lu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 97 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE – Kinésithérapeutes ...  
Courriel:ombudsman@ombudsman.lu
E-mail: ombudsman@ombudsman.lu
  Liens utiles  
http://culture.luxembourg.public.lu
http://www.editus.lu/ed/fr/
  EUROPA - Traité de Lisb...  
europaforum.lu
Siti correlati:
Portugal
  Liens utiles  
http://www.vdl.lu
http://culture.luxweb.com
  Liens utiles  
http://www.lcto.lu
http://www.autobus.lu
  Liens utiles  
http://agendalux.lu
http://www.immostar.lu
  Liens utiles  
http://www.resto.lu
http://www.lux-airport.lu
  EUROPA – Vivre dans l'UE  
Luxembourg (LU)
(1 000 km²)
(1.000 km²)
Lussemburgo (LU)
Luxemburgo (LU)
Λουξεμβούργο (LU)
Luksemburg (LU)
Lucembursko (LU)
Luksemburg (LU)
Luxemburg (LU)
Luxemburg (LU)
Luksemburg (LU)
(1 000 km²)
Il-Lussemburgu (LU)
Lucsamburg (LU)
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail: info[at]snct.lu
EU exchange programmes
Tel.: + 30 210 3236562
Ministerstvo dopravy
Tel.: +370 5 266 61 11
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail: info[at]mj.public.lu
Fax: +36 1 298 24 13
Ministry of Health
Brīvības Boulevard 36
  EU - Contacts for citiz...  
LU – 2330 Luxembourg
Tel.: +34 91 603 7221
Volunteering
E-mail: info[at]nefmi.gov.hu
E-mail: smmin[at]smm.lt
E-mail: infolinia[at]nfz.gov.pl
EU exchange programmes
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail: direction[at]cssf.lu
Centro Europeo del Consumidor
Via del Quirinale 21
European Consumer Centre
Divorce and separation
E-mail: rastine[at]tm.lt
Tel.: +371 670 216 1900
  EUROPA - L'expiration d...  
Site web : http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
Website : http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
Website: http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
Sitio web: http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
Sito web : http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
Sítio Web : http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
Website: http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
Netsted : http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
verkkosivut: http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
Webbsida: http://www.cordis.lu/coal-steel-rtd/coal/
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail: ulc[at]pt.lu
Junta Arbitral Nacional de Consumo
Commission for Consumer Protection
Alternative Dispute Resolution
Budapesti BékéltetJ Testület
PL - 00-024 Warszawa
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail : info[at]cecluxembourg.lu
Tel.: +39 06 44 23 80 90
Ευρωπαϊκό Κέντρο Καταναλωτή
National social security institute
Office for International Legal Protection of Children
Arany János utca 6–8
Parental responsibilities
Bankowy Arbitraz Konsumencki
Fax: +371 672 10 823
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail : info[at]snct.lu
Agencia Tributaria
Via Magenta, 5
Hellenic Civil Aviation Authority
E-mail: ufg[at]ufg.pl Website
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail: mss[at]mss.etat.lu
Ministry of Health
giou Konstantinou 8
Ministry of Interior
Tel: +420 221 850 900
Tempus Közalapítvány
Švietimo mainų paramos fondas
Health authority
Teatra Street 3
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail: info[at]anefore.lu
Ministry of Science and Innovation
Tel.: +39 32 39 15 27
GR-151 80 Maroussi, Athens
National Bureau of Bulgarian Motor
Fax: +420 257 531 672
Ministry of Human Resources
National Heath Fund
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail : info[at]miat.public.lu
Tel.: + 34 901 400 100
Divorce and separation
Ministry of Interior
Ministerstvo zdravotnictví
Fax: +36 1 374 90 70
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija
Divorce and separation
Latvijas Republikas Veselības ministrijas
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail: info[at]mfi.public.lu
ES - 28015 Madrid
Fax: +39 06 67792165
Υπουργειο Υγειασ & Κοινωνικησ Αλληλεγγυησ
125 Tsarigradsko shose blvd.
Ministerstvo spravedlnosti
Fax: +36 1 795 00 22
Vidaus Reikalų Ministerija
European Consumer Centre
Divorce and separation
  EU - Contacts for citiz...  
E-mail : info[at]centre-mediation.lu
E-mail: urp[at]mi.camcom.it
Alternative Dispute Resolution
E-mail: posta[at]mpo.cz
E-mail: bekelteto.testulet[at]bkik.hu
E-mail: taryba[at]nvtat.lt
Tel.: +48 22 54 87 233 or +48 22 54 87 338
E-mail: ptac[at]ptac.gov.lv
  EUROPA - L'expiration d...  
Site web : http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
Website: http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
Website: http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
Sitio web: http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
Sit0 web : http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
Sítio Web : http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
Website: http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
Netsted: http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
verkkosivut: http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
Webbplats: http://www.cordis.lu/ecsc-steel/src/future.htm
  EUROPA - L'expiration d...  
Site web : http://www.steelworx.lu/
Website : http://www.steelworx.lu/
Website: http://www.steelworx.lu/
Sitio web: http://www.steelworx.lu/
Sito web : http://www.steelworx.lu/
Sítio Web : http://www.steelworx.lu/
Website: http://www.steelworx.lu/
Netsted : http://www.steelworx.lu/
verkkosivut: http://www.steelworx.lu/
Webbsida: http://www.steelworx.lu/
  UE – Kinésithérapeutes ...  
Courriel: danielle.duhr@men.lu
E-Mail: danielle.duhr@men.lu
  UE – Kinésithérapeutes ...  
Site internet: http://www.ombudsman.lu/accueil.html
1 month to acknowledge receipt of your application and request any documents they need
Internet: http://www.ombudsman.lu/accueil.html
  UE – Kinésithérapeutes ...  
Courriel:raymond.harsch@mesr.etat.lu
Email:raymond.harsch@mesr.etat.lu
  Liens utiles  
http://www.immostar.lu
EU Careers – The selection procedure
  Liens utiles  
http://www.gouvernement.lu
http://culture.luxembourg.public.lu
  UE – Accessibilité et u...  
Maria, Espagnole, passe beaucoup de temps à discuter avec ses amis sur internet. Mais après avoir lu certains articles dans la presse, elle se demande avec inquiétude si son fournisseur peut surveiller ses messages.
Maria from Spain spends a lot of time chatting with friends on the internet. But after seeing some stories in the news, she began to get a bit worried her service provider could be tracking her messages.
María aus Spanien verbringt viel Zeit damit, im Internet mit Freunden zu chatten. Doch nachdem sie einige Geschichten in den Medien gelesen hat, macht sie sich allmählich Sorgen, ob ihr Diensteanbieter ihre Nachrichten verfolgen könnte.
María, ciudadana española, pasa mucho tiempo chateando en la red. Pero un día ve un reportaje en televisión y empieza a preocuparse. ¿Y si el proveedor de servicio la estuviera espiando?
Maria è spagnola e trascorre molto tempo a chattare con gli amici su Internet. Dopo aver guardato alcuni servizi al telegiornale, ha tuttavia cominciato a temere che il suo fornitore di servizi potesse seguire i suoi messaggi.
Η Μαρία από την Ισπανία περνά πολλές ώρες συνομιλώντας με φίλους στο Διαδίκτυο. Αλλά παρακολουθώντας κάποιες περιπτώσεις που παρουσιάστηκαν στις ειδήσεις, άρχισε να ανησυχεί μήπως ο πάροχός της παρακολουθεί τα μηνύματά της.
Maria uit Spanje chat graag met vrienden. Na berichten in het nieuws begon ze zich zorgen te maken: zou haar aanbieder haar berichten kunnen volgen?
Kratkom provjerom na web-mjestu španjolskog tijela za zaštitu podataka Maria se uvjerila u svoje pravo na povjerljivost tijekom korištenja usluga na mreži, doznala što pružatelj usluga može, a što ne smije učiniti s njezinim osobnim podacima i dobila odgovore na ostala praktična pitanja u tom području, poput uporabe kolačića.
Marie stráví spoustu času chatováním s kamarády na internetu. V novinách však již několikrát četla o tom, že poskytovatel služeb může sledovat vše, co si s kamarády píše.
Maria fra Spanien bruger meget tid på at chatte med sine venner på internettet. Men efter at have set nogle historier i nyhederne, begyndte hun at blive lidt bekymret for, om hendes tjenesteudbyder kunne spore hendes beskeder.
Hispaaniast pärit Maria veedab palju aega sõpradega internetis suheldes. Kuid pärast seda, kui ta nägi uudistes mõningaid lugusid, hakkas ta muretsema, et tema teenuseosutaja võib tema sõnumeid jälgida.
Espanjalainen Maria viettää paljon aikaa internetissä rupatellen ystäviensä kanssa. Kuultuaan uutisissa muutamista tapauksista hän huolestui siitä, seuraisiko palveluntarjoaja hänen viestejään.
Maria Spanyolországban él, és sokat cseveg barátaival az interneten. Mivel több nyugtalanító hírt is hallott, aggódni kezdett, hogy szolgáltatója esetleg követi üzeneteit.
Maria z Hiszpanii lubi spędzać dużo czasu na czatach internetowych z przyjaciółmi. Ale po przeczytaniu kilku artykułów na temat ochrony danych, zaczęła się obawiać, że jej usługodawca czyta jej wiadomości.
Maria, care locuieste în Spania, comunica des cu prietenii ei pe internet prin chat. Însa anumite informatii din presa au facut-o sa se teama de faptul ca furnizorul de internet i-ar putea citi mesajele.
Španielka Mária trávi veľa času rozhovormi s priateľmi prostredníctvom internetu. Avšak potom, čo videla v správach niekoľko príbehov, začala sa trochu obávať, či jej poskytovateľ služieb nesleduje jej odkazy.
Maria iz Španije veliko časa preživi v spletni klepetalnici. Zaskrbelo jo je, da bi lahko ponudnik storitev nadzoroval njena sporočila, saj je o podobnih primerih slišala v poročilih.
Maria från Spanien sitter ofta och chattar med sina kompisar på nätet. Men efter att hon hört en del historier i nyheterna började hon bli rädd för att hennes internetleverantör skulle kunna spåra hennes meddelanden.
Marija (no Spānijas) ilgu laku pavada, internetā tērzējot ar draugiem. Ziņās dzirdot par vairākiem atgadījumiem, viņa sāka uztraukties, vai tik viņas pakalpojumu sniedzējs neizseko viņas ziņojumus.
Maria minn Spanja tqatta' ħafna ħin tiċċettja mal-ħbieb fuq l-internet. Imma wara li rat ċertu stejjer fuq l-aħbarijiet, qabdet tinkwieta li l-fornitur tas-servizzi tagħha jista' jkun qed jaralha l-messaġġi.
  Documents importants  
Ce guide définit les règles et procédures générales communes à tous les concours généraux. Il a le même statut juridique que l'avis de concours et doit être lu conjointement à celui-ci. Il est publié au Journal officiel et accessible à partir du lien ci-dessus.
This guide sets out the general rules and procedures common to all open competitions. It has the same legal status as the Notice of Competition and should be read alongside it. It is published in the Official Journal and available at the link above.
Allgemeine Regeln und Verfahren für alle Auswahlverfahren. Hat den gleichen rechtlichen Status wie die Bekanntmachung des Auswahlverfahrens und sollte parallel dazu gelesen werden. Wird im Amtsblatt veröffentlicht und ist über den obigen Link verfügbar.
Esta guía recoge las normas generales y los procedimientos comunes a todas las oposiciones. Tiene el mismo valor jurídico que la convocatoria de oposición y debe leerse junto con ella. Se publica en el Diario Oficial y se puede acceder a ella desde el enlace del título.
Illustra le norme e le procedure generali comuni a tutti i concorsi. Ha lo stesso valore giuridico del bando di concorso: si consiglia di consultare entrambi i documenti. È pubblicata nella Gazzetta ufficiale ed è disponibile al link indicato sopra.
Este guia estabelece as regras e procedimentos comuns a todos os concursos gerais. Tal como o anúncio de concurso, é juridicamente vinculativo, devendo os dois documentos ser lidos conjuntamente. É publicado no Jornal Oficial, sendo também acessível a partir da ligação acima.
Καθορίζει τους γενικούς κανόνες και τις διαδικασίες που είναι κοινές για όλους τους γενικούς διαγωνισμούς. Έχει το ίδιο νομικό καθεστώς με την προκήρυξη του διαγωνισμού και αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα και διατίθεται μέσω του παραπάνω συνδέσμου.
Dit document bevat de regels en procedures die gelden voor alle vergelijkende onderzoeken. Het heeft dezelfde juridische status als de aankondiging van het vergelijkend onderzoek en moet ernaast worden gelezen. Het verschijnt in het Publicatieblad en is beschikbaar via bovenstaande link.
Stanoví obecná pravidla a postupy společné pro všechna výběrová řízení. Mají stejný právní status jako oznámení o výběrovém řízení a je třeba se s nimi také seznámit. Zveřejňují se v Úředním věstníku a zobrazit je lze rovněž pomocí výše uvedeného odkazu.
Denne vejledning fastsætter de generelle regler og procedurer, der gælder ved alle udvælgelsesprøver. Den har samme retsvirkning som meddelelsen om udvælgelsesprøven og skal læses side om side med den. Den offentliggøres i EU-Tidende. Du kan finde den ved at klikke på linket ovenfor.
Selles juhendis sätestatakse kõigi avalike konkursside puhul kehtivad üldised eeskirjad ja menetlused. Sellel on sama õiguslik seisund kui konkursiteatel, ning neid mõlemaid tuleks lugeda koos. Juhend avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas ning see on kättesadaav ülalpool esitatud lingi vahendusel.
Avoimien kilpailujen opas sisältää kaikkia kilpailuja koskevat säännöt ja kuvauksen yleisistä menettelyistä. Sillä on sama oikeudellinen asema kuin kilpailuilmoituksella, ja avoimien kilpailujen opasta ja kilpailuilmoitusta olisi luettava yhdessä. Opas julkaistaan EU:n virallisessa lehdessä, ja siihen pääsee yllä olevasta linkistä.
A nyílt versenyvizsgák összességére vonatkozó általános szabályokat és eljárásokat megfogalmazó dokumentum. Az útmutató a versenyvizsga-felhívás szerves része, és ugyanolyan jogállással rendelkezik. A Hivatalos Lapban kerül közzétételre és a fenti hivatkozásra kattintva lehet elérni.
Przewodnik zawiera ogólne zasady i procedury regulujące przebieg wszystkich konkursów. Ma taki sam status prawny jak ogłoszenie o konkursie – dokumenty te należy czytać razem. Przewodnik jest publikowany w Dzienniku Urzędowym i dostępny pod podanym wyżej linkiem.
Acest ghid stabileşte regulile generale şi procedurile valabile pentru toate concursurile. Trebuie citit împreună cu anunţul de concurs, având aceeaşi valoare juridică. Se publică în Jurnalul Oficial şi poate fi accesat cu ajutorul linkului de mai sus.
Ponúka všeobecné pravidlá a postupy spoločné pre všetky výberové konania. Má rovnaký právny status ako oznámenie o verejnom výberovom konaní a mala by sa chápať v súvislosti s ním. Uverejňuje sa v Úradnom vestníku a je dostupná prostredníctvom uvedeného odkazu.
V navodilih so opredeljena splošna pravila in postopki za vse natečaje. Navodila imajo enak pravni status kot objava natečaja in jih je treba brati skupaj z objavo natečaja. Objavljena so v Uradnem listu, povezava na navodila je navedena zgoraj.
Handledningen beskriver de allmänna regler och procedurer som är gemensamma för alla uttagningsprov. Den hänger ihop med meddelandet om uttagningsprovet och har samma rättsliga status. Du hittar handledningen i EUT eller via länken ovan.
Tajā izklāstīti vispārīgie noteikumi un procedūras, kas ir vienādas visos atklātajos konkursos. Tā ir paziņojuma par konkursu neatņemama sastāvdaļa un būtu jālasa kopā ar šo paziņojumu. Tā ir publicēta Oficiālajā Vēstnesī un pieejama augstāk redzamajā saitē.
Din il-gwida tistabbilixxi r-regoli u l-proċeduri ġenerali komuni għall-kompetizzjonijiet miftuħin kollha. Din għandha l-istess status legali bħall-Avviż ta’ Kompetizzjoni u għandha tinqara flimkien miegħu. Hi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali u aċċessibbli bil-link hawn fuq.
Is é a leagtar amach sa treoirleabhar seo na rialacha ginearálta agus nósanna imeachta a bhaineann leis na comórtais oscailte uile. Tá an stádas dlíthiúil céanna aige is atá ag an bhFógra Comórtais agus ba chóir iad a léamh in éineacht. Foilsítear san Iris Oifigiúil é agus bíonn fáil air ag an nasc thuas.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow