heidän tehtäviinsä kuuluu
A Kiadóhivatalnál dolgozó korrektorok a kéziratokat anyanyelvükön korrektúrázzák. Munkájuk a következőkre terjed ki:
Korektorzy tekstów w Urzędzie Publikacji pracują pod nadzorem, a ich zadaniem jest korekta dokumentów w ich języku ojczystym. Do obowiązków korektorów należy:
Náplňou práce korektorov v Úrade pre publikácie je dvojúrovňové korigovanie rukopisov v ich rodnom jazyku. Náplňou ich práce je:
Korektorji v Uradu za publikacije ob ustreznem nadzoru pregledujejo besedila za tisk v maternem jeziku. Delo zajema:
Publikāciju biroja korektori strādā kolēģu uzraudzībā. Viņu pienākums ir lasīt manuskriptu korektūru savā dzimtajā valodā. Galvenie pienākumi:
Filwaqt li jaħdmu taħt superviżjoni, il-qarrejja tal-provi fl-uffiċċju tal-pubblikazzjonijiet huma mistennija jikkoreġu manuskritti fil-lingwa nattiva tagħhom. Dan jinvolvi:
Oibríonn profléitheoirí faoi mhaoirseacht in Oifig na bhFoilseachán agus bíonn orthu doiciméid a phrofléamh ina dteanga dhúchais. Cuid den obair sin is ea:
  EUROPA - Drapelul europ...  
Pe parcursul anilor care au urmat, Consiliul Europei a încurajat proaspetele instituţii europene să adopte, la rândul lor, acest drapel.
Over the following years the Council of Europe encouraged the emerging European institutions to adopt the flag as well.
Dans les années qui ont suivi, le Conseil de l'Europe invite les institutions européennes naissantes à adopter elles aussi ce drapeau.
In den folgenden Jahren ermunterte der Europarat die neu eingerichteten europäischen Institutionen, die Flagge auch als ihr Symbol zu übernehmen.
Con el paso de los años, el Consejo de Europa animó a las incipientes instituciones europeas a que hiciesen también suya esta bandera.
Negli anni seguenti, il Consiglio d'Europa incoraggia le nuove istituzioni europee ad adottare la stessa bandiera.
Nos anos seguintes, o Conselho da Europa incentivou as instituições europeias emergentes a adoptar a mesma bandeira.
Στα χρόνια που ακολούθησαν, το Συμβούλιο της Ευρώπης ενθάρρυνε τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, που μόλις είχαν αρχίσει να λειτουργούν, να αναγνωρίσουν τη σημαία ως έμβλημά τους.
In de jaren daarna moedigde de Raad van Europa de nieuwe Europese instellingen ertoe aan de vlag over te nemen.
През следващите години Съветът на Европа насърчава нововъзникващите европейски институции също да приемат знамето.
Tijekom sljedećih godina potiče europske institucije u nastajanju da tu zastavu i same prihvate.
V následujících letech pak vznikajícím evropským orgánům nabídla, aby vlajku také přijaly jako svůj symbol.
I løbet af de efterfølgende år opfordrede Europarådet de nye europæiske institutioner til også at anvende flaget.
Seejärel soovitas Euroopa Nõukogu ka teistel Euroopa institutsioonidel võtta kasutusele sama lipp.
Sittemmin Euroopan neuvosto ehdotti myös kehittyville EU:n toimielimille, että ne ottaisivat lipun tunnuksekseen.
A következő években az Európa Tanács aztán a születőben lévő európai intézményeket is arra buzdította, hogy fogadják el a lobogót saját jelképüknek.
W kolejnych latach Rada Europy zachęcała powstające instytucje europejskie do używania tej samej flagi.
V nasledujúcich rokoch Rada Európy vyzývala vznikajúce európske inštitúcie, aby vlajku takisto prijali za svoj symbol.
Naslednje leto je predlagala, da bi tudi novonastale evropske organizacije sprejele ta simbol.
Europarådet uppmuntrade sedan de nya EU-institutionerna att också använda flaggan som sin symbol.
Turpmāko gadu gaitā Eiropas Padome mudināja jaunās ES iestādes izmantot šo karogu.
Matul is-snin ta’ wara, il-Kunsill tal-Ewropa inkoraġġixxa lill-istituzzjonijiet Ewropej li kienu qed jiżviluppaw biex jadottaw il-bandiera wkoll.
Sna blianta ina dhiaidh sin, spreag Comhairle na hEorpa na hinstitiúidí Eorpacha a bhí ag teacht chun cinn chun glacadh leis an bhratach chomh maith.
  EUROPA - Despre Europa ...  
Adesea, utilizatorii portalului EUROPA constată cu surprindere că unele pagini de internet nu sunt disponibile în limba lor.
But some sites are only available in 3, 2 or even 1 language (usually English).
Certains sites ne sont toutefois disponibles qu'en deux ou trois langues, voire une seule (en général, l’anglais).
Einige Websites stehen jedoch auch nur in drei, zwei oder sogar nur einer Sprache (in der Regel Englisch) zur Verfügung.
Los usuarios de EUROPA se extrañan muchas veces de que alguna página no esté en su lengua.
Alcuni siti però sono disponibili in 3, 2 o anche solo 1 lingua (di solito l'inglese).
Mas também há sítios que só estão disponíveis em três, duas ou mesmo numa língua (normalmente o inglês).
Ορισμένοι ωστόσο ιστότοποι είναι διαθέσιμοι μόνο σε τρεις, δύο ή ακόμη σε μία γλώσσα (συνήθως αγγλικά).
Sommige sites zijn echter maar in drie of twee talen beschikbaar, en enkele zelfs maar in één (meestal Engels).
Някои сайтове обаче са достъпни само на три, два или дори само на един език (обикновено на английски).
Neke su stranice, međutim, dostupne samo na tri, dva ili čak samo na jednom jeziku (obično engleskom).
Některé stránky jsou navíc k dispozici pouze ve třech, dvou nebo dokonce pouze v jednom jazyce (obvykle v angličtině).
Mange brugere bliver overraskede, når en side på EUROPA ikke findes på deres sprog.
Mõned saidid on aga kättesaadavad kolmes, kahes või isegi ainult ühes keeles (tavaliselt inglise).
Jotkin sivut ovat saatavilla kolmella, kahdella tai ainoastaan yhdellä kielellä (yleensä englanniksi).
Egyes honlapok azonban csak három, kettő vagy akár egyetlen (leggyakrabban angol) nyelven érhetők el.
Niektóre strony są jednak dostępne tylko w trzech, dwóch, a nawet jednym języku (zazwyczaj angielskim).
Niektoré stránky sú však dostupné len v troch, dvoch alebo len v jednom jazyku (obvykle v angličtine).
Nekatere strani pa so na voljo samo v dveh ali treh jezikih ali celo v enem samem (običajno angleščini).
En del webbplatser finns dessutom bara på tre, två eller ett språk (oftast engelska).
Tomēr dažas lapas ir tikai trijās, divās vai pat tikai vienā (parasti angļu) valodā.
Iżda xi siti huma disponibbli biss fi 3, 2 jew saħansitra lingwa waħda biss (normalment bl-Ingliż).
Ach ní bhíonn suíomhanna áirithe ar fáil ach i dtrí theanga, in dhá theanga nó i dteanga amháin fiú (Béarla go hiondúil).
  Instrucţiuni  
Toate resursele didactice vor fi evaluate din punct de vedere al valorii lor pedagogice înainte de a fi incluse în portal. Materialul dumneavoastra trebuie sa respecte cât mai multe dintre aspectele urmatoare:
Before inclusion in the portal, all learning resources will be assessed on their pedagogic value. As many of the following points as possible should apply to your resource:
Avant leur intégration dans le portail, toutes les ressources pédagogiques seront évaluées. Votre matériel pédagogique devrait répondre aux caractéristiques suivantes:
Vor einer Aufnahme in das Portal wird der pädagogische Wert aller Materialien geprüft. Von den folgenden Punkten sollten daher möglichst viele auf Ihr Material zutreffen:
Antes de incluir en el portal un recurso didáctico se evalúa su valor pedagógico. El recurso que proponga debe reunir el número máximo posible de los siguientes puntos:
Prima di essere pubblicate nel portale, tutte le risorse didattiche vengono sottoposte a una valutazione del loro valore pedagogico. Le risorse da pubblicare dovrebbero presentare il numero più alto possibile dei requisiti riportati di seguito:
Antes de serem incluídos no portal, todos os recursos didácticos serão avaliados quanto ao seu valor pedagógico. O seu recurso deve respeitar o maior número possível dos seguintes pontos:
Voordat leerhulpmiddelen op de portaalsite worden gepubliceerd, worden zij beoordeeld op hun pedagogische waarde. Van de onderstaande punten dienen er zoveel mogelijk op uw materiaal van toepassing te zijn.
Veškeré ucební materiály budou pred zaclenením na portál posouzeny z hlediska jejich pedagogické hodnoty. Pro váš materiál by melo platit co nejvíce následujících bodu:
Før de udgives på portalen, vil alle undervisningsmaterialer blive evalueret i forhold til den pædagogiske værdi. Materialet skal opfylde så mange som muligt af følgende punkter:
Enne portaali lisamist hinnatakse kõigi õppevahendite pedagoogilist väärtust. Teie õppevahend peaks vastama võimalikult palju järgnevatele nõuetele.
Aineiston kasvatusopillinen hyöty arvioidaan ennen sen sisällyttämistä portaaliin. Mahdollisimman monien alla lueteltujen kohtien tulisi päteä ehdottamaasi aineistoon:
A portálon való megjelenítésüket megelozoen az oktatási segédanyagokat pedagógiai szempontból értékelni fogják. A következo pontokból minél többnek igaznak kell lennie a segédanyagra:
Przed wlaczeniem do portalu wszystkie materialy dydaktyczne zostana ocenione pod katem swojej wartosci pedagogicznej. Zglaszany material powinien spelniac jak najwiecej z ponizszych punktów:
Všetky vzdelávacie pomôcky budú pred zaradením na portál vyhodnotené z hľadiska pedagogickej hodnoty. Na pomôcku by sa malo vzťahovať čo najviac nasledujúcich bodov:
Pred objavo na portalu bodo vsa učna gradiva ocenjena glede na njihovo pedagoško vrednost. Vaše gradivo naj izpolnjuje čim več od spodaj naštetih pogojev:
Alla undervisningsresurser utvärderas och deras pedagogiska värde bedöms innan de publiceras på portalen. Materialet bör uppfylla så många som möjligt av nedanstående punkter:
Pirms iekļaušanas portālā tiks izvērtēta visu mācību līdzekļu pedagoģiskā vērtība. Jūsu mācību līdzeklim jāatbilst pēc iespējas vairākiem no tālāk uzskaitītajiem punktiem:
Qabel jiġu nklużi fil-portal, ir-riżorsi kollha tat-tagħlim jiġu assessjati fuq il-valur pedagoġiku tagħhom. Għandhom jiġu applikati kemm jista’ jkun possibbli mill-punti li ġejjin għar-riżorsa tiegħek:
  EUROPA - Activităţile U...  
Toate ţările UE fac parte din uniunea economică şi monetară (UEM), care serveşte drept cadru pentru cooperarea economică. Obiectivele lor comune sunt:
All EU countries are part of the economic and monetary union (EMU), the framework for economic cooperation. The joint aims are:
Tous les États membres de l'UE font partie de l'Union économique et monétaire (UEM), qui sert de cadre à la coopération économique. Leurs objectifs communs sont les suivants:
Alle EU-Länder gehören der Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) an, die den Rahmen für die wirtschaftliche Zusammenarbeit bildet. Die gemeinsamen Ziele sind:
Todos los países de la UE forman parte de la unión económica y monetaria (UEM), que constituye el marco de cooperación económica. Los objetivos comunes son:
Tutti i paesi membri dell'UE fanno parte dell'unione economica e monetaria (UEM), che costituisce il quadro della cooperazione in materia economica. Gli obiettivi comuni sono:
Todos os países da UE fazem parte da União Económica e Monetária (UME), que constitui o quadro para a cooperação económica. São objetivos comuns:
Όλες οι χώρες της ΕΕ ανήκουν στην Οικονομική και Νομισματική ένωση (ΟΝΕ), που αποτελεί το πλαίσιο της οικονομικής συνεργασίας, με κοινούς στόχους:
Alle EU-landen maken deel uit van de Economische en Monetaire Unie (EMU), het kader waarbinnen zij op economisch gebied samenwerken. De gezamenlijke doelen zijn:
Sve države EU dio su gospodarske i monetarne unije (EMU), okvira za gospodarsku suradnju. Zajednički su ciljevi:
Všechny státy EU jsou součástí hospodářské a měnové unie (HMU), která tvoří rámec pro hospodářskou spolupráci. Společným cílem je:
Alle EU-lande er med i den økonomiske og monetære union (ØMU), som er grundlaget for det økonomiske samarbejde. De fælles mål er:
Kõik ELi liikmesriigid kuuluvad majandus- ja rahaliitu (EMU), mis on majanduskoostöö raamistik. Ühised eesmärgid on järgmised:
Kaikki EU-maat kuuluvat talous- ja rahaliittoon (EMU), joka on niiden taloudellisen yhteistyön kehys. Yhteisenä tavoitteena on
Az EU összes országa tagja a gazdasági együttműködés kereteit megteremtő gazdasági és monetáris uniónak (GMU). Az együttműködés célja:
Wszystkie kraje UE należą do unii gospodarczej i walutowej (UGW) stanowiącej ramy współpracy gospodarczej. Wspólne cele są następujące:
Hospodárska a menová únia (HMÚ) predstavuje rámec pre spoluprácu v hospodárskej oblasti. Jej členmi sú všetky krajiny EÚ. Ich spoločným cieľom je:
Okvir sodelovanja na področju gospodarske politike je ekonomska in monetarna unija (EMU), ki povezuje vse države članice EU. Skupni cilji so:
Alla EU-länder är med i den ekonomiska och monetära unionen (EMU), som är ramen för det ekonomiska samarbetet. De gemensamma målen är att
Visas ES dalībvalstis ietilpst ekonomikas un monetārajā savienībā (EMS). Tā ir ekonomiskās sadarbības sistēma. Galvenie mērķi ir šādi:
Il-pajjiżi kollha tal-UE huma parti mill-unjoni ekonomika u monetarja (UEM), il-qafas għall-kooperazzjoni ekonomika. L-għanijiet komuni huma:
Tá tíortha uile an AE rannpháirteach san aontas eacnamaíoch agus airgeadaíochta (AEA), an creat do chomhar eacnamaíoch. Is iad na comhaidhmeanna:
  EUROPA - Imnul european  
Imnul european nu îşi propune să înlocuiască imnurile naţionale ale ţărilor membre, ci să celebreze valorile lor comune.
The European anthem is not intended to replace the national anthems of the EU countries but rather to celebrate the values they share.
L'hymne européen n'est pas destiné à remplacer les hymnes nationaux des pays de l'Union européenne mais à célébrer les valeurs qu'ils partagent.
Die Hymne der Europäischen Union soll die Nationalhymnen der Mitgliedstaaten nicht ersetzen; sie steht vielmehr für die Werte, die diese Länder teilen.
El himno europeo no pretende sustituir a los himnos nacionales de los países de la UE, sino más bien celebrar los valores que todos ellos comparten.
L'inno europeo non intende sostituire gli inni nazionali dei paesi membri, ma piuttosto celebrare i valori che essi condividono.
O hino europeu não se destina a substituir os hinos nacionais dos países da UE, mas antes a celebrar os valores que estes partilham.
Ο ύμνος της ΕΕ δεν προορίζεται να αντικαταστήσει τους εθνικούς ύμνους, αλλά να εξυμνήσει τις κοινές αξίες των κρατών μελών της ΕΕ.
Het Europese volkslied is niet bedoeld om de nationale volksliederen van de EU-landen te verdringen, maar om uiting te geven aan de gemeenschappelijke waarden.
Европейският химн няма за цел да замени националните химни на държавите от ЕС, а по-скоро да възхвалява ценностите, които те споделят.
Europska himna nije zamjena za nacionalne himne država članica, već se njome slave zajedničke vrijednosti.
Evropská hymna nenahrazuje národní hymny jednotlivých zemí EU, ale spíše oslavuje společně sdílené hodnoty.
Europahymnen er ikke tænkt som en erstatning af EU-landenes nationalsange, men mere som en hyldest til de værdier landene deler.
Selle eesmärgiks ei ole asendada liikmesriikide rahvushümne, vaid tähistada nende riikide ühiseid väärtusi.
Euroopan hymnin tarkoitus ei ole korvata EU-maiden omia kansallislauluja, vaan symboloida niiden yhteisiä arvoja.
Az európai himnusz nem arra hivatott, hogy az uniós országok nemzeti himnuszainak helyébe lépjen, hanem arra, hogy a tagországok által közösen vallott értékeket ünnepelje.
Celem hymnu europejskiego nie jest zastąpienie hymnów narodowych poszczególnych państw członkowskich UE, lecz uczczenie wspólnych wartości.
Európska hymna v žiadnom prípade nenahrádza národné hymny členských štátov EÚ, skôr velebí ich spoločné hodnoty.
Evropska himna ne nadomešča državnih himn držav EU, temveč poudarja skupne vrednote.
Europahymnen ersätter inte ländernas nationalsånger. Tanken är i stället att hylla de värden länderna delar.
Eiropas himna neaizstāj atsevišķo ES valstu himnas, bet drīzāk pauž šīm valstīm kopīgās vērtības.
L-innu Ewropew mhuwiex maħsub li jieħu post l-innijiet nazzjonali tal-pajjiżi tal-UE iżda li jiċċelebra l-valuri li huma jaqsmu.
Níl an t-aintiún Eorpach ceaptha chun áit aintiúin náisiúnta thíortha an AE a ghlacadh ach chun ceiliúradh a dhéanamh ar na luachanna atá acu i bpáirt.
  Întrebări şi răspunsuri...  
DA — Indiferent de naţionalitatea lor (chiar dacă sunt cetăţeni din afara UE), membrii de familie:
YES — Whatever their nationality (even non-EU), your family members:
OUI — Quelle que soit leur nationalité (même s'ils ne sont pas citoyens de l'UE), les membres de votre famille:
JA — Unabhängig von ihrer Staatsangehörigkeit (selbst wenn sie keine EU-Bürger sind) haben Ihre Familienangehörigen Anspruch darauf,
SÍ — Sea cual sea su nacionalidad (incluso de fuera de la UE), los miembros de tu familia:
SÌ — Qualunque sia la loro nazionalità (anche se sono cittadini di un paese extra-UE), i tuoi familiari:
SIM — Independentemente da respetiva nacionalidade (mesmo que não sejam cidadãos da UE), os seus familiares:
ΝΑΙ — Ανεξάρτητα από το αν είναι υπήκοοι χώρας μέλους της ΕΕ ή όχι, τα μέλη της οικογένειάς σας:
JA — Ongeacht hun nationaliteit (zelfs als zij niet uit de EU komen):
ДА — Без значение от каква националност са (дори ако са граждани на страна извън ЕС), членовете на вашето семейство:
DA — bez obzira na državljanstvo (čak i izvan EU-a), članovi vaše obitelji:
ANO — Ať už jsou vaši rodinní příslušníci jakékoli státní příslušnosti (třeba i ze zemí mimo EU):
JA — Uanset deres nationalitet (også ikke-EU) kan dine familiemedlemmer:
JAH — Sõltumata nende kodakondsusest (isegi kui nad on ELi mittekuuluva riigi kodanikud), võivad teie pereliikmed:
KYLLÄ — Riippumatta siitä, minkä maan kansalaisia perheenjäsenesi ovat (tai ovatko he jonkin EU:n ulkopuolisen maan kansalaisia), perheenjäsenesi
IGEN — Az Ön családtagjainak állampolgárságuktól függetlenül (akkor is, ha nem uniós ország állampolgárai) joguk van arra, hogy új lakóhelyükön:
TAK — Bez względu na obywatelstwo, (nawet jeśli nie są obywatelami UE), członkowie Twojej rodziny:
ÁNO — Členovia vašej rodiny, bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť (aj v prípade občanov krajín, ktoré nie sú členmi EÚ):
DA — Za vaše družinske člane ne glede na njihovo državljanstvo (tudi če so iz držav zunaj EU) velja:
JA – Även om dina familjemedlemmar är medborgare i länder utanför EU har de rätt att
JĀ — Neatkarīgi no tā, kāda ir viņu pilsonība, jūsu ģimenes locekļiem (arī tiem, kas ir ārpussavienības valstu pilsoņi):
IVA — Tkun xi tkun in-nazzjonalità tagħhom (anki dik mhux tal-UE), il-membri ta' familtek:
  EUROPA - Curtea de Just...  
Curtea beneficiază de sprijinul a 8 „avocaţi generali” care au sarcina de a-şi prezenta punctele de vedere cu privire la cazurile aduse în faţa Curţii. Pledoariile lor trebuie să fie imparţiale şi susţinute public.
The Court is helped by eight ‘advocates-general’ whose job is to present opinions on the cases brought before the Court. They must do so publicly and impartially.
La Cour est secondée par huit « avocats généraux » qui ont pour mission de présenter des avis sur les affaires soumises à la Cour. Ils s'acquittent de cette tâche publiquement et de façon impartiale.
Dem Gerichtshof der Europäischen Union stehen acht „Generalanwälte“ zur Seite. Deren Aufgabe ist es, öffentlich und in voller Unparteilichkeit zu den Rechtssachen Stellung zu beziehen, mit denen sich der Gerichtshof befasst.
El Tribunal está asistido por ocho abogados generales, cuya labor consiste en presentar, con imparcialidad e independencia, dictámenes sobre los asuntos planteados al Tribunal.
La Corte si avvale di otto avvocati generali che hanno il compito di presentare pareri motivati sulle cause sottoposte al giudizio della Corte. Essi devono svolgere tale compito pubblicamente e con assoluta imparzialità.
O Tribunal é assistido por oito «advogados-gerais», aos quais incumbe apresentar publicamente e com imparcialidade pareceres sobre os processos submetidos ao Tribunal.
Το Δικαστήριο επικουρούν οκτώ "γενικοί εισαγγελείς" που διατυπώνουν τη νομική γνώμη τους για τις υποθέσεις που εξετάζονται από το Δικαστήριο. Αυτό οφείλουν να το πράττουν δημοσίως, με πλήρη αμεροληψία και ανεξαρτησία.
Het wordt bijgestaan door acht advocaten-generaal, die openbaar en onpartijdig advies ("conclusie") geven over de zaken die aan het Hof zijn voorgelegd.
Съдът се подпомага от осем „генерални адвокати‟, чиито задължения са да представят становища по делата, заведени в Съда. Те трябва да правят това публично и безпристрастно.
Kako bi se Sudu pomoglo u rješavanju velikog broja predmeta te kako bi se građanima ponudila bolja pravna zaštita, osnovan je Opći sud
Soudnímu dvoru je nápomocno osm „generálních advokátů“, jejichž úkolem je předkládat stanoviska k případům předloženým Soudu. Tento úkol vykonávají veřejně a nestranným způsobem.
Domstolen bistås af otte "generaladvokater", der har til opgave at fremsætte forslag til afgørelse af de sager, der forelægges Domstolen. Det skal de gøre offentligt og upartisk.
Kohust abistavad 8 kohtujuristi, kelle töö seisneb Euroopa Kohtusse esitatud kohtuasjade kohta ettepanekute esitamises. Nad peavad seda tegema avalikult ja erapooletult.
Tuomioistuinta avustaa kahdeksan julkisasiamiestä, joiden tehtävänä on esittää ratkaisuehdotuksia tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetuissa asioissa. Heidän on toimittava avoimesti ja puolueettomasti.
A Bíróság munkáját nyolc főtanácsnok segíti, akik a Bíróság eljárásait illetően véleményt adnak ki. Munkájukat nyilvánosan és pártatlanul végzik.
Trybunał wspomaga ośmiu „rzeczników generalnych”, których zadaniem jest przedstawianie opinii w sprawach wniesionych do Trybunału. Zadanie to wykonują publicznie i bezstronnie.
Súdnemu dvoru pomáha osem generálnych advokátov. Ich úlohou je predkladať stanoviská k prípadom predloženým Súdnemu dvoru. Advokáti musia konať verejne a nestranne.
Sodišču pomaga osem generalnih pravobranilcev. Njihova naloga je podati pravno mnenje o zadevah, predloženih Sodišču. Njihovo delo mora biti javno in nepristransko.
Domstolen biträds av åtta generaladvokater. Deras uppgift är att yttra sig om de ärenden som läggs fram vid domstolen. Detta ska de göra offentligt och opartiskt.
Tiesai darbā palīdz astoņi ģenerāladvokāti, kuru uzdevums ir sagatavot atzinumus par Tiesā iesniegtajām lietām. Viņu darbam jābūt atklātam un neatkarīgam.
Il-Qorti hi megħjuna minn tmien "avukati-ġenerali" li x-xogħol tagħhom hu li jippreżentaw opinjonijiet dwar il-kawżi li jinġiebu quddiem il-Qorti. Dan iridu jagħmluh b’mod pubbliku u imparzjali.
Chun cuidiú leis an gCúirt Bhreithiúnais déileáil leis an líon mór cásanna a thugtar os a comhair, agus chun cosaint dhlíthiúil níos fearr a sholáthar do shaoránaigh, déileálann ‘Cúirt Chéadchéime’
  EUROPA - Agentii descen...  
OCSP este supravegheat de către un consiliu administrativ format dintr-un reprezentant al fiecărui stat membru şi un reprezentant al Comisiei Europene, precum şi din supleanţii lor.
The CPVO is supervised by an administrative council comprising one representative of each Member State and of the European Commission and their alternates.
L’OCVV est contrôlé par un conseil d’administration composé d’un représentant de chaque État membre et d’un représentant de la Commission européenne, ainsi que de leurs suppléants.
Das Gemeinschaftliche Sortenamt wird von einem Verwaltungsrat überwacht, der sich aus je einem Vertreter der Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission und ihren Stellvertretern zusammensetzt.
El Consejo de Administración supervisa el funcionamiento de la CPVO y está compuesto por un representante de cada uno de los Estados miembros y uno de la Comisión Europea, así como sus correspondientes miembros suplentes.
Il controllo delle attività dell’CPVO è affi dato ad un consiglio di amministrazione composto da un rappresentante di ciascuno Stato membro, più uno della Commissione europea, nonché dai loro supplenti.
O CPVO é supervisionado por um Conselho de Administração constituído por um representante de cada Estado-Membro, um representante da Comissão Europeia e os respectivos suplentes.
Het CPVO staat onder het gezag van een raad van bestuur die is samengesteld uit een vertegenwoordiger van iedere lidstaat en van de Europese Commissie (en hun plaatsvervangers).
Ured nadzire upravno vijeće koje se sastoji od jednoga predstavnika iz svake države članice i predstavnika Europske komisije te njihovih zamjena.
Na CPVO dohlíží správní rada, v níž zasedá jeden představitel z každého členského státu, Evropské komise a jejich náhradníci.
EF-Sortsmyndigheden er underlagt administrationsrådet, som består af en repræsentant for hver af medlemsstaterne og en repræsentant for Kommissionen samt af deres suppleanter.
Järelevalvet CPVO tegevuse üle teostab haldusnõukogu, kuhu kuuluvad üks esindaja igast liikmesriigist ja Euroopa Komisjoni esindaja ning nende asendusliikmed.
Kasvilajikevirastoa valvoo hallintoneuvosto, johon kuuluu yksi edustaja kustakin jäsenvaltiosta ja Euroopan komissiosta sekä heidän varajäsenensä.
A CPVO tevékenységét a valamennyi tagállam egy-egy képviselőjéből, az Európai Bizottság egy képviselőjéből és az ő helyetteseikből álló igazgatási tanács felügyeli.
CPVO jest nadzorowany przez Radę Administracyjną, w której zasiada po jednym przedstawicielu każdego państwa członkowskiego i Komisji wraz z zastępcami.
Na Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín dohliada správna rada, ktorej členom je vždy jeden zástupca každého členského štátu, zástupca Európskej komisie a ich náhradníci.
Urad nadzoruje upravni odbor, ki je sestavljen iz enega predstavnika iz vsake države članice in predstavnika Evropske komisije ter njihovih namestnikov.
Växtsortsmyndigheten övervakas av ett förvaltningsråd bestående av en representant för varje medlemsstat och en för Europeiska kommissionen samt deras suppleanter.
Biroju pārrauga administratīvā padome, kuras sastāvā ir viens pārstāvis no katras ES dalībvalsts un Eiropas Komisijas, kā arī to aizstājēji.
Il-CPVO huwa ssorveljat mill-Kunsill Amministrattiv li huwa magħmul minn rappreżentant wieħed minn kull Stat Membru u mill-Kummissjoni Ewropea u d-deputati tagħhom.
Comhairle riaracháin comhdhéanta de ionadaí amháin in aghaidh gach Ballstáit agus ionadaí ón gCoimisiún Eorpach agus a n-ionadaithe malartacha a dhéanann maoirseacht ar an CPVO.
  Întrebări şi răspunsuri...  
Dacă doriţi acest lucru, contactaţi autorităţile care răspund de prestaţiile familiale din ţara în care locuiesc membrii familiei dumneavoastră. Acestea vor contacta, la rândul lor, autorităţile competente din cealaltă ţară implicată.
If you want them to do so, contact the family benefits authorities of the country where your family members live. They will then contact the authorities responsible for paying the benefits in the other country.
Vous devez pour cela contacter la caisse d'allocations familiales du pays dans lequel vivent les membres de votre famille. Elle se chargera de contacter l'organisme qui effectue le paiement des allocations dans l'autre pays.
Wenn Sie dies wünschen, wenden Sie sich bitte an die für Familienleistungen zuständige Behörde des Landes, in dem Ihre Familienangehörigen leben. Diese wird dann Kontakt zu der im anderen Land für die Auszahlung der Leistungen zuständigen Behörde aufnehmen.
Para ello, ponte en contacto con el organismo responsable de las prestaciones familiares del país donde vive tu familia. Ellos se pondrán en contacto a su vez con los responsables del pago de las prestaciones en el otro país.
Per ottenere gli assegni, contatta l'ente previdenziale competente del paese in cui vivono i tuoi familiari. Provvederà a contattare l'ente responsabile dell'altro paese.
Para tal, deve contactar a entidade responsável pelas prestações familiares do país onde vive a sua família, que, por sua vez, contactará a entidade responsável pelo pagamento das prestações no outro país.
Αν επιθυμείτε κάτι τέτοιο, επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες οικογενειακών παροχών της χώρας στην οποία ζουν τα μέλη της οικογένειάς σας. Αυτές θα επικοινωνήσουν στη συνέχεια με τις αρχές οι οποίες καταβάλλουν τις παροχές στην άλλη χώρα.
U kunt zelf contact opnemen met de autoriteit die de kinderbijslag uitbetaalt in het land waar uw kinderen wonen. Zij zullen dan contact opnemen met de autoriteiten in het land waar uw ex-man woont.
V takovém případě se obraťte na úřad zabývající se rodinnými dávkami v zemi, kde bydlíte. Ten se pak spojí s příslušným úřadem v zemi, která přídavky vyplácí.
Hvis du gerne vil have dem til at gøre det, skal du kontakte familiemyndighederne i det land, hvor dine familiemedlemmer bor. De kontakter så de myndigheder, der er ansvarlige for at udbetale pengene i det andet land.
Kui soovite, et nad seda teeks, võtke ühendust perehüvitistega tegeleva asutusega riigis, kus elavad teie pereliikmed. Nemad võtavad seejärel ühendust asjaomase hüvitist maksva asutusega teises riigis.
Jos haluat saada perhe-etuudet itse, ota yhteyttä perheenjäsentesi asuinmaan perhe-etuuksista vastaaviin viranomaisiin. He ottavat vuorostaan yhteyttä toisen maan etuuksien maksamisesta vastaaviin viranomaisiin.
Ha azt szeretné, hogy Ön kapja meg az ellátásokat, forduljon a családi ellátásokat folyósító hatósághoz abban az országban, ahol gyermekeivel együtt él. A hatóság közvetíteni fogja az Ön kérését annak a hatóságnak, amely a volt férje tartózkodási helyén felelős az ellátások kifizetéséért.
Jeśli chcesz skorzystać z tego prawa, musisz zwrócić się do instytucji odpowiedzialnej za świadczenia rodzinne w kraju, w którym mieszkają członkowie Twojej rodziny. Pracownicy tej instytucji skontaktują się następnie z instytucją odpowiedzialną za wypłacenie świadczeń w innym kraju.
Kontaktujte v tejto súvislosti orgány zodpovedné za rodinné dávky v štáte, v ktorom žijú členovia vašej rodiny. Tieto orgány sa potom skontaktujú s orgánmi zodpovednými za vyplácanie dávok v druhom štáte.
Obrnite se na organ, pristojen za otroške dodatke v državi, kjer živita otroka. Na tem organu bodo potem uredili zadevo z organom, ki izplačuje dodatke vašemu bivšemu zakoncu.
Ja to vēlaties, sazinieties ar iestādēm, kas maksā ģimenes pabalstus, valstī, kur dzīvo jūsu ģimenes locekļi. Tās savukārt sazināsies ar otras valsts iestādēm, kuras ir atbildīgas par pabalstu maksāšanu.
Jekk tixtieqhom jagħmlu hekk, ikkuntattja lill-awtoritajiet tal-benefiċċji familjari tal-pajjiż fejn jgħixu l-membri tal-familja tiegħek. Dawn imbagħad jikkuntattjaw lill-awtoritajiet responsabbli għall-pagament tal-benefiċċji fil-pajjiż l-ieħor.
  UE - TVA-ul aplicabil p...  
Vânzătorii particulari pot recupera TVA-ul de la autorităţile din ţara lor dacă vând o maşină nouă unui cumpărător stabilit în altă ţară a UE. În acest fel, se evită plata dublă a TVA-ului pentru acelaşi vehicul.
Private sellers can recover VAT from their country's authorities when they sell a new car to a buyer based in another EU country so that VAT is not paid twice on the same vehicle.
Un particulier peut demander le remboursement de la TVA auprès des autorités de son pays lorsqu'il vend une voiture neuve à un acheteur établi dans un autre pays de l'UE. De cette façon, la TVA n'est pas payée deux fois pour le même véhicule.
Privatverkäufer können sich die Mehrwertsteuer von ihren nationalen Behörden erstatten lassen, wenn sie einen Neuwagen an einen Käufer mit Wohnsitz in einem anderen EU-Land verkaufen, damit die Mehrwertsteuer auf dasselbe Fahrzeug nicht zweimal gezahlt wird.
Los particulares pueden solicitar la devolución del IVA a las autoridades de su país en caso de vender un vehículo nuevo a un comprador residente en otro país de la UE. De ese modo se evita el doble pago del impuesto por un mismo vehículo.
Un privato può richiedere il rimborso dell'IVA presso le autorità del suo paese quando vende una macchina nuova a un acquirente che risiede in un altro paese dell'UE. In questo modo l'IVA non viene pagata due volte.
Os vendedores particulares podem pedir a devolução do IVA junto das autoridades do seu país quando vendem um automóvel novo a um comprador residente noutro país da UE para evitar que seja pago IVA duas vezes sobre o mesmo veículo.
Een particuliere verkoper kan btw terugkrijgen van de autoriteiten in zijn land als hij een nieuwe auto verkoop aan een koper die in een ander EU-land woont, zodat er niet twee keer btw op hetzelfde voertuig betaald wordt.
Aby soukromá osoba při prodeji nového vozidla do jiné země EU nemusela za něj platit DPH dvakrát, může požádat příslušné orgány ve své zemi o proplacení této daně.
Private sælgere kan få momsen tilbage fra myndighederne i deres hjemland, når de sælger en ny bil til en person i et andet EU-land, så der ikke betales moms af den samme bil to gange.
Eraisikust müüjad võivad saada käibemaksu oma riigiasutuselt tagasi, kui nad müüvad uue auto mõnes teises ELi liikmesriigis elavale ostjale, et käibemaksu ei makstaks sama auto pealt kaks korda.
Myyjä, joka on yksityishenkilö, voi anoa arvonlisäveron palautusta oman maansa viranomaisilta, kun hän myy uuden auton toisessa EU-maassa asuvalle henkilölle. Arvonlisäveroa ei makseta kahdesti samasta ajoneuvosta.
Azok a magánszemélyek, akik egy másik EU-tagországban letelepedett vevőnek adnak el új gépkocsit, saját tagállamuk adóhatóságaitól visszaigényelhetik a hozzáadottérték-adót (héát). Ez azt a célt szolgálja, hogy egy adott gépjármű után ne kelljen kétszer befizetni a hozzáadottérték-adót (Magyarországon: az áfát).
Sprzedawcy prywatni mogą odzyskać podatek VAT od właściwych władz w swoim kraju wówczas, gdy sprzedadzą nowy samochód osobie z innego kraju UE. W ten sposób można uniknąć dwukrotnego płacenia podatku VAT od tego samego pojazdu.
Ak predávate nové vozidlo kupcovi z iného členského štátu EÚ ako súkromná osoba, môžete orgány vo svojej krajine požiadať o vrátenie DPH, aby nedošlo k dvojitému zdaneniu toho istého vozidla.
Zasebni prodajalec lahko pri prodaji novega vozila kupcu iz druge države EU od svoje davcne uprave zahteva vracilo DDV. S tem se prepreci dvakratno placilo DDV za isto vozilo.
Om du säljer en ny bil privat till en köpare i ett annat EU-land kan du få tillbaka moms från ditt land. På så vis betalas inte momsen två gånger för samma fordon.
Pārdevēji, kas ir privātpersonas, var no savas valsts iestādēm atgūt PVN, ja viņi pārdod jaunu automašīnu pircējam, kas dzīvo citā ES dalībvalstī. Tādējādi tiek panākts, ka par vienu un to pašu auto PVN nemaksā divkārt.
Bejjiegħa privati jistgħu jirkupraw il-VAT mill-awtoritajiet f'pajjiżhom meta jbigħu karozza ġdida lil xerrej f'pajjiż ieħor tal-UE sabiex il-VAT ma titħallasx darbtejn fuq l-istess vettura.
  EUROPA - Stagii în inst...  
Candidaţi eligibili: absolvenţi ai primului ciclu de studii universitare care sunt în măsură să traducă din două limbi oficiale ale UE (dintre care, una trebuie să fie franceza, engleza sau germana) în limba lor principală
Qui peut postuler? Les titulaires d'un diplôme de premier cycle universitaire, qui sont en mesure de traduire dans leur langue maternelle à partir de deux langues officielles de l'UE (dont l'une doit être obligatoirement le français, l'anglais ou l'allemand)
Wer kann sich bewerben? Bewerber müssen den ersten Zuklus ihres Hochschulstudiums abgeschlossen haben und in der Lage sein, aus zwei EU-Amtssprachen (eine davon muss Deutsch, Englisch oder Französisch sein) in ihre Hauptsprache zu übersetzen.
Quién puede solicitarlo: personas que hayan completado el primer ciclo de estudios universitarios y sean capaces de traducir a su lengua principal a partir de dos lenguas oficiales de la UE (una de las cuales ha de ser francés, inglés o alemán)
Chi può candidarsi: candidati che abbiano completato il primo ciclo di studi universitari e siano in grado di tradurre nella loro lingua principale a partire da almeno due lingue ufficiali dell'UE (una delle quali deve essere francese, inglese o tedesco)
Quem se pode candidatar: candidatos que tenham concluído o primeiro ciclo dos estudos universitários e que sejam capazes de traduzir para a sua língua principal a partir de duas línguas oficiais da UE (uma das quais deve obrigatoriamente ser francês, inglês ou alemão)
Aanvang en uiterste inschrijvingstermijnen (tussen haakjes): 1 januari (15 augustus), 1 april (15 november), 1 juli (15 februari) of 1 oktober (1 juni)
Кой може да кандидатства: кандидатите трябва да са завършили висше образование и да могат да превеждат на своя основен език от два официални езика на ЕС (единият от които трябва да е френски, английски или немски)
Tko se može prijaviti: kandidati koji su završili prvu razinu sveučilišnog studija i prevode na svoj glavni jezik s dva službena jezika EU-a (od kojih jedan mora biti francuski, engleski ili njemački)
Kdo může podat přihlášku: absolventi bakalářského studia, kteří dokáží překládat do svého rodného jazyka ze dvou úředních jazyků EU (z nichž alespoň jeden musí být angličtina, francouzština nebo němčina)
Kto może ubiegać się o staż? Osoby, które ukończyły co najmniej studia licencjackie (pierwszego cyklu) na wyższej uczelni i potrafią tłumaczyć pisemnie na swój język ojczysty z dwóch języków urzędowych UE (jednym z nich musi być francuski, angielski lub niemiecki)
Kto môže podať žiadosť: záujemcovia, ktorí ukončili prvý stupeň vysokoškolského štúdia a ktorí sú schopní prekladať do svojho hlavného jazyka z dvoch úradných jazykov EÚ (jedným z nich musí byť francúzština, angličtina alebo nemčina)
Kdo se lahko prijavi: kandidati, ki so končali prvo stopnjo univerzitetnega študija in znajo prevajati v svoj prvi jezik iz dveh uradnih jezikov EU (od katerih je eden francoščina, angleščina ali nemščina).
Kas var pieteikties: kandidāti, kuri ir pabeiguši augstskolas studiju pirmo ciklu un spēj rakstiski tulkot dzimtajā valodā no divām ES oficiālajām valodām (no kurām vienai jābūt franču, angļu vai vācu valodai)
Min jista’ japplika: kandidati li lestew l-ewwel ċiklu tal-istudji universitarji u kapaċi jittraduċu fil-lingwa prinċipali tagħhom minn żewġ lingwi uffiċċjali tal-UE (waħda minnhom trid tkun Franċiż, Ingliż jew Ġermaniż)
  UE - Preţuri discrimina...  
Diferenţa de preţ este justificată în acest caz. Administrarea piscinei intră în sarcina autorităţilor locale şi este finanţată din impozitele plătite de locuitorii din zonă. Prin urmare, aceştia au dreptul de a plăti un preţ mai mic, dată fiind contribuţia lor la bugetul local.
In this case, the price difference is justified. As the swimming pool is run by the local authority and financed by local taxes, local residents have already contributed to the running of the pool and therefore enjoy a lower entry price.
Dans ce cas précis, la différence de prix se justifie. En effet, comme il s'agit d'une piscine municipale financée par les impôts locaux, les résidents ont déjà contribué au financement de la piscine. Il est donc normal qu'ils paient l'entrée moins cher.
In diesem Fall ist der Preisunterschied rechtmäßig. Da das Schwimmbad von der Gemeinde betrieben und mit Gemeindesteuern finanziert wird, haben die Bewohner der Gemeinde bereits einen Beitrag zum Betrieb des Schwimmbads geleistet und profitieren deshalb von niedrigeren Eintrittspreisen.
En este caso, la diferencia de precio está justificada. Dado que la piscina la gestiona la administración local y la financian los impuestos municipales, los residentes ya han contribuido al funcionamiento de las instalaciones y en consecuencia disfrutan de un precio de acceso menor.
In questo caso, la differenza di prezzo è giustificata. Trattandosi di una piscina comunale finanziata con le tasse locali, i residenti hanno già contribuito alla sua gestione e, pertanto, godono di una riduzione del costo d'ingresso.
In dit geval is het prijsverschil gerechtvaardigd, want het betreft hier een gemeentelijk zwembad dat uit gemeentebelastingen wordt gefinancierd. Inwoners van de gemeente hebben recht op een lagere toegangsprijs omdat ze via de belastingen al een bijdrage leveren aan het zwembad.
V tomto případě je však rozdíl v ceně zdůvodnitelný. Bazén totiž spravuje místní úřad, který náklady na jeho provoz financuje z daňových poplatků odváděných městu místními obyvateli. Ti tak na provoz tohoto zařízení již nepřímo přispěli, a proto mají nárok na snížené vstupné.
I dette tilfælde er prisforskellen berettiget. Da svømmehallen drives af de lokale myndigheder og finansieres af lokale skatter, har de lokale borgere allerede bidraget til dens drift og kan derfor benytte den til en lavere pris.
Sellisel juhul on hinnaerinevus põhjendatud. Kuna ujulat haldab kohalik asutus ning seda rahastatakse kohalike maksumaksjate vahenditest, on kohalikud elanikud panustanud ujula haldamisse ning saavad seetõttu odavamalt ujula teenuseid kasutada.
W tym przypadku różnica cen jest jednak uzasadniona. Właścicielem basenu jest gmina, która utrzymuje go z lokalnych podatków. Ludność miejscowa dołożyła się zatem do funkcjonowania basenu, dlatego może płacić mniej za bilet.
I det här fallet är prisskillnaden motiverad. Eftersom simbassängen sköts av de lokala myndigheterna och finansieras med lokala skatter, så har invånarna redan bidragit till kostnaderna för bassängen och kan därför betala ett lägre inträde.
F'dan il-każ, id-differenza fil-prezz hija ġustifikata. Minħabba li l-pixxina hija mmexxija minn awtorità u ffinanzjata mit-taxxi lokali, ir-residenti lokali diġà taw il-kontribut tagħhom għat-tmexxija tal-pixxina u għalhekk igawdu minn prezz irħas tad-dħul.
  EUROPA - Comisia Europe...  
Cei 28 de comisari, câte unul din fiecare stat membru, trasează direcţiile politice ale Comisiei pe durata mandatului lor de 5 ani. Fiecărui comisar îi este atribuită de către preşedinte responsabilitatea pentru unul sau mai multe domenii de acţiune.
The 28 Commissioners, one from each EU country, provide the Commission’s political leadership during their 5-year term. Each Commissioner is assigned responsibility for specific policy areas by the President.
Les 28 commissaires, un par État membre de l'UE, assument la responsabilité politique de la Commission au cours d'un mandat de cinq ans.. Le président charge chaque commissaire d'un ou de plusieurs domaines politiques spécifiques.
Die 28 Kommissare aus den einzelnen EU-Mitgliedstaaten übernehmen die politische Leitung der Kommission für einen Zeitraum von fünf Jahren. Der Präsident der Kommission überträgt jedem Kommissar die Verantwortung für einen bestimmten Politikbereich.
Los 28 Comisarios, uno por cada país de la UE, representan el liderazgo político de la Comisión durante su mandato de cinco años. El Presidente atribuye a cada Comisario competencias en ámbitos de actuación específicos.
I 28 Commissari, uno per ogni paese dell'UE, rappresentano la guida politica della Commissione durante il mandato di cinque anni. Il Presidente attribuisce a ogni Commissario la responsabilità per settori politici specifici.
Os 28 Comissários, um por cada país da UE, são responsáveis pela direcção política da UE durante o seu mandato de cinco anos. O Presidente da Comissão atribui a cada Comissário a responsabilidade por áreas políticas específicas.
Οι 28 επίτροποι (ένας από κάθε χώρα της ΕΕ) αποτελούν την πολιτική ηγεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Η θητεία τους διαρκεί 5 χρόνια. Κάθε επίτροπος αναλαμβάνει την ευθύνη για συγκεκριμένους τομείς πολιτικής σύμφωνα με τα καθήκοντα που του αναθέτει ο πρόεδρος της Επιτροπής.
De 28 commissarissen, een uit ieder EU-land, worden benoemd voor 5 jaar. Elke commissaris krijgt van de voorzitter een bepaalde portefeuille, waarvoor hij politiek verantwoordelijk is.
28-те комисари, по един от всяка държава от ЕС, ръководят политиката на Комисията по време на петгодишния си мандат. На всеки комисар председателят възлага отговорност за конкретна политическа област.
Za politické vedení Komise odpovídá 28 komisařů – každou členskou zemi reprezentuje jeden. Předseda Komise přiděluje každému komisaři na jeho pětileté funkční období určitou oblast politiky.
De 28 kommissærer, en fra hvert EU-land, udgør Kommissionens politiske ledelse i løbet af deres femårige embedsperiode. Hver Kommissær får tildelt ansvar for specifikke politikområder af formanden.
Komisjoni poliitilise juhtimise eest vastutavad oma viieaastase ametiaja jooksul 28 volinikku, s.t üks igast liikmesriigist. Komisjoni president määrab igale volinikule konkreetse poliitikavaldkonna, mille eest volinik vastutab.
Euroopan komissiossa on 28 jäsentä eli komissaaria, yksi kustakin EU-maasta. He johtavat komission poliittisia linjauksia viisivuotisen toimikautensa aikana. Kukin komissaari vastaa jostakin tietystä EU-politiikan alasta komission puheenjohtajan tehtävänjaon mukaisesti.
Az egyes uniós tagállamokból kinevezett 28 biztos ötéves hivatali ideje alatt a Bizottság politikai vezetését látja el. Minden biztos az elnök által meghatározott, saját szakpolitikai területért felelős.
Dwudziestu ośmiu komisarzy, po jednym z każdego państwa UE, stanowi polityczne przywództwo Komisji przez okres ich pięcioletniej kadencji. Przewodniczący powierza każdemu komisarzowi odpowiedzialność za określony obszar polityki.
Politické vedenie Komisie zabezpečuje 28 komisárov, jeden z každého členského štátu, ktorí sú volení na funkčné obdobie 5 rokov. Predseda Komisie zverí každému komisárovi určité oblasti politiky – portfólio.
Evropsko komisijo vodi 28 komisarjev, po eden iz vsake države EU. Predsednik Komisije določi resorje, za katere so v petletnem mandatu pristojni posamezni komisarji.
De 28 kommissionärerna – en från varje EU-land – leder kommissionens politiska arbete. Mandatperioden är fem år. Varje kommissionär ansvarar för ett särskilt politikområde.
Eiropas Komisijas politiskā vadība ir 28 komisāri — pa vienam no katras dalībvalsts. Viņu pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Komisijas priekšsēdētājs katram komisāram uztic atbildību par konkrētām politikas jomām.
28 Kummissarju, wieħed minn kull pajjiż tal-UE, jipprovdu t-tmexxija politika tal-Kummissjoni matul it-terminu ta’ 5 snin tagħhom. Kull Kummissarju hu assenjat responsabbiltà għal oqsma speċifiċi tal-politika mill-President.
Soláthraíonn na 28 gCoimisinéir, duine amháin díobh ó gach tír de chuid an AE, ceannaireacht pholaitiúil ar an gCoimisiúin le linn a dtéarma 5 bliana. Sannann an tUachtarán freagracht do gach Coimisinéir maidir le réimsí beartais ar leith.
  UE - Parteneriate înreg...  
Cetăţenii europeni dependenţi financiar de partenerii lor înregistraţi trebuie să solicite drept de reşedinţă de la autorităţile din ţara în care se stabileşte cuplul, în baza dreptului lor de a-şi însoţi partenerul.
If your partner is an EU national and is economically dependent on you, they will need to claim residence rights (based on their right to follow a registered partner) from the authorities in the country you're moving to.
Si votre partenaire est un ressortissant de l'UE et s'il est à votre charge, il devra faire valoir son droit de séjour (fondé sur le droit de suivre un partenaire enregistré) auprès des autorités du pays dans lequel vous vous installez.
Ist Ihr Partner Staatsangehöriger eines EU-Landes und wirtschaftlich von Ihnen abhängig, muss er bei den Behörden des Landes, in das Sie ziehen, das Aufenthaltsrecht beantragen. Dabei kann er sich auf sein Recht berufen, dass er Sie als Ihr eingetragener Partner begleiten darf.
Si tu pareja tiene nacionalidad de un país de la UE y depende económicamente de ti, tendrá que solicitar derechos de residencia a la administración del país al que vayas a trasladarte, lo que se justifica dado su derecho a acompañarte como pareja registrada.
Se il tuo partner è un cittadino dell'UE ed è a tuo carico, dovrà far valere il suo diritto di soggiorno (basato sul diritto di seguire il partner registrato) presso le autorità del paese in cui hai deciso di trasferirti.
Se o seu parceiro for cidadão da UE e depender economicamente de si, terá de pedir uma autorização de residência (com base no direito de o acompanhar enquanto parceiro registado) às autoridades do país para o qual vão viver.
Αν ο/η σύντροφός σας είναι υπήκοος χώρας της ΕΕ και εξαρτάται οικονομικά από εσάς, θα πρέπει να ζητήσει άδεια διαμονής (βάσει του δικαιώματος που έχει να ακολουθήσει τον/τη σύντροφό του/της) από τις αρχές της χώρας στην οποία μετακομίζετε.
Als uw partner onderdaan is van een EU-land en financieel van u afhankelijk is, zal hij/zij verblijfsrechten moeten vragen (op basis van zijn/haar recht om een geregistreerde partner te volgen) bij de autoriteiten van het land waarnaar u verhuist.
Ако вашият партньор е гражданин на ЕС и е икономически зависим от вас, той ще трябва да предяви правото си на пребиваване (въз основа на правото си да последва регистриран партньор) пред властите в страната, в която се премествате.
Pokud je váš partner občanem EU a je na vás finančně závislý, bude si muset u příslušného úřadu země, do které se stěhujete, zažádat o povolení k pobytu (na základě práva následovat svého registrovaného partnera).
Hvis din partner er EU-borger og økonomisk afhængig af dig, skal han eller hun anmode om opholdsret (baseret på retten til at følge med sin partner) hos myndighederne i det land, I flytter til.
Kui teie partner on ELi kodanik ning ta on teist majanduslikult sõltuv, siis ta peab taotlema elamisluba selle riigi asutustelt, kuhu elama asutakse (tuginedes õigusele järgneda oma registreeritud partnerile).
Jos kumppanisi on EU-maan kansalainen ja hänen toimeentulonsa on sinusta riippuvainen, on kumppanisi haettava oleskeluoikeutta (jonka perusteena on hänen oikeutensa muuttaa samaan maahan rekisteröidyn kumppaninsa kanssa) kohdemaanne viranomaisilta.
Az Ön élettársának, amennyiben uniós tagország állampolgára és az Ön eltartottja, kérelmeznie kell (az Önhöz, azaz bejegyzett partneréhez való csatlakozás jogán), hogy letelepedhessen abban az országban, ahová Ön költözik. Kérelmével a célország hatóságaihoz kell fordulnia.
Jeśli Twój partner jest obywatelem UE i pozostaje na Twoim utrzymaniu, będzie musiał wystąpić o udzielenie prawa pobytu (wynikającego z prawa do przebywania z zarejestrowanym partnerem) do władz kraju, do którego się przeprowadzacie.
Ak je váš partner občanom EÚ a je od vás ekonomicky závislý, bude si na príslušnom orgáne krajiny, do ktorej sa sťahujete, musieť uplatniť svoje právo na pobyt (na základe práva sprevádzať registrovaného partnera).
Če je vaš partner državljan EU in finančno odvisen od vas, mora pri pristojnih organih države, v katero se selita, uveljaviti pravico do prebivanja (ki izhaja iz njegove pravice, da spremlja registriranega partnerja).
Om din partner är EU-medborgare och beroende av dig för sin försörjning måste han eller hon ansöka om uppehållsrätt hos myndigheterna i landet ni flyttar till (på grundval av sin rätt att följa med en registrerad partner).
Ja jūsu partneris ir ES pilsonis un ir finansiāli no jums atkarīgs, viņam no tās valsts iestādēm, kurp gribat pārcelties, nāksies lūgt uzturēšanās tiesības (pamatojoties uz to, ka viņam ir tiesības sekot savam reģistrētajam partnerim).
Jekk il-partner tiegħek hu ċittadin tal-UE u hu ekonomikament dipendenti minnek, ikollu bżonn jitlob id-drittijiet ta' residenza (abbażi tad-dritt tiegħu li jsegwi l-partner reġistrat) lill-awtoritajiet tal-pajjiż fejn sejrin tgħixu.
  EUROPA - Tematici europ...  
să trateze cauzele vulnerabilităţii lor, printre care lipsa accesului la hrană şi apă potabilă sau la educaţie, asistenţă medicală, locuri de muncă, pământ, servicii sociale, infrastructură şi un mediu sănătos
addressing the causes of their vulnerability – such as poor access to food and clean water, education, health, employment, land, social services, infrastructure and a healthy environment
de traiter les causes de leur vulnérabilité, notamment le manque d'accès à la nourriture, à l'eau potable, à l'éducation, à la santé, à l'emploi, aux terres, aux services sociaux, aux infrastructures et à un environnement sain;
Beseitigung der Ursachen ihrer Not – z. B. Mangel an Nahrungsmitteln und sauberem Wasser, unzureichender Zugang zu Bildung, Gesundheitsversorgung, Beschäftigung, Land und sozialen Diensten, mangelnde Infrastruktur und eine gesundheitswidrige Umwelt;
Tratar de solucionar las causas de la vulnerabilidad, como la falta de acceso a los alimentos y al agua limpia o a la educación, la sanidad, el trabajo, la tierra, los servicios sociales, las infraestructuras y un medio ambiente saludable.
combattere le cause della loro vulnerabilità, come la penuria di cibo e acqua potabile, o la difficoltà di accedere all'istruzione, ai servizi sanitari e sociali, al mondo del lavoro, alla terra, alle infrastrutture e ad un ambiente sano
combater as causas da sua vulnerabilidade, nomeadamente a falta de acesso a alimentos e água potável, à educação, à saúde, ao emprego, à terra, a serviços sociais, a infraestruturas e a um ambiente saudável
να αντιμετωπιστούν τα αίτια της μειονεκτικής τους θέσης, όπως η περιορισμένη πρόσβαση σε τρόφιμα και πόσιμο νερό, στην εκπαίδευση, στην υγεία, στην απασχόληση, στη γη, στις κοινωνικές υπηρεσίες, στις υποδομές, καθώς και σε ένα υγιεινό περιβάλλον
de oorzaken van hun kwetsbaarheid aanpakken, zoals het niet of weinig beschikbaar zijn van voedsel en drinkwater, onderwijs, gezondheidszorg, werkgelegenheid, grond, sociale diensten, infrastructuur en een gezond leefmilieu
rješavanje uzroka ranjivosti, kao što je otežan pristup hrani i čistoj vodi, obrazovanju, zdravstvenoj zaštiti, zaposlenju, zemljištu, socijalnim službama, infrastrukturi i zdravom okolišu
odstranit příčiny jejich zranitelnosti, např. špatné zásobování potravinami nebo nedostatek čisté vody, omezený přístup ke vzdělání, zdraví, zaměstnání, půdě, sociálním službám, infrastruktuře a nezávadnému životnímu prostředí
at årsagerne til deres sårbarhed skal angribes – f.eks. begrænset adgang til mad og rent vand, uddannelse, sundhed, beskæftigelse, jord, sociale tjenesteydelser, infrastruktur og et sundt miljø
tegelemine selliste nõrkade kohtade tekkepõhjustega, nagu halb varustatus toidu ja puhta veega, samuti hariduse, tervishoiu, töö, maa, sotsiaalteenuste ja infrastruktuuri kättesaadavus ning keskkonna jätkusuutlikkus;
puututaan haavoittuvuuden syihin, kuten ruoan ja puhtaan veden sekä koulutuksen, terveydenhuollon, työn, maan, sosiaalipalvelujen, infrastruktuurin ja terveen ympäristön riittämättömään saatavuuteen
a kiszolgáltatottság okainak megszüntetése – biztosítani kell például, hogy az emberek elég táplálékhoz és tiszta vízhez jussanak, ép és egészséges környezetben éljenek, megfelelo oktatásban, egészségügyi, illetve szociális ellátásban részesüljenek, foglalkoztatottságuk javuljon, és országuk infrastruktúrája fejlodjön;
zwalczanie przyczyn ubóstwa, takich jak brak dostępu do żywności i czystej wody, do edukacji, opieki zdrowotnej, zatrudnienia, ziemi, usług społecznych, infrastruktury czy zdrowego środowiska naturalnego
riešiť príčiny ich zraniteľnosti, ktoré zahŕňajú nedostatočný prístup k jedlu a čistej vode alebo vzdelaniu, zdravotníckej starostlivosti, zamestnaniu, pôde, sociálnym službám, infraštruktúre a zdravému životnému prostrediu;
odpravljati vzroke njihove ranljivosti: pomanjkanje hrane in čiste vode, slabše možnosti na področju izobraževanja, zdravstva, kmetijske pridelave, zaposlovanja, socialnih storitev, infrastrukture in urejenega okolja;
tar tag i orsakerna till utsattheten, exempelvis bristen på mat och rent vatten, utbildning, hälso- och sjukvård, jobb, mark, samhällsservice, infrastruktur och bra miljö
likvidēt bezpalīdzības cēloņus, piemēram, pārtikas un tīra ūdens trūkumu, problēmas saistībā ar izglītības, veselības aprūpes, darba, zemes, sociālo pakalpojumu, infrastruktūras un veselīgas vides pieejamību;
jiġu indirizzati l-kawżi tal-vulnerabbiltà tagħhom, fosthom in-nuqqas ta’ aċċess għall-ikel u ilma nadif, għall-edukazzjoni, għas-saħħa, għax-xogħol, għall-art, għas-servizzi soċjali, għall-infrastruttura u għal ambjent li ma jmarradx.
dul i ngleic leis na cúiseanna leochaileachta – mar shampla drochfháil ar bhia, uisce glan, oideachas, sláinte, fostaíocht, talamh, seirbhísí sóisialta, bonneagar agus timpeallacht fholláin
  UE - Parteneriate înreg...  
Cetăţenii europeni dependenţi financiar de partenerii lor înregistraţi trebuie să solicite drept de reşedinţă de la autorităţile din ţara în care se stabileşte cuplul, în baza dreptului lor de a-şi însoţi partenerul.
If your partner is an EU national and is economically dependent on you, they will need to claim residence rights (based on their right to follow a registered partner) from the authorities in the country you're moving to.
Si votre partenaire est un ressortissant de l'UE et s'il est à votre charge, il devra faire valoir son droit de séjour (fondé sur le droit de suivre un partenaire enregistré) auprès des autorités du pays dans lequel vous vous installez.
Ist Ihr Partner Staatsangehöriger eines EU-Landes und wirtschaftlich von Ihnen abhängig, muss er bei den Behörden des Landes, in das Sie ziehen, das Aufenthaltsrecht beantragen. Dabei kann er sich auf sein Recht berufen, dass er Sie als Ihr eingetragener Partner begleiten darf.
Si tu pareja tiene nacionalidad de un país de la UE y depende económicamente de ti, tendrá que solicitar derechos de residencia a la administración del país al que vayas a trasladarte, lo que se justifica dado su derecho a acompañarte como pareja registrada.
Se il tuo partner è un cittadino dell'UE ed è a tuo carico, dovrà far valere il suo diritto di soggiorno (basato sul diritto di seguire il partner registrato) presso le autorità del paese in cui hai deciso di trasferirti.
Se o seu parceiro for cidadão da UE e depender economicamente de si, terá de pedir uma autorização de residência (com base no direito de o acompanhar enquanto parceiro registado) às autoridades do país para o qual vão viver.
Αν ο/η σύντροφός σας είναι υπήκοος χώρας της ΕΕ και εξαρτάται οικονομικά από εσάς, θα πρέπει να ζητήσει άδεια διαμονής (βάσει του δικαιώματος που έχει να ακολουθήσει τον/τη σύντροφό του/της) από τις αρχές της χώρας στην οποία μετακομίζετε.
Als uw partner onderdaan is van een EU-land en financieel van u afhankelijk is, zal hij/zij verblijfsrechten moeten vragen (op basis van zijn/haar recht om een geregistreerde partner te volgen) bij de autoriteiten van het land waarnaar u verhuist.
Ако вашият партньор е гражданин на ЕС и е икономически зависим от вас, той ще трябва да предяви правото си на пребиваване (въз основа на правото си да последва регистриран партньор) пред властите в страната, в която се премествате.
Pokud je váš partner občanem EU a je na vás finančně závislý, bude si muset u příslušného úřadu země, do které se stěhujete, zažádat o povolení k pobytu (na základě práva následovat svého registrovaného partnera).
Hvis din partner er EU-borger og økonomisk afhængig af dig, skal han eller hun anmode om opholdsret (baseret på retten til at følge med sin partner) hos myndighederne i det land, I flytter til.
Kui teie partner on ELi kodanik ning ta on teist majanduslikult sõltuv, siis ta peab taotlema elamisluba selle riigi asutustelt, kuhu elama asutakse (tuginedes õigusele järgneda oma registreeritud partnerile).
Jos kumppanisi on EU-maan kansalainen ja hänen toimeentulonsa on sinusta riippuvainen, on kumppanisi haettava oleskeluoikeutta (jonka perusteena on hänen oikeutensa muuttaa samaan maahan rekisteröidyn kumppaninsa kanssa) kohdemaanne viranomaisilta.
Az Ön élettársának, amennyiben uniós tagország állampolgára és az Ön eltartottja, kérelmeznie kell (az Önhöz, azaz bejegyzett partneréhez való csatlakozás jogán), hogy letelepedhessen abban az országban, ahová Ön költözik. Kérelmével a célország hatóságaihoz kell fordulnia.
Jeśli Twój partner jest obywatelem UE i pozostaje na Twoim utrzymaniu, będzie musiał wystąpić o udzielenie prawa pobytu (wynikającego z prawa do przebywania z zarejestrowanym partnerem) do władz kraju, do którego się przeprowadzacie.
Ak je váš partner občanom EÚ a je od vás ekonomicky závislý, bude si na príslušnom orgáne krajiny, do ktorej sa sťahujete, musieť uplatniť svoje právo na pobyt (na základe práva sprevádzať registrovaného partnera).
Če je vaš partner državljan EU in finančno odvisen od vas, mora pri pristojnih organih države, v katero se selita, uveljaviti pravico do prebivanja (ki izhaja iz njegove pravice, da spremlja registriranega partnerja).
Om din partner är EU-medborgare och beroende av dig för sin försörjning måste han eller hon ansöka om uppehållsrätt hos myndigheterna i landet ni flyttar till (på grundval av sin rätt att följa med en registrerad partner).
Ja jūsu partneris ir ES pilsonis un ir finansiāli no jums atkarīgs, viņam no tās valsts iestādēm, kurp gribat pārcelties, nāksies lūgt uzturēšanās tiesības (pamatojoties uz to, ka viņam ir tiesības sekot savam reģistrētajam partnerim).
Jekk il-partner tiegħek hu ċittadin tal-UE u hu ekonomikament dipendenti minnek, ikollu bżonn jitlob id-drittijiet ta' residenza (abbażi tad-dritt tiegħu li jsegwi l-partner reġistrat) lill-awtoritajiet tal-pajjiż fejn sejrin tgħixu.
  EUROPA - Comisia Europe...  
Numirea comisarilor, inclusiv a preşedintelui, este supusă aprobării Parlamentului. Pe durata mandatului, comisarii răspund pentru acţiunile lor în faţa Parlamentului, singura instituţie abilitată să demită Comisia.
The appointment of all Commissioners, including the President, is subject to the approval of the European Parliament. In office, they remain accountable to Parliament, which has sole power to dismiss the Commission.
La nomination de tous les commissaires, y compris du président, est soumise à l'approbation du Parlement européen. La Commission est responsable de ses activités devant le Parlement européen, seul habilité à démettre la Commission de ses fonctions.
Die laufende Arbeit der Kommission wird von ihren Bediensteten ausgeführt. Dazu gehören u. a. Verwaltungsmitarbeiter, Rechtsanwälte, Wirtschaftswissenschaftler, Übersetzer, Dolmetscher und Sekretariatskräfte. Die Bediensteten sind in verschiedenen Abteilungen, den sogenannten Generaldirektionen (GD), tätig.
El nombramiento de todos los Comisarios, incluido el Presidente, está sometido a la aprobación del Parlamento Europeo. En el desempeño de su cargo deben rendir cuentas al Parlamento, que es el único órgano que puede disolver la Comisión.
La designazione di tutti i Commissari, compreso il Presidente, è soggetta all'approvazione del Parlamento europeo. Durante il mandato, essi sono responsabili dinanzi al Parlamento, che ha la competenza esclusiva di destituire la Commissione.
A nomeação de todos os Comissários, incluindo o Presidente, está sujeita à aprovação do Parlamento Europeu. Durante o seu mandato, os Comissários são responsáveis perante o Parlamento, o único órgão com poder para demitir a Comissão.
Για τον διορισμό όλων των επιτρόπων, συμπεριλαμβανομένου του προέδρου, είναι απαραίτητη η έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Κατά τη θητεία τους, τόσο ο πρόεδρος όσο και οι επίτροποι εξακολουθούν να είναι υπόλογοι στο Κοινοβούλιο, το οποίο έχει την εξουσία να καθαιρέσει την Επιτροπή.
Alle commissarissen, dus ook de voorzitter, zijn pas definitief benoemd als ook het Europees Parlement zijn goedkeuring heeft gegeven. Hun hele ambtstermijn moeten zij verantwoording afleggen aan het Europees Parlement, dat de Commissie desnoods kan ontslaan.
Назначаването на всички комисари, включително на председателя, подлежи на одобрението на Европейския парламент. След своето встъпване в длъжност, те се отчитат пред Парламента, който има всички правомощия да разпусне Комисията.
Za obavljanje svakodnevnih poslova Komisije brine se njezino osoblje – administratori, pravnici, ekonomisti, pismeni i usmeni prevoditelji, tajničko osoblje itd. – organizirano u službe koje se nazivaju glavne uprave (GU).
Jmenování všech komisařů včetně předsedy musí schválit Evropský parlament. Jemu jsou také komisaři odpovědni během funkčního období a jedině Evropský parlament má právo vyslovit Komisi nedůvěru a rozpustit ji.
Udnævnelsen af alle kommissærer, herunder formanden, er betinget af, at Europa-Parlamentet godkender den. De forbliver ansvarlige over for Parlamentet, som alene kan afskedige Kommissionen.
Kõigi volinike ja presidendi määramise peab kiitma heaks Euroopa Parlament. Komisjon on vastutav Euroopa Parlamendi ees, kellel on ka õigus komisjon laiali saata.
Kaikkien komission jäsenten, myös puheenjohtajan, nimittäminen edellyttää Euroopan parlamentin hyväksyntää. Komissio on vastuussa parlamentille, jolla on ainoana valtuudet erottaa komissio.
A biztosok és az elnök kinevezését az Európai Parlamentnek jóvá kell hagynia. Hivatali idejük alatt elszámoltathatóak a Parlament felé, amely egyedül jogosult a Bizottság feloszlatására.
Powołanie wszystkich komisarzy włącznie z przewodniczącym podlega zatwierdzeniu przez Parlament Europejski. Podczas pełnienia funkcji komisarze zachowują odpowiedzialność przed Parlamentem, który ma wyłączne prawo odwołania Komisji.
Vymenovanie všetkých komisárov vrátane predsedu Komisie, musí schváliť Európsky parlament. Komisári sa za svoju činnosť zodpovedajú Parlamentu, ktorý má ako jediný právo vysloviť Komisii nedôveru a rozpustiť ju.
Predsednika Komisije in kandidate za komisarje nato odobri še Evropski parlament, kateremu odgovarjajo za svoje delo. Parlament je tudi edini organ, ki Komisijo lahko razpusti.
Innan de nominerade kommissionärerna kan börja arbeta måste de godkännas av Europaparlamentet. Också i sitt arbete är de ansvariga inför Europaparlamentet, som är den enda institution som kan avsätta kommissionen.
Tomēr gan Komisijas priekšsēdētājs, gan komisāri var stāties amatā tikai tad, ja viņu kandidatūras apstiprinājis Eiropas Parlaments. Viņiem ir pienākums atskaitīties Parlamentam, un tikai tas var atlaist Komisiju.
Il-ħatra tal-Kummissarji kollha, inkluż il-President, hi soġġetta għall-approvazzjoni tal-Parlament Ewropew. Waqt li jokkupaw il-kariga, ikunu responsabbli lejn il-Parlament, li għandu s-setgħa unika li jneħħi l-Kummissjoni.
Tá ceapadh na gCoimisinéirí ar fad, lena n-áirítear an tUachtarán, faoi réir fhormheas Pharlaimint na hEorpa. Fad atá siad i seilbh oifige, tá siad cuntasach i gcónaí don Pharlaimint, arb aici amháin a bhfuil an chumhacht an Coimisiún a dhíbhe.
  Autoritatea Europeană p...  
„Prelucrarea” implică activităţi cum sunt colectarea datelor, înregistrarea şi arhivarea lor, identificarea lor în vederea consultării, transmiterea şi furnizarea lor către alte persoane, precum şi blocarea, ştergerea sau distrugerea lor.
‘Processing’ covers activities such as collecting information, recording and storing it, retrieving it for consultation, sending it or making it available to other people, and also blocking, erasing or destroying data.
Le «traitement» désigne des opérations telles que la collecte, l’enregistrement, l’organisation et la conservation de données, leur extraction aux fins de consultation, leur transmission ou leur diffusion à d’autres personnes, ainsi que leur verrouillage, leur effacement ou leur destruction.
Die „Verarbeitung“ bedeutet das Sammeln, Erfassen, Gliedern und Speichern von Informationen, das Abrufen, Verschicken und die Bereitstellung dieser Informationen an andere sowie das Sperren, Löschen oder Vernichten von Daten.
El "tratamiento" cubre actividades tales como la recogida, el registro y el almacenamiento de la información, la recuperación para su consulta, el envío o la puesta a disposición de otras personas, así como el bloqueo, el borrado o la destrucción de datos.
Con “trattamento” si indicano attività quali la raccolta, la registrazione e la conservazione delle informazioni, il loro reperimento a fini di consultazione, la diffusione presso altri soggetti, nonché il blocco, la cancellazione o la distruzione dei dati.
O «tratamento» cobre nomeadamente as seguintes actividades: recolher, registar e armazenar informações, recuperá-las para consulta e enviá-las ou disponibilizá-las a terceiros, e também bloquear, apagar ou destruir dados.
Η εν λόγω «επεξεργασία» καλύπτει δραστηριότητες όπως η συλλογή πληροφοριών, η καταγραφή και αποθήκευσή τους, η ανάκτησή τους για ανάγνωση, η αποστολή ή διάθεσή τους καθώς επίσης και η παρεμπόδιση της μετάδοσης, η διαγραφή, ή η καταστροφή δεδομένων.
Onder "verwerking" vallen activiteiten als de verzameling, vastlegging en opslag van informatie en het opvragen en aan iemand anders doorzenden of ter beschikking stellen van deze informatie, maar ook het blokkeren, wissen of vernietigen van gegevens.
„Боравене” означава дейности като събиране на данни, тяхното записване и съхранение, повторното им извличане за справка, изпращането или предоставянето на достъп до тях на други хора, както и блокирането, заличаването или унищожаването им.
„Obrada” podrazumijeva aktivnosti kao što su prikupljanje podataka, njihovo bilježenje i čuvanje, pristup podacima, njihovo slanje ili stavljanje na raspolaganje drugim osobama te blokiranje, brisanje ili uništavanje podataka.
„Zpracování“ zahrnuje činnosti, jako je shromažďování, zaznamenávání a ukládání informací, jejich vyhledávání pro účely nahlédnutí, jejich posílání nebo zpřístupňování jiným osobám a také blokování, vymazávání nebo rušení údajů.
"Behandling af personoplysninger" omfatter aktiviteter som f.eks. indsamling, registrering og lagring, søgning, videregivelse eller enhver anden form for overdragelse, herunder blokering, sletning eller tilintetgørelse.
Isikuandmete töötlemine sisaldab teabe kogumist, selle salvestamist ja säilitamist, väljavõtete tegemist, teabe saatmist või kättesaadavaks tegemist teistele isikutele, samuti sellise teabe salastamist, kustutamist või hävitamist.
Tietojen käsittely tarkoittaa niiden keräämistä, tallentamista ja säilyttämistä, tiedonhakujen tekemistä, tietojen lähettämistä muille henkilöille tai tietojen asettamista muiden saataville sekä myös tietojen saannin estämistä, tietojen poistamista ja hävittämistä.
A „feldolgozás” olyan tevékenységeket jelent, mint például az információgyűjtés, annak felvétele, tárolása, valamint konzultációkhoz való felhasználása, elküldése, vagy mások számára rendelkezésre bocsátása, illetve az adatok blokkolása, kitörlése vagy megsemmisítése.
Pojęcie „przetwarzania danych” obejmuje operacje takie jak zbieranie informacji, ich zapis i przechowywanie, odszukiwanie, przesyłanie lub udostępnianie innym osobom, jak również zastrzeganie dostępu, usuwanie lub niszczenie danych.
Termín „spracúvanie“ znamená všetky činnosti, ako je zbieranie informácií, ich zaznamenávanie a ukladanie, opätovné vyhľadávanie na nahliadnutie, zasielanie alebo sprístupňovanie iným ľuďom, ako aj blokovanie, zmazanie alebo zničenie údajov.
„Obdelava“ pomeni dejavnosti, kot so zbiranje podatkov, njihovo zapisovanje in shranjevanje, dostop do njih, pošiljanje ali dajanje na razpolago drugim posameznikom ter tudi blokiranje, izbris ali uničevanje podatkov.
”Behandling” omfattar inte bara att samla in, registrera och lagra information, använda den, sprida eller på annat sätt tillhandahålla uppgifterna till andra personer, utan även att blockera, utplåna eller förstöra uppgifter.
„Apstrāde” ietver tādas darbības kā datu savākšana, reģistrēšana, informācijas organizēšana un glabāšana, tās izguve konsultāciju nolūkos, nosūtīšana vai pieejas sniegšana citiem cilvēkiem, arī datu bloķēšana, dzēšana vai iznīcināšana.
‘L-ipproċċessar’ ikopri attivitajiet bħal m’huma l-ġbir ta’ informazzjoni, ir-reġistrazzjoni u l-ħażna tagħha, l-irkupru tagħha għal konsultazzjoni, it-trażmissjoni jew id-disponibbiltà tagħha lil nies oħrajn, kif ukoll l-ibblokkjar, it-tħassir jew il-qerda tad-dejta.
Baineann 'próiseáil' le gníomhachtaí ar nós eolas a bhailiú, a thaifead agus a stóráil, é a fháil ar ais chun dul i gcomhairle, é a sheoladh nó a chur ar fáil do dhaoine eile, agus fairis sin le sonraí a bhlocáil, a stoitheadh nó a scriosadh.
  Autoritatea Europeană p...  
„Prelucrarea” implică activităţi cum sunt colectarea datelor, înregistrarea şi arhivarea lor, identificarea lor în vederea consultării, transmiterea şi furnizarea lor către alte persoane, precum şi blocarea, ştergerea sau distrugerea lor.
‘Processing’ covers activities such as collecting information, recording and storing it, retrieving it for consultation, sending it or making it available to other people, and also blocking, erasing or destroying data.
Le «traitement» désigne des opérations telles que la collecte, l’enregistrement, l’organisation et la conservation de données, leur extraction aux fins de consultation, leur transmission ou leur diffusion à d’autres personnes, ainsi que leur verrouillage, leur effacement ou leur destruction.
Die „Verarbeitung“ bedeutet das Sammeln, Erfassen, Gliedern und Speichern von Informationen, das Abrufen, Verschicken und die Bereitstellung dieser Informationen an andere sowie das Sperren, Löschen oder Vernichten von Daten.
El "tratamiento" cubre actividades tales como la recogida, el registro y el almacenamiento de la información, la recuperación para su consulta, el envío o la puesta a disposición de otras personas, así como el bloqueo, el borrado o la destrucción de datos.
Con “trattamento” si indicano attività quali la raccolta, la registrazione e la conservazione delle informazioni, il loro reperimento a fini di consultazione, la diffusione presso altri soggetti, nonché il blocco, la cancellazione o la distruzione dei dati.
O «tratamento» cobre nomeadamente as seguintes actividades: recolher, registar e armazenar informações, recuperá-las para consulta e enviá-las ou disponibilizá-las a terceiros, e também bloquear, apagar ou destruir dados.
Η εν λόγω «επεξεργασία» καλύπτει δραστηριότητες όπως η συλλογή πληροφοριών, η καταγραφή και αποθήκευσή τους, η ανάκτησή τους για ανάγνωση, η αποστολή ή διάθεσή τους καθώς επίσης και η παρεμπόδιση της μετάδοσης, η διαγραφή, ή η καταστροφή δεδομένων.
Onder "verwerking" vallen activiteiten als de verzameling, vastlegging en opslag van informatie en het opvragen en aan iemand anders doorzenden of ter beschikking stellen van deze informatie, maar ook het blokkeren, wissen of vernietigen van gegevens.
„Боравене” означава дейности като събиране на данни, тяхното записване и съхранение, повторното им извличане за справка, изпращането или предоставянето на достъп до тях на други хора, както и блокирането, заличаването или унищожаването им.
„Obrada” podrazumijeva aktivnosti kao što su prikupljanje podataka, njihovo bilježenje i čuvanje, pristup podacima, njihovo slanje ili stavljanje na raspolaganje drugim osobama te blokiranje, brisanje ili uništavanje podataka.
„Zpracování“ zahrnuje činnosti, jako je shromažďování, zaznamenávání a ukládání informací, jejich vyhledávání pro účely nahlédnutí, jejich posílání nebo zpřístupňování jiným osobám a také blokování, vymazávání nebo rušení údajů.
"Behandling af personoplysninger" omfatter aktiviteter som f.eks. indsamling, registrering og lagring, søgning, videregivelse eller enhver anden form for overdragelse, herunder blokering, sletning eller tilintetgørelse.
Isikuandmete töötlemine sisaldab teabe kogumist, selle salvestamist ja säilitamist, väljavõtete tegemist, teabe saatmist või kättesaadavaks tegemist teistele isikutele, samuti sellise teabe salastamist, kustutamist või hävitamist.
Tietojen käsittely tarkoittaa niiden keräämistä, tallentamista ja säilyttämistä, tiedonhakujen tekemistä, tietojen lähettämistä muille henkilöille tai tietojen asettamista muiden saataville sekä myös tietojen saannin estämistä, tietojen poistamista ja hävittämistä.
A „feldolgozás” olyan tevékenységeket jelent, mint például az információgyűjtés, annak felvétele, tárolása, valamint konzultációkhoz való felhasználása, elküldése, vagy mások számára rendelkezésre bocsátása, illetve az adatok blokkolása, kitörlése vagy megsemmisítése.
Pojęcie „przetwarzania danych” obejmuje operacje takie jak zbieranie informacji, ich zapis i przechowywanie, odszukiwanie, przesyłanie lub udostępnianie innym osobom, jak również zastrzeganie dostępu, usuwanie lub niszczenie danych.
Termín „spracúvanie“ znamená všetky činnosti, ako je zbieranie informácií, ich zaznamenávanie a ukladanie, opätovné vyhľadávanie na nahliadnutie, zasielanie alebo sprístupňovanie iným ľuďom, ako aj blokovanie, zmazanie alebo zničenie údajov.
„Obdelava“ pomeni dejavnosti, kot so zbiranje podatkov, njihovo zapisovanje in shranjevanje, dostop do njih, pošiljanje ali dajanje na razpolago drugim posameznikom ter tudi blokiranje, izbris ali uničevanje podatkov.
”Behandling” omfattar inte bara att samla in, registrera och lagra information, använda den, sprida eller på annat sätt tillhandahålla uppgifterna till andra personer, utan även att blockera, utplåna eller förstöra uppgifter.
„Apstrāde” ietver tādas darbības kā datu savākšana, reģistrēšana, informācijas organizēšana un glabāšana, tās izguve konsultāciju nolūkos, nosūtīšana vai pieejas sniegšana citiem cilvēkiem, arī datu bloķēšana, dzēšana vai iznīcināšana.
‘L-ipproċċessar’ ikopri attivitajiet bħal m’huma l-ġbir ta’ informazzjoni, ir-reġistrazzjoni u l-ħażna tagħha, l-irkupru tagħha għal konsultazzjoni, it-trażmissjoni jew id-disponibbiltà tagħha lil nies oħrajn, kif ukoll l-ibblokkjar, it-tħassir jew il-qerda tad-dejta.
Baineann 'próiseáil' le gníomhachtaí ar nós eolas a bhailiú, a thaifead agus a stóráil, é a fháil ar ais chun dul i gcomhairle, é a sheoladh nó a chur ar fáil do dhaoine eile, agus fairis sin le sonraí a bhlocáil, a stoitheadh nó a scriosadh.
  Întrebări şi răspunsuri...  
Dacă depuneţi cererea la timp într-una dintre ţări, se va considera că aţi respectat termenul limită în toate ţările UE. Nu vă puteţi pierde drepturile din cauza faptului că autorităţile din ţara în care aţi depus iniţial cererea nu au trimis la timp dosarele către omologii lor.
If you apply in due time with one authority, you're considered to have applied in time for benefits throughout the whole EU. You can't be deprived of your entitlements if the country where you applied forwarded your files too late to the responsible authority in another country.
Il suffit que vous déposiez votre demande à temps auprès d'une autorité pour qu'elle soit valable dans l'ensemble de l'UE. On ne peut pas vous priver des allocations si le pays dans lequel vous avez déposé votre demande a envoyé votre dossier trop tard aux autorités responsables d'un autre pays.
Wenn Sie Ihren Anspruch rechtzeitig bei einer Behörde geltend gemacht haben, gelten Leistungen in der ganzen EU als rechtzeitig beantragt. Ihr Anspruch kann Ihnen nicht aberkannt werden, wenn das Land, in dem Sie den Antrag gestellt haben, Ihre Unterlagen zu spät an die zuständige Behörde eines anderen Landes weitergeleitet hat.
Si presentas tu solicitud ante una autoridad dentro del plazo establecido, se supone que has respetado los plazos para recibir prestaciones en cualquier lugar de la UE. Si el país donde has presentado la solicitud tardara demasiado en enviarla a la autoridad responsable de otro país, no te podrían denegar las prestaciones por ese motivo.
Se presenti la richiesta nei tempi previsti ad un'autorità, essa vale per tutto il territorio dell'UE. Non puoi perdere il tuo diritto se il paese al quale hai inviato la richiesta la trasmette in ritardo all'autorità competente di un altro paese.
Se apresentar o requerimento para obter prestações sociais em tempo oportuno à entidade competente de um país, considera-se que apresentou o requerimento em tempo oportuno em qualquer outro país da UE onde tenha direito a prestações familiares. Não lhe podem recusar as prestações sociais a que tem direito pelo facto de o país onde inicialmente apresentou o requerimento não ter reencaminhado a tempo o seu processo para a entidade competente de outro país.
Αν η αίτησή σας υποβληθεί εγκαίρως σε μία αρχή, θεωρείται ότι έχει υποβληθεί εγκαίρως σε όλη την ΕΕ. Δεν είναι δυνατό να χάσετε τα δικαιώματά σας αν η χώρα στην οποία υποβάλατε την αίτησή σας καθυστέρησε να διαβιβάσει τον φάκελό σας στην αρμόδια αρχή άλλης χώρας.
Als u tijdig een aanvraag indient bij één instantie, dan wordt dit beschouwd als een tijdige aanvraag bij alle instanties in de hele EU. U verliest uw rechten niet als het land waar u uw aanvraag heeft ingediend uw aanvraag te laat doorstuurt naar de verantwoordelijke autoriteit in een ander land.
Ако подадете навреме молба пред властите в една страна се смята, че сте кандидатствали навреме за обезщетения в целия ЕС . Не можете да бъдете лишени от правата си , ако страната, в която сте кандидатствали, препрати документите ви твърде късно на съответните власти в друга държава.
Pokud jde o lhůty, stačí včas zažádát u jednoho orgánu, a automaticky budete veden, jako byste o dávky v řádné lhůtě zažádal po celé EU. O nárok tedy nepřicházíte ani v případě, že země, kde jste včas zažádal, zpozdila přeposlání vašich dokumentů orgánům v ostatních zemích.
Hvis du har søgt rettidigt hos én myndighed, betragtes det, som om du har søgt rettidigt om ydelser i hele EU. Du kan ikke fratages din berettigelse, hvis det land, hvor du har søgt, har videresendt dine papirer for sent til den ansvarlige myndighed i et andet land.
Kui esitate taotluse õigeaegselt ühes asutuses, loetakse teie taotlus hüvitise saamiseks õigeaegselt esitatuks kogu ELis. Teid ei tohi hüvitistest ilma jätta, kui riik, kus te taotluse esitasite, edastas teie toimikud teise riigi vastutavale asutusele liiga hilja.
Jos lähetät hakemuksen ajoissa yhdelle viranomaiselle, sinun katsotaan hakeneen etuuksia ajoissa kaikista EU-maista. Etuuksia ei voi evätä, vaikka hakemuksesi vastaanottaneen maan viranomaiset välittäisivät sen toisen maan viranomaisille myöhässä.
Ha igénylését a kellő időben nyújtja be az adott hatósághoz, akkor azt úgy kell tekinteni, hogy az Európai Unió egész területén kellő időben adta be kérelmét. Jogosultságaitól nem foszthatják meg, ha az ország, ahol igénylését benyújtja, túl későn továbbítja az ügyet a másik országbeli illetékes hatóságnak.
Jeśli w odpowiednim terminie złożysz wniosek w jednym kraju, będziesz mieć prawo do świadczeń w całej UE. W przypadku gdy kraj, w którym złożyłeś wniosek, przekazał go zbyt późno właściwemu organowi w innym kraju, nie zostaniesz pozbawiony prawa do świadczeń.
Ak svoju žiadosť podáte v rámci lehoty na jednom príslušnom úrade, platí predpoklad, že ste včas požiadali o dávky v celej EÚ. Vaše nároky vám nemôžu odňať len preto, že krajina, v ktorej ste svoju žiadosť pôvodne podali, ju neskoro postúpila príslušnému orgánu v inom členskom štáte.
Če ste vlogo pravočasno vložili pri enem organu, se šteje, da ste jo pravočasno vložili kjer koli v EU. Še vedno ste upravičeni, tudi če je država, v kateri ste vlogo oddali, vlogo prepozno posredovala pristojnemu organu druge države.
Om du ansöker i tid hos en myndighet, är din ansökan giltig i hela EU. Du kan inte nekas förmånerna på grund av att den myndighet du ansökte hos vidarebefordrade ditt ärende för sent till myndigheten i ett annat land.
Ja iestādē esat pieteicies pienācīgā termiņā, tad uzskata, ka uz pabalstiem esat pieteicies laicīgi visā Eiropas Savienībā. Jums nevar liegt tiesības saņemt šos pabalstus, ja valsts, kurā pieteicāties, jūsu dokumentus citas valsts atbildīgajai iestādei ir pārsūtījusi par vēlu.
Jekk tapplika fil-waqt ma' awtorità waħda, tkun ikkunsidrat li applikajt fil-ħin għall-benefiċċji fl-UE kollha. Ma tistax ma tingħatax id-drittijiet tiegħek jekk il-pajjiż fejn applikajt jibgħat tard il-fajls tiegħek lill-awtorità responsabbli f'pajjiż ieħor.
  EUROPA - Agenţii descen...  
În plus, agenţiei i s-a conferit autoritatea de a îndeplini anumite sarcini executive legate de siguranţa aviaţiei, cum ar fi certificarea produselor şi organizaţiilor aeronautice implicate în conceperea, producţia şi întreţinerea lor.
The Agency’s mission is twofold. It shall provide technical expertise to the European Commission by assisting in the drafting of rules for aviation safety in various areas and providing technical input to the conclusion of the relevant international agreements.
La mission de l’agence est double. Elle fournit une expertise technique à la Commission européenne en contribuant à la rédaction de règles en matière de sécurité aérienne dans divers domaines et en apportant une collaboration technique à la conclusion des accords internationaux y afférents.
Die Agentur hat einen doppelten Auftrag. Sie soll die Europäische Kommission mit ihrem Fachwissen bei der Abfassung von Flugsicherheitsregeln auf verschiedenen Gebieten unterstützen und beim Abschluss der entsprechenden internationalen Abkommen technische Zuarbeit leisten.
Este organismo tiene una doble misión: facilitar a la Comisión Europea conocimientos especializados a la hora de elaborar normas de seguridad aérea en diferentes ámbitos y proporcionar información técnica para la celebración de los acuerdos internacionales pertinentes.
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea (AESA) è un’agenzia dell’Unione europea a cui sono stati attribuiti dei compiti specifi ci di carattere normativo ed esecutivo nel campo della sicurezza aerea. L’Agenzia è un protagonista chiave della strategia dell’Unione europea di costituire e mantenere un livello elevato ed uniforme di sicurezza dell’aviazione civile in Europa.
A Agência tem uma dupla missão: fornecer competência técnica à Comissão Europeia para a redacção de regras em matéria de segurança da aviação em diversos domínios e prestar o seu contributo técnico para a celebração de acordos internacionais pertinentes.
Η συμβολή του οργανισμού είναι διπλή. Ο οργανισμός παρέχει τεχνικές γνώσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, με την παροχή βοήθειας για τη θέσπιση κανόνων ασφάλειας της αεροπορίας σε διάφορους τομείς και την παροχή τεχνικής βοήθειας με σκοπό τη σύναψη σχετικών διεθνών συμφωνιών.
Het Agentschap heeft een dubbele functie. Het ondersteunt de Europese Commissie met technische deskundigheid bij de opstelling van haar voorschriften voor de luchtvaartveiligheid op diverse terreinen en brengt technische knowhow in bij de voorbereiding van de desbetreffende te sluiten internationale overeenkomsten.
Agencija ima dvostruku zadaću. Pruža stručnu tehničku podršku Europskoj komisiji u izradi nacrta propisa o sigurnosti zračnoga prometa u različitim područjima te daje svoje mišljenje pri sklapanju relevantnih međunarodnih sporazuma.
Poslání agentury je dvojí. Má poskytovat technické odborné znalosti pro Evropskou komisi, které pomáhá při zpracování pravidel pro bezpečnost letectví v nejrůznějších oblastech, a poskytovat technické podklady pro uzavírání důležitých mezinárodních dohod.
Agenturet har to opgaver. Den ene er at stille faglig viden til rådighed for Europa-Kommissionen og bistå ved udarbejdelsen af regler for luftfartssikkerhed på forskellige områder, den anden at yde teknisk bistand ved indgåelse af relevante internationale aftaler.
Ametil on kaks missiooni. See pakub Euroopa Komisjonile tehnilisi eriteadmisi, aidates koostada eri valdkondades lennundusohutusalaseid eeskirju, ja annab tehnilise panuse asjaomaste rahvusvaheliste lepingute sõlmimisse.
Virastolla on kahtalainen tehtävä. Se tarjoaa Euroopan komissiolle teknistä asiantuntemusta auttamalla ilmailusääntöjen laatimisessa monella alueella ja tarjoamalla teknistä apua asiaan liittyvien kansainvälisten sopimusten tekemisessä.
Az ügynökség küldetése kettős: egyrészt az Európai Bizottság szakmai tanácsadó testületeként működik: segítséget nyújt a repülésbiztonságra vonatkozó szabálytervezetek kidolgozásában különböző területeken, és szakmailag megalapozza a megfelelő nemzetközi megállapodásokat.
Misja Agencji zakłada dwa cele. Polegać one będą na dostarczaniu Komisji Europejskiej technicznej wiedzy poprzez pomoc w przygotowywaniu projektów przepisów w zakresie bezpieczeństwa lotniczego oraz na służeniu pomocą przy technicznych aspektach zawieranych odpowiednich umów międzynarodowych.
Poslanie agentúry je dvojaké. Agentúra bude poskytovať technickú odbornú pomoc Európskej komisii pri navrhovaní predpisov bezpečnosti a poskytovať technické vstupy pre uzatváranie príslušných medzinárodných dohôd.
Agencija ima dvojno nalogo. Evropski komisiji zagotavlja strokovne izkušnje in znanje tako, da ji pomaga pri oblikovanju predpisov za letalsko varnost na različnih področjih in zagotavlja strokovni vložek pri sklepanju ustreznih mednarodnih sporazumov.
Byrån har två uppgifter. Den skall tillhandahålla Europeiska kommissionen med teknisk expertis genom att bistå vid utformning av förslag till bestämmelser för luftfartssäkerhet inom olika områden och ge teknisk input för slutande av relevanta internationella överenskommelser.
Aģentūrai ir divējāda misija. Tā Eiropas Komisijai nodrošina tehnisko ekspertīzi, atbalstot noteikumu projektus, kas paredz aviācijas drošību dažādās jomās, un nodrošina tehnisko ieguldījumu būtisku starptautisko nolīgumu slēdzienu izdarīšanā.
Il-missjoni ta' l-Aġenzija għandha żewġ objettivi. Għandha tipprovdi kompetenzi speċjali u ta' natura teknika lill-Kummissjoni Ewropea billi tgħin fl -abbozzar ta' regoli għas-sigurtà ta' l-avjazzjoni f'oqsma diff erenti u tipprovdi wkoll input tekniku sabiex jintlaħqu ftehim internazzjonali rilevanti.
Misean faoi dhó is ea misean na Gníomhaireachta. Soláthróidh sí saineolas teicniúil don Choimisiún Eorpach trí chabhrú chun rialacha a dhréachtú le haghaidh sábháilteachta eitlíochta i réimsí éagsúla agus trí ionchur teicniúil a sholáthar chun comhaontuithe idirnáisiúnta a thabhairt i gcrích.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow