lze – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 119 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Pokyny  
Lze jej jednoduše kombinovat s jinými materiály?
Can it be easily combined with other resources?
Peut-on facilement l'associer à d'autres ressources pédagogiques?
Kann es problemlos mit anderem Material kombiniert werden?
¿Puede combinarse fácilmente con otros recursos?
Può essere facilmente combinata con altre risorse?
Pode ser facilmente combinado com outros recursos?
Kan het vlot worden gecombineerd met ander materiaal?
Kan det let kombineres med andre materialer?
Kas seda saab hõlpsasti teiste vahenditega kombineerida?
Onko se helposti yhdistettävissä muuhun aineistoon?
Könnyen kombináható más segédanyagokkal
Czy mozna go latwo polaczyc z innymi materialami?
Poate fi combinată uşor cu alte resurse?
Dá sa ľahko kombinovať s inými pomôckami?
Ali ga je mogoce enostavno kombinirati z drugimi gradivi?
Kan den enkelt kombineras med andra resurser?
Vai to var viegli kombinēt ar citiem mācību līdzekļiem?
Tista’ tiġi kkombinata faċilment ma’ riżorsi oħrajn?
  EUROPA - Oblasti politi...  
Podnikům lze povolit, aby spolupracovaly na vytváření jednotných technických norem pro trh jako celek.
companies may be allowed to cooperate in developing a single technical standard for the market as a whole
des entreprises peuvent être autorisées à coopérer afin de mettre au point des normes techniques uniques pour l'ensemble du marché;
Die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen zur Entwicklung einer einheitlichen technischen Norm für den Gesamtmarkt kann genehmigt werden.
que las empresas cooperen en la elaboración de una norma técnica unificada para todo el mercado
alle imprese può essere consentito di cooperare allo sviluppo di un unico standard tecnico per l'intero mercato
as empresas podem ser autorizadas a cooperar no desenvolvimento de uma norma técnica única para todo o mercado
μπορεί να επιτραπεί σε επιχειρήσεις να συνεργάζονται για την ανάπτυξη ενιαίων τεχνικών προτύπων για όλη την αγορά
ondernemingen samenwerken aan de ontwikkeling van één technische norm voor de hele markt
poduzeća smiju surađivati u razvoju jedinstvene tehničke norme za tržište u cjelini
Virksomheder kan få lov til at samarbejde om at udvikle fælles tekniske standarder for markedet som helhed.
Ettevõtetel võib olla lubatud teha koostööd kogu turgu hõlmava ühtse tehnilise standardi väljatöötamiseks.
yritysten yhteistyö yhteisen teknisen standardin kehittämiseksi tietyille markkinoille
engedélyezheti például a vállalatok együttműködését, ha a közös tevékenység az egész piacot lefedő, egységes műszaki szabvány kidolgozására irányul,
Komisja moze zezwolic firmom na wspólprace prowadzaca do opracowania wspólnych norm technicznych dla calego rynku.
companiilor li se poate permite să coopereze în vederea elaborării unui standard tehnic unic aplicabil pieţei în ansamblul ei
spoločnostiam sa môže povoliť spolupráca na rozvoji jednotných technických noriem pre trh ako celok;
podjetjem se lahko dovoli, da z medsebojnim sodelovanjem oblikujejo enotni tehnični standard za celotni trg,
Företag kan få samarbeta om utveckling av en gemensam teknisk standard för hela marknaden.
uzņēmumiem var ļaut sadarboties, lai izstrādātu vienotus tehniskos standartus visam tirgum,
kumpaniji jistgħu jitħallew jikkoperaw biex jiżviluppaw standard tekniku uniku għas-suq kollu
féadfar ligean do chomhlachtaí comhoibriú chun caighdeán teicniúil aonair a sholáthar don mhargadh ina iomláine
  Pokyny  
obsah lze využít pouze pro malou skupinu studentu s vysoce specializovaným znalostmi.
the content can only be used by a small group of learners with highly specialised knowledge.
le contenu peut être utilisé uniquement par un petit groupe d'élèves qui disposent de connaissances spécifiques.
bei dem der Inhalt nur von einer kleinen Gruppe mit Spezialwissen genutzt werden kann.
el contenido solo pueda ser utilizado por un pequeño número de estudiantes con conocimientos muy especializados.
il cui contenuto sia fruibile soltanto da un piccolo gruppo di discenti con conoscenze altamente specializzate.
conteúdo que apenas pode ser utilizado por um pequeno grupo de aprendentes com conhecimentos altamente especializados.
το περιεχόμενο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από μικρή ομάδα μαθητών με πολύ εξειδικευμένες γνώσεις.
waarvan de inhoud slechts voor een kleine doelgroep met zeer gespecialiseerde kennis kan worden gebruikt.
Indholdet kun kan anvendes af en lille gruppe elever med højt specialiseret viden.
sisu saab kasutada ainult väike kitsa valdkonna eriteadmistega õppijate grupp.
sisältö soveltuu vain pienelle kohderyhmälle, jolla on jonkin alan erityistietämystä.
a tartalmát csak egy kis létszámú, nagyon különleges tudással rendelkező tanulói csoport tudja felhasználni.
tresc moze zostac wykorzystana wylacznie przez niewielka grupe uczniów posiadajacych wysoce specjalistyczna wiedze
al căror conţinut poate fi utilizat numai de către un grup mic de cursanţi care au cunoştinţe foarte specializate.
obsah môže využit len malá skupina študentov s vysoko špecializovanými poznatkami.
vsebino lahko uporablja le manjša skupina učencev s posebnimi znanji.
innehållet endast kan användas av en begränsad grupp personer med mycket specialiserade förkunskaper.
kuru saturu var izmantot tikai neliela mērķauditorija ar ļoti specifiskām zināšanām.
il-kontenut ikun jista’ jintuża biss minn grupp żgħir ta’ studenti b’għarfien speċjalizzat ħafna.
  EU – Práva cestujících ...  
Pokud bylo vaše odbavené zavazadlo ztraceno, poškozeno nebo zpoždeno, lze od letecké spolecnosti žádat náhradu do výše 1 220 eur.
If your registered luggage is lost, damaged or delayed, you may be entitled to compensation from the airline, up to about €1,220
Si vos bagages enregistrés sont perdus, endommagés ou retardés, la compagnie peut être tenue de vous verser une indemnisation, pour un montant maximum de 1 220 euros.
Wenn Ihr Reisegepäck verloren geht, beschädigt wird oder nicht rechtzeitig eintrifft, haben Sie unter Umständen Anspruch auf eine Entschädigung von der Fluggesellschaft in Höhe von bis zu ca. 1 220 Euro.
La pérdida, deterioro o retraso del equipaje facturado pueden darte derecho a reclamar a la compañía una compensación de hasta 1.220 euros.
In caso di smarrimento, danneggiamento o consegna ritardata del tuo bagaglio registrato, hai diritto ad ottenere un risarcimento fino a circa 1220 euro dalla compagnia aerea.
Se a sua bagagem registada se perdeu, ficou danificada ou está atrasada, pode ter direito a uma indemnização da companhia aérea num valor máximo de cerca de 1220 euros.
Als u ingecheckte bagage verloren, beschadigd of vertraagd is, kunt u recht hebben op een vergoeding door de luchtvaartmaatschappij, tot 1220 euro.
Ako je vaša prijavljena prtljaga izgubljena, oštecena ili kasni, možda imate pravo na naknadu zrakoplovne kompanije do iznosa od otprilike 1 220 EUR.
Hvis din indskrevne bagage bortkommer, beskadiges eller forsinkes, kan du have ret til erstatning fra flyselskabet på op til omkring 1 220 euro (ca. 9000 kroner)
Kui teie registreeritud pagas on kaotsiläinud, kahjustunud või saabub hilinemisega, võib teil õigus olla lennuettevõtja poolsele hüvitisele suurusjärgus kuni ligikaudu 1220 eurot
Jos kirjatut matkatavarasi katoavat, vahingoittuvat tai saapuvat perille myöhässä, sinulla voi olla oikeus saada lentoyhtiöltä korvaus, joka on enintään noin 1 220 euroa.
Ha poggyásza eltűnt, megrongálódott vagy késve érkezett meg, Ön kártérítést kérhet a légitársaságtól. A kártérítés összege legfeljebb 1223 euró lehet.
Jeżeli Twój bagaż został zgubiony, uszkodzony lub dostarczony z opóźnieniem, możesz mieć prawo domagać się od linii lotniczych odszkodowania w wysokości do 1 220 euro za sztukę.
Daca bagajele pe care le-ati predat la check-in sunt pierdute, deteriorate sau au sosit cu întârziere, ati putea avea dreptul la o despagubire din partea companiei aeriene, cu o valoare de pâna la aproximativ 1 220 euro.
V prípade straty, poškodenia alebo omeškania vašej podanej batožiny vám môže vzniknút nárok na náhradu škody do výšky približne 1 220 EUR.
Če je vaša prtljaga, oddana ob prijavi na let, izgubljena, poškodovana ali dostavljena z zamudo, ste morda upravičeni do odškodnine od letalskega prevoznika v vrednosti do približno 1 220 EUR.
Om ditt bagage försvinner, skadas eller försenas kan du ha rätt till ersättning från flygbolaget på upp till cirka 1 220 euro.
Ja jusu registreta bagaža ir pazaudeta, sabojata vai kavejas, jums, iespejams, ir tiesibas uz lidsabiedribas kompensaciju lidz 1220 eiro apmera.
Jekk il-lagiġ reġistrat tiegħek jintilef, issirlu ħsara jew jiddawwar, għandek dritt għal kumpens mil-linja tal-ajru, ta' madwar €1,220
  Pokyny  
Máte-li otázky, jak si lze publikace z těchto stránek objednat, obraťte se prosím na stránky Europe Direct.
If you have any questions on how to order the products on this site, please contact Europe Direct.
Pour toute question concernant les commandes de produits présentés sur ce site, contactez Europe Direct.
Falls Sie Fragen zu den Modalitäten der Bestellung der hier angezeigten Produkte haben, wenden Sie sich bitte an Europe Direct.
Para cualquier aclaración sobre cómo se hace un pedido, póngase en contacto con Europe Direct.
Se avete domande specifiche su come ordinare i prodotti sul sito, vi consigliamo di contattare Europe Direct.
Para qualquer esclarecimento sobre a forma de encomendar algum dos produtos apresentados neste sítio, queira contactar o serviço Europe Direct.
Για τυχόν απορίες σχετικά με τον τρόπο παραγγελίας των εκδόσεων, επικοινωνήστε με την υπηρεσία Europe Direct.
Meer informatie over het bestellen van producten die op deze site staan kunt u krijgen via Europe Direct.
Du kan få flere oplysninger om at bestille materiale fra webstedet ved at kontakte Europe Direct.
Kui teil on küsimusi selle kohta, kuidas käesoleval veebisaidil leiduvaid tooteid tellida, võtke palun ühendust Europe Directiga.
Jos sinulla on kysyttävää tällä sivustolla esiteltyjen tuotteiden tilaamisesta, voit ottaa yhteyttä Europe Direct -palveluun.
Ha Önnek kérdése van azzal kapcsolatban, hogyan rendelhetok meg a webhelyen feltüntetett termékek, kérjük, forduljon a Europe Direct szolgálathoz.
Wszelkie pytania dotyczące zamawiania produktów przedstawionych na tej stronie prosimy kierować do serwisu Europe Direct.
Pentru lămuriri suplimentare cu privire la modalităţile de comandă a produselor de pe acest site, vă rugăm să contactaţi EuropeDirect.
Ak máte ďalšie otázky o tom, ako si objednať produkty z týchto stránok, kontaktujte službu Europe Direct.
Morebitna vprašanja o naročanju publikacij na tej strani naslovite na službo Europe Direct.
Om du har några frågor om hur du beställer material, vänligen kontakta Europe Direct.
Ja jums ir jautājumi par to, kā pasūtīt izdevumus šajā vietnē, lūdzam sazināties ar "Europe Direct".
Jekk għandek xi mistoqsijiet dwar kif tordna l-prodotti fuq dan is-sit, jekk jogħoġbok ikkuntattja lil Europe Direct.
  EUROPA – Časté otázky t...  
Jaké statistiky lze zde najít?
What statistics can I find in this section?
¿Qué estadísticas puedo encontrar en esta sección?
Che statistiche contiene questa sezione?
Τι μπορώ να βρω σ΄ αυτό το τμήμα;
Welke statistieken vind ik in deze rubriek?
Hvilke statistikker kan jeg finde i dette afsnit?
Mitä tilastoja tästä osiosta löytyy?
Jakie statystyki mogę znaleźć na tych stronach?
Ce statistici pot găsi în această secţiune?
Aké štatistiky nájdem v tejto časti?
Statistični podatki
Vad finns det för statistik på den här sidan?
Kādi statistikas dati ir atrodami šajā sadaļā?
Xi statistika nista' nsib f'din it-taqsima?
  EUROPA – O portálu Euro...  
Většina souborů, které lze ze stránky EUROPA stáhnout, je ve formátu PDF. K jejich zobrazení je potřeba aplikace Adobe Acrobat Reader, kterou si lze stáhnout zdarma.
Most downloadable files on EUROPA are in PDF format. To view them you’ll need Adobe Acrobat Reader, which you can download for free.
La plupart des fichiers à télécharger sur EUROPA sont au format PDF. Pour afficher leur contenu, vous aurez besoin du logiciel gratuit Adobe Acrobat Reader.
Auf EUROPA sind die meisten herunterladbaren Dateien im PDF-Format. Wenn Sie diese ansehen wollen, brauchen Sie den Adobe Acrobat Reader, den Sie kostenlos herunterladen können.
La maggior parte dei file scaricabili da EUROPA è in formato PDF. Per vederli occorre Adobe Acrobat Reader, che si può ottenere in rete gratuitamente.
A maioria dos ficheiros descarregáveis a partir do EUROPA estão no formato PDF. Para os visualizar, necessita do Adobe Acrobat Reader, que pode descarregar gratuitamente.
Τα περισσότερα αρχεία του EUROPA που είναι διαθέσιμα για τηλεφόρτωση έχουν μορφότυπο PDF. Για να τα δείτε θα χρειαστείτε το πρόγραμμα Adobe Acrobat Reader, το οποίο μπορείτε να τηλεφορτώσετε δωρεάν.
De meeste downloadbestanden op EUROPA zijn in PDF-formaat. Om deze te kunnen openen heeft u Adobe Acrobat Reader nodig, die u gratis kunt downloaden.
Повечето файлове за изтегляне на EUROPA са във формат PDF. За да ги отворите ви е необходим Adobe Acrobat Reader, който можете да изтеглите безплатно.
Većina datoteka za preuzimanje na portalu EUROPA nalazi se u PDF formatu. Za njihov pregled će Vam biti potreban Adobe Acrobat Reader, kojeg možete besplatno preuzeti.
Enamik allalaaditavatest failidest EUROPA lehekülgedel on PDF-vormingus. Nende vaatamiseks on vajalik programm Adobe Acrobat Reader, mille allalaadimine on tasuta.
Useimmat Europa-sivustolta ladattavat tiedostot ovat PDF-muodossa. Niiden katselu edellyttää Adobe Acrobat Reader -ohjelmaa, jonka voi ladata verkosta maksutta.
Az EUROPA portálon a letölthető fájlok zöme PDF formátumú. A fájlok megnyitásához az ingyenes Adobe Acrobat Reader programra van szükség.
Większość plików do pobrania dostępnych w portalu EUROPA to pliki w formacie PDF. Do ich otworzenia potrzebny jest program Adobe Acrobat Reader, który można pobrać bezpłatnie.
Väčšina súborov na stiahnutie na portáli EUROPA je vo formáte PDF. Na ich prezeranie budete potrebovať Adobe Acrobat Reader, ktorý si môžete stiahnuť zdarma.
Največ datotek na portalu EUROPA, ki jih lahko prenesete, je v obliki PDF. Za ogled dokumentov PDF morate imeti na svojem računalniku nameščen program Adobe Acrobat Reader, ki ga lahko brezplačno prenesete.
De flesta nedladdningsbara filer på europa.eu har pdf-format. För att öppna dem behöver du Adobe Acrobat Reader, som du kan ladda ner gratis.
Vairums lejupielādējamo datņu EUROPA portālā ir PDF formātā. Lai tās skatītu, jums vajadzīga programma Adobe Acrobat Reader, ko varat lejupielādēt bez maksas.
Ħafna fajls li tista' tniżżel minn EUROPA huma f'format PDF. Biex tarahom għandek bożnn l-Adobe Acrobat Reader, li tista' tniżżel bla ħlas.
Tá formhór na gcomhad is féidir a íoslódáil ar EUROPA i bhformáid PDF. Beidh Adobe Acrobat Reader ag teastáil uait chun iad a fheiceáil. Is féidir é a íoslódáil saor in aisce.
  EUROPA - Oblasti politi...  
Energetická účinnost je ústředním prvkem strategie 2020. Je totiž důležitá pro dlouhodobé energetické a klimatické cíle a právě díky ní lze nejhospodárnějším způsobem:
L'efficacité énergétique est l'objectif majeur à atteindre à l'horizon 2020. Elle est décisive pour avancer sur la voie de l'énergie durable et du changement climatique, et constitue le moyen le plus rentable pour:
  EUROPA – O portálu Euro...  
Obecně platí, že pokud není uvedeno jinak, lze informace z těchto stránek reprodukovat, pokud je uveden zdroj.
Generally, unless otherwise indicated, information from the site may be reproduced on condition the source is acknowledged.
En règle générale, et sauf indication contraire, les informations présentées sur ce site peuvent être reproduites, à condition d'en mentionner la source.
Sofern nicht anders vermerkt können die auf dieser Website veröffentlichten Informationen reproduziert werden, vorausgesetzt, die Quelle wird angegeben.
La información que aparece en EUROPA está sujeta a una cláusula de exención de responsabilidad y un aviso de derechos de autor.
In generale, quando non altrimenti indicato, le informazioni contenute sul sito possono essere riprodotte, purché ne sia indicata la fonte.
De forma geral, salvo indicação em contrário, as informações publicadas no portal EUROPA podem ser reproduzidas desde que a fonte seja devidamente indicada.
Κατά κανόνα, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, οι πληροφορίες του ιστότοπου μπορούν να αναπαραχθούν υπό την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή.
Over het algemeen, tenzij anders aangegeven, mag de informatie op deze website verspreid worden zolang de bron vermeld wordt.
Обикновено, освен ако не е посочено друго, информацията от сайта може да бъде възпроизвеждана, при условие че се посочва източникът.
Općenito, osim ako nije navedeno drugačije, informacije s ovog mrežnog mjesta mogu se umnožavati samo pod uvjetom da se navede izvor.
Oplysningerne på EUROPA er omfattet af en ansvarsfraskrivelse og en meddelelse om ophavsret.
Üldjuhul on kõnealusel saidil oleva teabe reprodutseerimine lubatud allikale viitamisel, kui ei ole väidetud teisiti.
Yleensä, ellei toisin mainita, sivuston tietoja voidaan jäljentää edellyttäen, että lähde mainitaan.
A portálon szereplő információk többnyire – eltérő rendelkezés hiányában – a forrás megjelölésével sokszorosíthatók.
Zasadniczo, o ile nie wskazano inaczej, treści zamieszczone na tych stronach mogą być kopiowane i rozpowszechniane pod warunkiem podania źródła.
Informaţiile publicate pe EUROPA fac obiectul unei denegări de responsabilitate şi al unui aviz privind drepturile de autor.
Ak nie je uvedené inak, informácie použité na týchto stránkach je možné kopírovať pod podmienkou citácie zdroja.
Če ni drugače navedeno, lahko informacije s portala uporabite drugje, vendar morate pri tem navesti vir.
Om inget annat anges, får du återge information från webbplatsen om du anger källan.
Parasti portālā sniegto informāciju drīkst pārpublicēt, norādot avotu, — izņemot gadījumus, kad paredzēts kas cits.
Ġenerlament, jekk ma jkunx indikat xort'oħra, l-informazzjoni mis-sit tista' tiġi riprodotta bil-kundizzjoni li s-sors ikun rikonoxxut.
Mura dtugtar a mhalairt le fios, is gnách gur féidir eolas ón suíomh a atáirgeadh ar choinníoll go ndéanfar an fhoinse a thabhairt le fios.
  EUROPA - Oblasti politi...  
díky znalosti cizích jazyků lze snadněji pochopit kulturu jiných národů, což je základním předpokladem pro soužití národů v dnešní mnohojazyčné a multikulturní Evropě
knowledge of foreign languages facilitates inter cultural understanding, which is essential for living together in a multilingual and multicultural Europe
la connaissance de langues étrangères facilite la compréhension interculturelle, qui est essentielle pour vivre ensemble dans une Europe multilingue et multiculturelle;
Fremdsprachenkenntnisse fördern das Verständnis zwischen Kulturen, das für das Zusammenleben in einem mehrsprachigen und multikulturellen Europa unerlässlich ist.
el conocimiento de idiomas extranjeros hace posible la comprensión intercultural, esencial para vivir juntos en una Europa multilingüe y multicultural
la conoscenza delle lingue straniere favorisce la comprensione interculturale, essenziale per vivere insieme in un'Europa multilingue e multiculturale
o conhecimento de línguas estrangeiras facilita a compreensão intercultural, essencial para se viver em conjunto numa Europa multilingue e multicultural
η γνώση ξένων γλωσσών διευκολύνει τη διαπολιτισμική επικοινωνία, η οποία είναι εξαιρετικά σημαντική για τη συμβίωση σε μια πολυγλωσσική και πολυπολιτισμική Ευρώπη
kennis van vreemde talen intercultureel begrip bevordert; dit is essentieel voor een meertalig en multicultureel Europa
kendskab til fremmedsprog fremmer mellemfolkelig forståelse, der er afgørende for at leve sammen i et flersproget og multikulturelt Europa
võõrkeelte oskus soodustab kultuuridevahelist mõistmist, mis on mitmekeelses ja mitmekultuurilises Euroopas elamise seisukohast väga oluline;
Vieraiden kielten taito edistää kulttuurien välistä yhteisymmärrystä, mikä on tärkeää monikielisessä ja monikulttuurisessa Euroopassa
az idegen nyelvek ismerete megkönnyíti a kultúrák közötti megértést, ami a többnyelvű és multikulturális Európában nélkülözhetetlen feltétele a helyi közösségek együttélésének;
znajomość języków pomaga budować więzi między różnymi kulturami i jest niezbędna w wielojęzycznej i wielokulturowej Europie
cunoaşterea limbilor străine facilitează înţelegerea interculturală, esenţială pentru a trăi împreună într-o Europă multilingvă şi multiculturală
znalosť cudzích jazykov podporuje medzikultúrne porozumenie, ktoré je podmienkou spolunažívania v mnohojazyčnej a multikultúrnej Európe;
znanje tujih jezikov olajša razumevanje drugih kultur, kar je nujno v večjezični in večkulturni Evropi,
kunskaper i främmande språk underlättar förståelsen för andra kulturer, vilket är oumbärligt för oss som lever tillsammans i ett flerspråkigt och multikulturellt Europa
svešvalodu zinašanas sekme saprašanos dažadas kulturas parstavošu cilveku starpa, kas ir svarigi daudzvalodiga dažadu kulturu Eiropa;
l-għarfien tal-lingwi barranin jiffaċilita l-komprensjoni kulturali, li hu essenzjali biex ngħixu flimkien f’Ewropa multilingwi u multikulturali
éascaíonn eolas ar theangacha iasachta tuiscint idirchultúrtha, rud tá riachtanach chun maireachtáil le chéile in Eoraip ilteangach, ilchultúrtha
  EU – Cenová diskriminac...  
Některé rozdíly v cenách lze náležitě odůvodnit – například vyšší poštovné za doručení výrobků zákazníkům v zahraničí.
Some price differences are justified (such as higher shipping costs for delivering items to foreign customers).
Certains écarts de prix (comme les frais d'envoi à des clients étrangers, par exemple) peuvent se justifier.
Einige Preisunterschiede, z. B. höhere Kosten für den Versand von Waren ins Ausland, sind gerechtfertigt.
Algunas diferencias de precio están justificadas, como en caso de que el coste de envío al extranjero sea más alto.
Alcune differenze di prezzo sono giustificate (ad esempio, costi di spedizione più alti per la consegna di prodotti a clienti stranieri).
Algumas diferenças de preços (tal como portes superiores no caso de envios para clientes no estrangeiro) têm justificação.
Ορισμένες διαφορές στις τιμές είναι δικαιολογημένες (όπως το ακριβότερο μεταφορικό κόστος για την αποστολή αγαθών σε ξένους πελάτες).
Sommige prijsverschillen zijn toegestaan, bijvoorbeeld hogere verzendingskosten voor levering in het buitenland.
Nogle prisforskelle er berettigede (såsom højere forsendelsesomkostninger for levering af varer til udenlandske kunder).
Mõned hinnaerinevused on põhjendatud (näiteks kõrgemad saatekulud välisklientidele toodete kättetoimetamisel).
Joskus hintaerot ovat perusteltuja, kun niiden syynä ovat esimerkiksi tuotteiden toimittamisesta ulkomaalaisille asiakkaille aiheutuvat korkeammat kuljetuskustannukset.
Egyes esetekben az árkülönbségek indokoltnak tekinthetők. (Ez például a helyzet akkor, ha valamely termék forgalmazója a külföldi vevőknek magasabb szállítási díjat számít fel a kézbesítésért.)
Niektóre róznice cen sa uzasadnione (np. wyzsze koszty wysylki towarów dla klientów z zagranicy).
Anumite diferenţe de preţ sunt justificate (de exemplu, costurile de expediere a produselor către clienţi străini).
Niektoré rozdiely v cenách sú odôvodnené (ako napríklad vyššie poštovné za dorucenie tovaru do cudziny).
Nekatere razlike v ceni so upravičene (denimo zaradi višjih stroškov dostave v tujino).
Vissa prisskillnader är motiverade (t.ex. högre fraktkostnader för att skicka varor till kunder i utlandet).
Dažkārt cenu atšķirības var būt pamatotas (piemēram, ārvalstu klientiem par preces piegādi ir jāmaksā vairāk).
Xi differenzi fil-prezzijiet huma ġustifikati (bħal spejjeż tat-trasport għal affarijiet lil klijenti barranin).
  EUROPA – Časté otázky t...  
Co lze v této sekci najít?
try our web assistance service
faire appel à notre service d'aide en ligne.
oder unsere Internethilfe in Anspruch nehmen.
General questions
General questions
General questions
General questions
General questions
General questions
General questions
General questions
General questions
Co mogę znaleźć na tych stronach?
General questions
General questions
General questions
General questions
General questions
General questions
Cad is féidir liom a aimsiú sa rannán seo?
  Časté otázky – Daně - ...  
jestliže lze ve vaší domovské zemi odečíst z daní úroky z hypotéky, musíte mít i vy možnost odečít si z daní úroky z hypotéky na byt či dům, které jste koupil v hostitelské zemi.
if your "home" country allows a tax deduction for mortgage interest, you must be able to claim a corresponding tax deduction for any mortgage interest you pay on a house you've bought in the "host" country.
Si votre pays d'origine offre des déductions fiscales sur les intérêts des crédits immobiliers, vous devez pouvoir bénéficier des mêmes déductions pour tout logement acheté dans le pays d'accueil.
Wenn Ihr Heimatland steuerliche Vergünstigungen für Hypothekenzinsen vorsieht, müssen Sie einen entsprechenden Steuerabzug für Hypothekenzinsen beanspruchen können, die Sie für ein im Gastland gekauftes Haus bezahlen.
Si tu país de origen permite una deducción fiscal de intereses hipotecarios, se te debe permitir una deducción equivalente por los intereses de una hipoteca contratada para la adquisición de vivienda en el país de acogida.
se il tuo paese di appartenenza ti consente di detrarre gli interessi del mutuo, devi poter detrarre un importo corrispondente in relazione a quelli che paghi per una casa acquistata nel paese "ospitante".
Se o seu país de origem conceder deduções fiscais sobre os juros de empréstimos hipotecários, deve poder obter uma dedução fiscal equivalente sobre os juros de um empréstimo hipotecário que tenha contraído para pagar um imóvel adquirido no país de acolhimento.
αν η χώρα προέλευσής σας επιτρέπει φοροαπαλλαγή για τους τόκους υποθήκης, πρέπει να μπορείτε να εκπίπτετε το σχετικό ποσό που καταβάλλετε λόγω αγοράς κατοικίας στη χώρα υποδοχής.
als in uw "thuisland" aftrek van hypotheekrente mogelijk is, dan moet de hypotheekrente die u betaalt in uw "gastland" ook aftrekbaar zijn.
ако родната ви страна предвижда данъчни облекчения за лихви по ипотеки, трябва да можете да приспаднете всички лихви, които плащате по ипотечния кредит за къща, която сте купили в приемащата страна.
ako vaša zemlja "podrijetla" dopušta da se kamate na hipoteku odbijaju od poreza, morate moći tražiti odgovarajući porezni odbitak za kamate koje plaćate na hipoteku za kuću koju ste kupili u zemlji "domaćinu".
Hvis dit hjemland har et fradrag for renter på boliglån, skal du kunne trække et tilsvarende beløb fra for renter på boliglån til en bolig, du har købt i værtslandet.
kui teie koduriigis kehtib eluasemelaenu intressi puhul maksudest mahaarvamine, siis on teil õigus nõuda asjaomast mahaarvamist mis tahes eluasemelaenu intressilt, mida maksate seoses vastuvõtvas riigis ostetud majaga.
Jos kotimaassasi asuntolainan korot saa vähentää verotuksessa, sinulla on oltava mahdollisuus saada vastaava verovähennys isäntämaastasi ostamastasi asunnosta maksettavan lainan koroista.
ha az Önt foglalkoztató országban a jelzáloghitel-kamat után adólevonás jár, Önnek is joga van arra, hogy a „fogadó” országban befizetett jelzáloghitel-kamat után adólevonást igényeljen.
Jeśli Twój kraj pochodzenia zezwala na odliczanie od podatku odsetek od kredytów hipotecznych, musi zapewnić Ci możliwość odliczenia odpowiedniej kwoty z tytułu odsetek od kredytu hipotecznego zaciągniętego przez Ciebie na zakup mieszkania w kraju przyjmującym.
dacă ţara de origine acordă deduceri fiscale pentru dobânda la creditul ipotecar, ar trebui să beneficiaţi de o astfel de deducere pentru dobânda la creditul imobiliar contractat la achiziţionarea unei locuinţe în ţara gazdă.
ak napríklad vaša domáca krajina umožňuje znížiť základ dane o úroky z hypotekárneho úveru, musíte mať túto možnosť aj vy pokiaľ ide o nehnuteľnosť, ktorú ste si kúpili na hypotekárny úver v štáte vyslania.
Če ste v domovini upravičeni do davčne olajšave za hipotekarne obresti, ste tudi v državi gostiteljici upravičeni do te olajšave, če ste tam kupili hišo.
Om ditt ”hemland” tillåter skatteavdrag för boräntor ska du kunna göra motsvarande avdrag för räntor som du har betalat för ett hus du köpt i ”värdlandet”.
Ja jūsu izcelsmes valsts piemēro nodokļu atvieglojumus par hipotekārā kredīta maksājumiem, arī jums ir tiesības uz tāda paša apjoma atlaidēm par hipotekārā kredīta maksājumiem, ko esat veicis savā jaunajā mītnes valstī.
jekk "pajjiżek" jippermettilek tnaqqis mit-taxxa fuq l-interessi li tħallas għal self ta' flus fuq id-dar, tista' titlob tnaqqis korrispondenti għal kull interessi fuq self ta' flus fuq id-dar li int tħallas għad-dar li xtrajt fil-pajjiż "ospitanti".
  EU – Příprava na dobrov...  
Vyplatí se kontaktovat sdružení bývalých dobrovolníků. Ti vám pomůžou udělat si představu o tom, jak projekty probíhají, co od nich lze očekávat a jak se připravit.
Get in touch with ex-volunteers' associations. They can give you an idea of how a project develops, what to expect and how best to prepare.
Prenez contact avec les associations d'anciens bénévoles. Elles pourront vous renseigner sur la manière dont un projet se met en place, sur ce que vous pouvez attendre et comment vous préparer au mieux.
Setzen Sie sich mit Verbänden ehemaliger Freiwilliger in Verbindung. Von ihnen erhalten Sie Informationen darüber, wie sich Projekte entwickeln, was Sie zu erwarten haben und wie Sie sich am besten vorbereiten.
Ponte en contacto con asociaciones de antiguos voluntarios. Pueden darte una idea de cómo se elabora un proyecto, qué puedes esperarte y cómo prepararte mejor.
Contatta le associazioni di ex volontari. Possono darti qualche indicazione su come si realizza un progetto, su quali aspettative puoi avere e su come prepararti al meglio.
Contacta as associações de ex-voluntários, que te poderão dar uma ideia de como se realiza um projeto, do que podes esperar e da melhor forma de te preparares.
Επικοινωνήστε με οργανώσεις πρώην εθελοντών. Μπορούν να σας κατατοπίσουν για το πώς υλοποιείται ένα πρόγραμμα, τι πρέπει να περιμένετε και πώς να προετοιμαστείτε καλύτερα.
Neem contact op met verenigingen van oud-vrijwilligers. Ze kunnen je vertellen wat je te wachten staat en hoe je een project moet aanpakken.
Свържете се с асоциации на бивши доброволци. Те могат да ви обяснят как се разработва проект, какво да очаквате и как най-добре да се подготвите.
Stupite u kontakt s udruženjima bivših volontera. Oni vam mogu dati ideju o tome kako se izrađuje projekt, što možete očekivati i kako ćete se najbolje pripremiti.
Kontakt sammenslutninger for tidligere frivillige. De kan give dig en idé om, hvordan et projekt kan udvikle sig, hvad du kan forvente dig, og hvordan du bedst forbereder dig.
Võtke ühendust endiste vabatahtlike ühendustega. Nemad saavad teile rääkida sellest, kuidas projekt areneb, mida oodata ja kuidas kõige paremini selleks valmistuda.
Ota yhteyttä entisten vapaaehtoistyöntekijöiden yhdistyksiin. Niiltä saat tietoa siitä, miten hankkeet yleensä etenevät, mitä on odotettavissa ja miten kannattaa valmistautua.
Lépjen kapcsolatba a volt önkénteseket tömörítő egyesületekkel. Tőlük útmutatást kaphat azzal kapcsolatban, mit jelent a projektmunka, mi vár Önre, illetve hogyan tanácsos a feladatra felkészülnie.
Skontaktuj się ze stowarzyszeniami doświadczonych wolontariuszy. Możesz się od nich dowiedzieć, jak przebiega projekt, czego się spodziewać i jak najlepiej przygotować się do wyjazdu.
Contactaţi asociaţiile foştilor voluntari. Aceştia vă pot spune la ce să vă aşteptaţi, cum se desfăşoară un proiect, cum să vă pregătiţi etc.
Skontaktujte sa so združeniami bývalých dobrovoľníkov, ktorí vám môžu poskytnúť informácie o tom, ako sa projekt vyvíja, čo očakávať a ako sa čo najlepšie pripraviť.
Povežite se z združenjem nekdanjih prostovoljcev. Največ vam bodo znali povedati o tem, kako projekti potekajo, kaj pričakovati in kako se pripraviti.
Kontakta föreningar för tidigare volontärer. De kan berätta om hur ett projekt fungerar, vad du kan förvänta dig och hur du bäst förbereder dig.
Sazinieties ar bijušo brīvprātīgo asociācijām. Viņi var sniegt jums priekšstatu par to, kā projekts attīstīsies, ko var sagaidīt un kā vislabāk sagatavoties.
Agħmel kuntatt mal-assoċjazzjonijiet ta' eks volontiera. Jistgħu jagħtuk idea ta' kif jiżviluppa proġett, x'għandek tistenna u kif l-aħjar tipprepara.
  Pokyny  
Lze učební materiál snadno integrovat do prostředí, kde probíhá výuka (např. třída, práce ve skupinách atd.)?
Can the learning resource be integrated easily into a teaching environment (e.g. classroom, group-work, etc.)?
Le matériel pédagogique peut-il être intégré facilement dans un environnement scolaire (par exemple une classe, un travail de groupe, etc.)?
Kann das Unterrichtsmaterial leicht in eine Lernumgebung integriert werden (z.B. Klassenzimmer, Gruppenarbeit usw.)?
¿El recurso didáctico puede integrarse fácilmente en un entorno pedagógico (clases, trabajo en grupo, etc.)?
La risorsa didattica può essere facilmente integrata in un ambiente didattico (ad es. in una classe, in un lavoro di gruppo, ecc.)?
O recurso didáctico pode ser facilmente integrado num ambiente de aprendizagem (por exemplo, sala de aula, grupo de trabalho, etc.)?
Kan het lesmateriaal vlot in een schoolomgeving worden gebruikt (bijv. leslokaal, groepswerk, enz.)?
Vil undervisningsmaterialet være let at integrere i et undervisningsmiljø (f.eks. i klasseundervisning, gruppearbejde, osv.)?
Kas õppevahendit saab kergesti integreerida õppekeskkonda (näiteks õppetundi, rühmatöösse vms)?
Onko oppimateriaali helposti mukautettavissa oppimisympäristöön (esimerkiksi luokka, ryhmätyö jne.)?
Az oktatási segédanyag könnyen integrálható az oktatási környezetbe (pl. terem, csoportos munka stb.)
Czy material dydaktyczny moze zostac latwo wlaczony do srodowiska uczeniowego (np. sali lekcyjnej, grupy roboczej itp.)?
Poate fi resursa didactică integrată uşor într-un mediu de învăţământ (de exemplu, sală de clasă, activităţi în grupuri etc.)?
Dá sa vzdelávacia pomôcka jednoducho začleniť do vzdelávacieho prostredia (napr. v triede, pri skupinovej práci atď.)?
Ali je učno gradivo mogoče na preprost način vključiti v učno okolje (npr. v razred, skupinsko delo, itd.)?
Kan materialet enkelt integreras i undervisningen (t.ex. i klassrumsundervisning, grupparbete eller liknande)?
Vai mācību līdzekli iespējams viegli integrēt mācību vidē (piemēram, klasē, darba grupā, utt.)?
Ir-rizorsa tat-taghlim tista’ tigi integrata facilment f’ambjent tat-taghlim (perezempju, klassi tal-iskola, hidma fi grupp, ecc.)?
  EUROPA – O portálu Euro...  
Většina souborů, které lze ze stránky EUROPA stáhnout, je ve formátu PDF. K jejich zobrazení je potřeba aplikace Adobe Acrobat Reader, kterou si lze stáhnout zdarma.
Most downloadable files on EUROPA are in PDF format. To view them you’ll need Adobe Acrobat Reader, which you can download for free.
La plupart des fichiers à télécharger sur EUROPA sont au format PDF. Pour afficher leur contenu, vous aurez besoin du logiciel gratuit Adobe Acrobat Reader.
Auf EUROPA sind die meisten herunterladbaren Dateien im PDF-Format. Wenn Sie diese ansehen wollen, brauchen Sie den Adobe Acrobat Reader, den Sie kostenlos herunterladen können.
La maggior parte dei file scaricabili da EUROPA è in formato PDF. Per vederli occorre Adobe Acrobat Reader, che si può ottenere in rete gratuitamente.
A maioria dos ficheiros descarregáveis a partir do EUROPA estão no formato PDF. Para os visualizar, necessita do Adobe Acrobat Reader, que pode descarregar gratuitamente.
Τα περισσότερα αρχεία του EUROPA που είναι διαθέσιμα για τηλεφόρτωση έχουν μορφότυπο PDF. Για να τα δείτε θα χρειαστείτε το πρόγραμμα Adobe Acrobat Reader, το οποίο μπορείτε να τηλεφορτώσετε δωρεάν.
De meeste downloadbestanden op EUROPA zijn in PDF-formaat. Om deze te kunnen openen heeft u Adobe Acrobat Reader nodig, die u gratis kunt downloaden.
Повечето файлове за изтегляне на EUROPA са във формат PDF. За да ги отворите ви е необходим Adobe Acrobat Reader, който можете да изтеглите безплатно.
Većina datoteka za preuzimanje na portalu EUROPA nalazi se u PDF formatu. Za njihov pregled će Vam biti potreban Adobe Acrobat Reader, kojeg možete besplatno preuzeti.
Enamik allalaaditavatest failidest EUROPA lehekülgedel on PDF-vormingus. Nende vaatamiseks on vajalik programm Adobe Acrobat Reader, mille allalaadimine on tasuta.
Useimmat Europa-sivustolta ladattavat tiedostot ovat PDF-muodossa. Niiden katselu edellyttää Adobe Acrobat Reader -ohjelmaa, jonka voi ladata verkosta maksutta.
Az EUROPA portálon a letölthető fájlok zöme PDF formátumú. A fájlok megnyitásához az ingyenes Adobe Acrobat Reader programra van szükség.
Większość plików do pobrania dostępnych w portalu EUROPA to pliki w formacie PDF. Do ich otworzenia potrzebny jest program Adobe Acrobat Reader, który można pobrać bezpłatnie.
Väčšina súborov na stiahnutie na portáli EUROPA je vo formáte PDF. Na ich prezeranie budete potrebovať Adobe Acrobat Reader, ktorý si môžete stiahnuť zdarma.
Največ datotek na portalu EUROPA, ki jih lahko prenesete, je v obliki PDF. Za ogled dokumentov PDF morate imeti na svojem računalniku nameščen program Adobe Acrobat Reader, ki ga lahko brezplačno prenesete.
De flesta nedladdningsbara filer på europa.eu har pdf-format. För att öppna dem behöver du Adobe Acrobat Reader, som du kan ladda ner gratis.
Vairums lejupielādējamo datņu EUROPA portālā ir PDF formātā. Lai tās skatītu, jums vajadzīga programma Adobe Acrobat Reader, ko varat lejupielādēt bez maksas.
Ħafna fajls li tista' tniżżel minn EUROPA huma f'format PDF. Biex tarahom għandek bożnn l-Adobe Acrobat Reader, li tista' tniżżel bla ħlas.
Tá formhór na gcomhad is féidir a íoslódáil ar EUROPA i bhformáid PDF. Beidh Adobe Acrobat Reader ag teastáil uait chun iad a fheiceáil. Is féidir é a íoslódáil saor in aisce.
  EU – Podmínky přijetí a...  
nepřiměřeně dlouhou nebo nákladnou proceduru lze považovat za omezování svobody pohybu.
a refusal to recognise a qualification constitutes discrimination on grounds of nationality
wenn unverhältnismäßig langwierige oder teure Verfahren als Einschränkung Ihrer Freizügigkeit zu deuten sind.
los trámites son tan largos o tan caros que puede interpretarse que limitan tu libertad de circulación.
se os procedimentos para as fazer reconhecer forem de tal forma demorados e onerosos que possam ser considerados uma restrição à livre circulação.
ή εάν δυσανάλογα χρονοβόρες ή δαπανηρές διαδικασίες θεωρείται ότι περιορίζουν το δικαίωμά σας για ελεύθερη κυκλοφορία στην ΕΕ.
erkenningsprocedures zo lang of duur zijn dat ze kunnen worden beschouwd als een beperking van uw recht op vrij verkeer.
непропорционално продължителните или скъпи процедури могат да бъдат тълкувани като ограничаващи вашата свобода на придвижване.
o ako se nerazmjerno dugi ili skupi postupci mogu tumačiti kao ograničavanje slobode kretanja.
uforholdsmæssigt lange og dyre procedurer kan fortolkes som en begræsning af din frie bevægelighed.
ebaproportsionaalselt pikki ja kulukaid menetlusi võib tõlgendada teie liikumisvabaduse piiramisena.
suhteettoman pitkän tai kalliin menettelyn voidaan katsoa rajoittavan liikkumisvapauttasi.
az aránytalanul hosszadalmas vagy költséges eljárások az Ön szabad mozgásának korlátozásaként értelmezhetők.
procedura jest nieproporcjonalnie długa lub kosztowna i można ją uznać za ograniczającą swobodę przemieszczania się.
procedurile extrem de lungi sau de costisitoare vă restricţionează libertatea de mişcare.
neprimerane dlhé a nákladné postupy možno považovať za prekážky voľného pohybu osôb.
nesorazmerno dolgi in dragi postopki omejujejo vašo pravico do mobilnosti.
ett land har oproportionerligt långa eller dyra förfaranden som begränsar din rätt att studera var du vill i EU.
ir nesamērīgi ilgas vai dārgas procedūras, kuras var interpretēt kā jūsu pārvietošanās brīvības ierobežošanu.
proċeduri li jkunu twal u għaljin iżżejjed jistgħu jiġu interpretati bħala restrizzjoni fuq il-libertà tal-movement tiegħek.
  EUROPA – Časté otázky t...  
Klikněte na „Objednat nebo stáhnout publikaci“. Publikace orgánů a jiných subjektů EU lze stáhnout či objednat zdarma. Můžete se také přihlásit k odběru zpravodaje
Odpowiedź uzyskasz, klikając na „Zamów lub pobierz publikację”. Publikacje, których autorami są instytucje lub inne organy UE, można pobrać lub zamówić bezpłatnie. Możesz też zaprenumerować elektroniczny biuletyn
Faceţi clic pe Descărcaţi o publicaţie pentru a vizualiza variantele posibile. Publicaţiile editate de instituţii şi de alte organisme ale UE pot fi descărcate sau comandate gratuit. De asemenea, vă puteţi abona la un buletin informativ
Cliceáil ar ‘Ordaigh nó íoslódáil foilseachán’ chun do roghanna a fheiceáil. Is féidir foilseacháin curtha amach ag institiúidí agus ag comhlachtaí eile an AE a íoslódáil nó a ordú saor in aisce. B’fhéidir gur mhian leat freisin liostáil do nuachtlitir
  EUROPA - Agentury EU  
Agentury a decentralizované organizace EU lze rozdělit do několika kategorií:
The EU's agencies and decentralised bodies can be grouped into several categories.
Les agences et organes décentralisés de l'UE se subdivisent en plusieurs catégories:
Die Agenturen und dezentralen Einrichtungen der EU können in verschiedene Kategorien unterteilt werden:
Las agencias y organismos descentralizados de la la UE pueden agruparse en varias categorías.
È possibile raggruppare le agenzie e gli organismi decentrati dell'UE in diverse categorie.
As agências e os organismos descentralizados da UE dividem-se nas seguintes categorias:
Οι οργανισμοί και οι αποκεντρωμένοι φορείς της ΕΕ μπορούν να ταξινομηθούν σε διάφορες κατηγορίες.
De agentschappen en organen van de EU kunnen in verschillende categorieën worden ingedeeld.
Агенциите и децентрализираните органи на ЕС могат да се разделят на няколко категории.
Agencije i decentralizirana tijela EU-a mogu se podijeliti u nekoliko kategorija.
EU's agenturer og decentraliserede organer kan inddeles i forskellige kategorier.
ELi ametid ja detsentraliseeritud asutused võib jagada mitmesse rühma.
EU:lla on erityyppisiä virastoja ja erilliselimiä:
Az EU ügynökségei és decentralizált szervei több különböző kategóriába sorolhatók be.
Agencje i organy zdecentralizowane UE można podzielić na kilka kategorii.
Agenţiile şi organismele descentralizate ale UE pot fi grupate în mai multe categorii.
Agentúry EÚ a decentralizované orgány je možné zoskupiť do niekoľkých kategórií.
Evropska unija ima več kategorij agencij in decentraliziranih organov.
EU:s byråer och decentraliserade organ kan delas in i flera olika grupper.
ES aģentūras un decentralizētās struktūras iedalāmas vairākās kategorijās.
L-aġenziji tal-UE u l-entitajiet deċentralizzati jistgħu jinqasmu f'diversi kategoriji.
Is féidir gníomhaireachtaí agus comhlachtaí díláraithe an AE a thiomsú i gcatagóirí éagsúla.
  EUROPA - Informační slu...  
To závisí na tom, jak složitý je váš dotaz. Některé dotazy lze zodpovědět obratem, u některých je potřeba čas na dohledání informací – v takovém případě budete požádáni, abyste svůj dotaz zaslali e-mailem.
Cela dépend du degré de complexité de votre demande: certaines réponses sont immédiates, tandis que d'autres questions nécessitent des recherches qui prennent du temps. Dans ce dernier cas de figure, il vous sera demandé d'envoyer votre question par courriel.
Dies ist abhängig von der Komplexität Ihrer Anfrage. Einige Fragen können sofort beantwortet werden, in anderen Fällen sind Recherchen erforderlich, die mehr Zeit in Anspruch nehmen. In einem solchen Fall werden Sie eventuell gebeten, Ihre Anfrage per E-Mail zu stellen).
Depende de la complejidad de su consulta. Algunas respuestas pueden ser inmediatas, pero otras pueden requerir un tiempo de investigación (en ese caso se le pedirá que envíe la pregunta por correo electrónico).
Dipende dalla complessità della domanda: alcune risposte possono essere immediate, altre richiedono un lavoro di ricerca (in tal caso ti sarà chiesto di inviare la domanda via e-mail).
Depende da complexidade do seu pedido: algumas respostas podem ser imediatas, outras podem levar mais tempo a investigar (neste caso, ser-lhe-á pedido que envie um pedido por correio electrónico).
Εξαρτάται από το πόσο περίπλοκη είναι η ερώτησή σας: κάποιες απαντήσεις μπορεί να δοθούν αμέσως, ενώ άλλες ίσως να απαιτήσουν κάποιο χρόνο έρευνας (σε αυτή την περίπτωση θα σας ζητηθεί να αποστείλετε την ερώτησή σας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου).
Dat hangt ervan af hoe ingewikkeld uw vraag is: sommige vragen kunnen meteen beantwoord worden, voor andere is opzoekingswerk nodig (u wordt dan verzocht om uw vraag per e-mail te stellen).
Зависи от сложността на вашия въпрос. Понякога отговорът може да е незабавен, а друг път да изисква допълнително проучване (в този случай ще бъдете помолени да изпратите електронно писмо).
It depends how complex your enquiry is: some answers can be immediate, others may take time to research (in which case you'll be asked to send an e-mail enquiry).
Det kommer an på, hvor kompleks din forespørgsel er: nogle svar gives med det samme, andre tager det tid at finde frem til (i så fald bliver du bedt om at sende en e-mail-forespørgsel).
Sõltub sellest, kui keerukas Teie päring on. Mõnele küsimusele saab vastuse kohe, mõne küsimuse puhul on uurimiseks rohkem aega tarvis (sellisel juhul palutakse Teil saata päring e-postiga).
Siihen vaikuttaa kysymyksesi vaikeusaste: joihinkin vastataan välittömästi, toiset vaativat selvittelyä. Jälkimmäisessä tapauksessa sinua pyydetään lähettämään tiedustelu sähköpostitse.
A kérdéstől függ: bizonyos kérdésekre rögtön választ tudunk adni, a bonyolultabb kérdések megválaszolása időbe telhet (ebben az esetben munkatársunk arra kéri Önt, e-mailben tegye azt fel).
To zależy od Twojego pytania − na niektóre odpowiedzi można udzielić od razu, trudniejsze wymagają więcej czasu (w takim przypadku zostaniesz poproszony o przesłanie pytania e-mailem).
Durata depinde de complexitatea întrebării - răspunsul poate veni imediat dar, în cazul întrebărilor care necesită mai mult timp, vi se va solicita să trimiteţi întrebarea prin e-mail.
Závisí to od toho, akú zložitú otázku položíte. Niektoré odpovede môžete dostať ihneď, iné si môžu vyžadovať viac času na zozbieranie podkladov (v takom prípade vás požiadame, aby ste nám ju poslali e-mailom).
To je odvisno od zahtevnosti vprašanja: odgovorimo lahko takoj, včasih pa moramo poiskati dodatne informacije (prosili vas bomo, da poizvedbo pošljete po e-pošti).
Det beror på hur komplicerad din fråga är. Ibland kan vi svara på en gång, men i vissa fall måste vi göra efterforskningar. Vi ber dig i så fall att mejla din fråga i stället.
Tas ir atkarīgs no tā, cik sarežģīts ir jūsu pieprasījums. Dažas atbildes var sniegt nekavējoties, citām ir jāveic izpēte, kas prasa laiku. Tādā gadījumā jums lūgs, lai nosūtāt savu jautājumu pa e-pastu.
Jiddependi kemm tkun kumplessa l-mistoqsija tiegħek. xi tweġibiet jistgħu jkunu immedjati, oħrajn jistgħu jirrikjedu ħin għar-riċerka (f'dan il-każ tintalab tibgħat mistoqsija bl-email).
Braitheann sé ar chastacht d'fhiosraithe: bíonn roinnt freagraí ar fáil láithreach, ach ní mór am taighde do chinn eile (sa chás sin, iarrfar ort fiosrú r-phoist a sheoladh).
  EUROPA – Zdravotní péče...  
Lze čerpat lékařskou péči v zahraničí?
Can I go abroad to get medical treatment?
Puis-je me faire soigner à l'étranger?
Kann ich mich im Ausland ärztlich behandeln lassen?
¿Puedo viajar al extranjero para recibir tratamiento médico?
Posso andare all'estero per farmi curare?
Posso deslocar-me ao estrangeiro para receber tratamento médico?
Μπορώ να ταξιδέψω στο εξωτερικό για ιατρική περίθαλψη;
Kan ik me in het buitenland laten behandelen?
Мога ли да отида да се лекувам в чужбина?
Mogu li se liječiti u inozemstvu?
Kan jeg rejse til udlandet for at få behandling dér?
Kas tohin saada ravi välismaal?
Voinko mennä ulkomaille saadakseni hoitoa?
Részesülhetek-e gyógykezelésben külföldön?
Czy mogę wyjechać za granicę, aby poddać się leczeniu?
Môžem sa podrobiť lekárskej liečby v zahraničí?
Ali lahko oddidem na zdravljenje v tujino?
Kan jag söka vård utomlands?
Vai varu doties uz ārzemēm ārstēties
Nista' mmur barra pajjiżi biex nieħu kura medika?
An dtig liom dul thar lear do chóiriú leighis?
  EU - Hospitalizace v za...  
Průkaz lze použít na běžnou lékařskou péči, ale na repatriaci se nevztahuje. V případě závažného onemocnění či těžkého úrazu vám průkaz k bezplatnému převozu domů nepomůže. Pro ten případ budete potřebovat samostatné pojištění.
The card can be used to get easier access to medical treatment but it has nothing to do with repatriation. The card will not help transport you back home free of charge if you were to fall seriously ill or suffer a serious accident. For that situation, you will need separate insurance cover.
La carte vous permet d'obtenir plus facilement les soins médicaux dont vous avez besoin, mais elle ne couvre pas le rapatriement. Vous ne pourrez pas vous en servir pour vous faire rapatrier gratuitement en cas de maladie ou d'accident grave. Vous devez pour cela souscrire une assurance distincte.
Die Europäische Krankenversicherungskarte erleichtert Ihnen den Zugang zu medizinischer Behandlung, hat jedoch nichts mit dem Rücktransport zu tun. Die Karte sorgt nicht für einen kostenlosen Rücktransport bei schwerer Krankheit oder bei einem schweren Unfall. Für diese Fälle benötigen Sie einen zusätzlichen Versicherungsschutz.
La Tarjeta sirve para facilitar el acceso a la atención médica, pero no tiene nada que ver con la repatriación: no facilitará el transporte gratuito a tu país en caso de enfermedad o accidente graves. Para ese supuesto necesitarías otro seguro.
La tessera può essere utilizzata per ottenere un accesso facilitato alle cure mediche, ma non copre il rimpatrio. Non ti consentirà, quindi, di richiedere il trasferimento gratuito nel tuo paese in caso di grave incidente o grave malattia. A tal fine occorre una copertura assicurativa particolare.
O cartão europeu permite obter mais facilmente os cuidados médicos de que necessita, mas não cobre o repatriamento. Não se pode servir do cartão para se ser repatriado em caso de doença ou acidente grave. Para cobrir uma eventualidade desse tipo, é necessário fazer um seguro específico.
Met de zorgpas krijgt u gemakkelijker toegang tot medische zorg, maar ze heeft niets met repatriëring te maken. Ze zorgt er dus niet voor dat u bij ernstige ziekte of na zware ongevallen gratis naar uw land wordt teruggebracht. Daarvoor heeft u een afzonderlijke verzekering nodig.
Kortet kan bruges til at få lettere adgang til lægehjælp, men har intet at gøre med hjemtransport. Du kan ikke bruge kortet til at blive transporteret hjem gratis, hvis du bliver alvorligt syg eller kommer ud for en alvorlig ulykke. Du skal bruge en særlig forsikring i den situation.
Kaarti võib kasutada lihtsamaks juurdepääsuks ravile, kuid mitte kodumaale tagasipöördumiseks. Raske õnnetuse või haigestumise korral ei ole kaardist tasuta tagasi kodumaale transportimisel abi. Selliseks juhtumiks peab teil olema spetsiaalne kindlustuskate.
Kortin avulla pääsee helpommin sairaalahoitoon, mutta kotimaahan kuljettamisen kanssa sillä ei ole mitään tekemistä. Kortin avulla et saa ilmaista kuljetusta kotimaahan, jos satut sairastumaan vakavasti tai joudut pahaan onnettomuuteen. Sellaisia tilanteita varten tarvitset erillisen vakuutuksen.
Karta ułatwia dostęp do leczenia, ale nie obejmuje takich kwestii, jak powrót do kraju. Jeśli ciężko zachorujesz lub przydarzy Ci się poważny wypadek, karta nie zapewni Ci bezpłatnego transportu do domu. W takich sytuacjach potrzebne jest osobne ubezpieczenie.
Cardul vă facilitează accesul la îngrijiri medicale, dar nu acoperă repatrierea. Dacă suferiţi un accident sau vă îmbolnăviţi grav, cardul nu vă dă dreptul la transport gratuit în ţara de origine. Pentru a beneficia de acest serviciu, încheiaţi o poliţă suplimentară de asigurare.
Preukaz vám pomôže pri vyhľadaní lekárskeho ošetrenia, ale nie v prípade repatriácie. Nezaručuje bezplatný návrat domov v prípade vážnej choroby alebo nehody. Na tento účel budete potrebovať osobitné poistenie.
Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja olajša postopek pri obisku zdravnika in zdravljenju, ne krije pa stroškov vrnitve v domovino. Če bi v tujini huje zboleli ali doživeli hudo nesrečo, si s kartico ne boste mogli zagotoviti brezplačnega prevoza domov. Potrebovali boste posebno turistično zavarovanje.
Med kortet är det enklare att få vård utomlands, men det har inget att göra med hemtransport. Kortet ger ingen rätt till gratis hemtransport om du blir allvarligt sjuk eller råkar ut för en svår olycka. För detta behöver du en reseförsäkring.
Šīs kartes mērķis ir medicīnisko aprūpi padarīt vieglāk pieejamu, un tai nav nekāda sakara ar slimnieku repatriāciju. Ja smagi saslimsiet vai cietīsiet nopietnā negadījumā, jūs nevarēsiet šo karti izmantot, lai panāktu, ka jūs par velti nogādā mājās. Tādai vajadzībai iegādājieties īpašu veselības apdrošināšanas polisi.
Il-karta tista' tintuża għal aċċess faċli tal-kura medika imma m'għandiex x'taqsam mar-ripatrijazzjoni. Il-karta ma tgħinikx biex tmur lura f'pajjiżek bla ħlas jekk timrad serjament jew ikollok inċident serju. Għal dik is-sitwazzjoni, ikollok bżonn assigurazzjoni separata.
  EU – Kde najdete uplatn...  
Pokud je vaše situace složitá a vaše problémy nelze vyřešit, lze v nejhorším případě smlouvu o dobrovolnické práci ukončit.
If your situation is very difficult and your problems can't be solved, there are ways of terminating your volunteering agreement - as a last resort.
Si la situation devient très difficile et que les problèmes ne peuvent pas être résolus, il est possible de mettre fin à l'accord de bénévolat, mais c'est une solution de dernier recours.
Wenn Ihre Lage sehr schwierig ist und sich Ihre Probleme nicht lösen lassen, besteht als letzter Ausweg immer die Möglichkeit, Ihre Vereinbarung über freiwillige Arbeit aufzuheben.
Si estás en una situación muy difícil y no hay forma de resolver tu problema, es posible rescindir tu acuerdo de voluntariado, pero sólo en último recurso.
Se la situazione diventa difficile e i problemi non possono essere risolti, come ultima risorsa è prevista la possibilità di ritirarsi.
Se estiver numa situação muito difícil e não houver forma de resolver o seu problema, é possível rescindir o seu contrato de voluntariado, mas só como último recurso.
Αν βρίσκεστε σε πολύ δύσκολη κατάσταση και δεν μπορείτε να λύσετε τα προβλήματα που αντιμετωπίζετε, υπάρχουν τρόποι να καταγγείλετε τη συμφωνία εθελοντισμού, αλλά μόνον ως έσχατη λύση.
Als u echt problemen heeft waar niet gemakkelijk een oplossing voor is te vinden, kunnen we uw vrijwilligerscontract opzeggen, maar echt als laatste mogelijkheid.
Ako je vaša situacija vrlo složena i ako se problemi ne mogu riješiti, postoje načini da se vaš ugovor o volonterskom radu prekine- kao krajnje rješenje.
Hvis du er i en meget vanskelig situation, og dine problemer ikke kan løses, er der mulighed for at ophæve volontøraftalen - som en sidste udvej.
Kui teie olukord on väga keeruline ning teie probleeme ei ole võimalik lahendada, on viimase võimalusena võimalik teie leping lõpetada.
Jos tilanteesi käy hankalaksi eikä kohtaamiasi ongelmia pystytä ratkaisemaan, viimeisenä keinona vapaaehtoistyösopimuksen voi myös irtisanoa.
Ha nagyon nehéz helyzetbe kerül, és problémáit másképp nem lehet megoldani, az önkéntes munka végzéséről szóló megállapodást - legvégső esetben - fel lehet bontani.
Jeżeli Twoja sytuacja jest bardzo trudna i Twoich problemów nie da się rozwiązać, istnieje możliwość zakończenia Twojego udziału w projekcie wolontariatu, ale należy traktować to jako ostatnią deskę ratunku.
Dacă situaţia devine dificilă şi problemele cu care vă confruntaţi nu pot fi soluţionate, în ultimă instanţă, puteţi cere rezilierea contractului.
Ak je vaša situácia veľmi ťažká a vaše problémy sa nedajú vyriešiť, existujú spôsoby ako ukončiť vašu dobrovoľnícku zmluvu. Ide však o krajné riešenie.
Če se znajdete v izjemno težavnem položaju in težav ni mogoče rešiti, je mogoče pogodbo o prostovoljskem delu v skrajnem primeru tudi prekiniti.
Om du har det mycket jobbigt och det inte går att lösa dina problem, finns det möjlighet att säga upp volontäravtalet som en sista utväg.
Ja situācija ir ļoti sarežģīta un problēmas nav iespējams atrisināt citādi, ir veidi, kā izbeigt brīvprātīgā darba līgumu, to atstājot tikai kā pēdējo iespēju.
Jekk is-sitwazzjoni tkun diffiċli ħafna u l-problemi ma jkunux jistgħu jissolvew, hemm metodi biex twaqqaf il-ftehim ta' volontarjat - bħala l-aħħar soluzzjoni.
  EUROPA – O portálu Euro...  
odkaz lze vytvořit pouze na stránky, které uvádějí Právní upozornění portálu EUROPA
Links can be made only to pages displaying the EUROPA Legal Notice
Les liens ne peuvent renvoyer qu'à des pages où figure l'avis juridique important d'EUROPA .
Links dürfen nur auf Seiten verweisen, die den rechtlichen Hinweis von EUROPA enthalten.
Sono ammessi collegamenti solo alle pagine recanti l'avviso legale di EUROPA
As ligações só podem apontar para páginas onde figure a advertência jurídica do portal EUROPA .
Οι σύνδεσμοι πρέπει να παραπέμπουν μόνο σε σελίδες που εμφανίζουντην ανακοίνωση νομικού περιεχομένου του EUROPA
U mag alleen linken naar pagina's waarop een link naar de Belangrijke juridische mededeling van EUROPA te vinden is.
Връзки могат да бъдат публикувани единствено към страници, съдържащи правната информация за EUROPA .
Poveznice se mogu izraditi samo na stranice na kojima je prikazana obavijest o zakonskoj obvezi portala EUROPA
Viidata tohib üksnes lehekülgedele, millel on kuvatud EUROPA veebisaite puudutav õigusteave
Linkkien on johdettava ainoastaan sivuille, joilla on näkyvissä EUROPA-sivuston oikeudellinen huomautus .
A linkek csak olyan oldalakra mutathatnak, amelyek tartalmazzák az EUROPA portál fontos jogi nyilatkozatát .
Można zamieszczać wyłącznie linki do stron, które zawierają wzmiankę o informacji prawnej dotyczącej portalu EUROPA .
Odkazy je možné vytvoriť len na stránky, na ktorých je uvedené právne upozornenie portálu EUROPA .
Dovoljene so samo povezave na strani, ki vsebujejopravno obvestilo portala EUROPA .
Du får bara länka till sidor som i sin tur innehåller en länk till Europa-webbplatsens rättsliga meddelande .
saites drīkst veidot tikai uz lapām, kurās redzams EUROPA juridiskais paziņojums ,
Jistgħu jsiru links biss għal paġni li juru l-Avviż Legali ta' EUROPA
Ní féidir nasc a dhéanamh ach le leathanaigh ar a bhfuil Fógra Dlíthiúil EUROPA le feiceáil
  EU – Cenová diskriminac...  
Jste-li občanem EU, nesmí vám být v jiné zemi Unie prodáno zboží či služba za cenu vyšší, než by byla nabídnuta tuzemskému zákazníkovi. Výjimkou jsou případy, kdy lze cenový rozdíl náležitě odůvodnit (viz dále).
As an EU national, you cannot be charged a higher price than local residents when buying products or services anywhere else in the EU, unless the price difference is justified (see below).
En tant que citoyen européen, vous ne devez pas payer plus cher les produits ou services achetés dans un autre pays de l'UE au motif que vous ne résidez pas dans ce pays – sauf dans certains cas, où la différence de prix se justifie (voir ci-dessous).
Wenn Sie als EU-Bürger irgendwo in der EU Produkte oder Dienstleistungen kaufen, darf von Ihnen kein höherer Preis verlangt werden als von einheimischen Bürgern, es sei denn, der Preisunterschied ist gerechtfertigt (nähere Informationen hierzu weiter unten).
Como ciudadano de la UE, no pueden cobrarte un precio más alto que a los residentes locales a la hora de comprar productos o contratar servicios en cualquier parte de la UE, excepto en caso de que la diferencia de precio esté justificada (véase más adelante).
In qualità di cittadino dell'UE, non devi pagare più cari i prodotti o i servizi acquistati in un altro paese dell'UE solo perché non risiedi in quel paese, a meno che la differenza di prezzo non sia giustificata (vedi sotto).
Como cidadão da UE, não lhe podem cobrar um preço mais elevado do que aos residentes locais quando compra bens ou serviços em qualquer outro país da UE, excepto se a diferença de preço for justificada (ver abaixo).
Ως πολίτης της ΕΕ, δεν επιτρέπεται να πληρώνετε περισσότερα από τους ντόπιους για προϊόντα ή υπηρεσίες που αγοράζετε σε κάποια χώρα της ΕΕ, εκτός αν η διαφορά της τιμής είναι δικαιολογημένη (βλ. παρακάτω).
Als EU-burger mag men u in een ander EU-land geen hogere prijs vragen voor goederen of producten dan aan de inwoners van dat land, tenzij er goede redenen zijn voor het verschil in prijs (zie hieronder).
Som EU-borger kan du ikke opkræves en højere pris end lokale indbyggere, når du køber produkter eller tjenesteydelser andre steder i EU, medmindre prisforskellen er berettiget (se nedenfor).
ELi kodanikuna ei saa teilt nõuda toodete või teenuste ostmisel teistes ELi liikmesriikides kõrgemat hinda kui kohalikelt elanikelt, välja arvatud juhul, kui hinnavahe on õigustatud (vt allpool).
Kun EU-kansalainen on ostamassa tuotteita tai palveluita toisesta EU-maasta, häneltä voidaan periä korkeampi hinta kuin paikallisilta vain silloin, jos hintaerolle on perusteltu syy (lisätietoa jäljempänä).
Ha Ön uniós tagország állampolgára, joga van ahhoz, hogy az Európai Unió összes tagállamában ugyanolyan áron vásárolhassa meg az ott kínált árukat és szolgáltatásokat, mint a helyi lakosok (lásd az alábbi példákat). Ez alól csak azok az esetek képeznek kivételt, amikor a felár felszámítása indokoltnak tekinthető.
Jako obywatel UE za towary lub usługi zakupione w dowolnym miejscu na obszarze Unii masz prawo płacić tyle samo co ludność miejscowa. Płacona przez Ciebie cena towaru lub usługi nie może być wyższa, chyba że różnica cen jest uzasadniona (zob. niżej).
Ca cetăţean european, nu trebuie să plătiţi mai mult pentru produsele şi serviciile pe care le achiziţionaţi în altă ţară din UE, dacă diferenţa de preţ nu este justificată (a se vedea mai jos).
Ako občan EÚ máte nárok zaplatiť za tovar alebo služby kdekoľvek v EÚ rovnakú cenu akú by zaplatili domáci. Jedinú výnimku tvoria prípady, pri ktorých je cenový rozdiel odôvodnený (pozri ďalej v texte).
Državljanom drugih držav EU se pri nakupu izdelkov ali storitev v EU ne sme zaračunati višjih cen kot domačinom, razen če je razlika v ceni upravičena (glej spodaj).
Som EU-medborgare kan du i regel inte tvingas att betala ett högre pris än lokalbefolkningen när du köper varor eller tjänster i ett annat EU-land. I vissa fall kan prisskillnaderna dock vara motiverade (se nedan).
Ja esat ES pilsonis, jums nevar pieprasīt maksāt augstāku cenu nekā vietējiem iedzīvotājiem, ja pērkat preces vai pakalpojumus ārpus savas mītnes valsts (izņemot zemāk aprakstītos gadījumus, kad cenas atšķirības ir pamatotas).
Bħala ċittadin tal-UE, ma jistgħux jitolbuk prezz ogħla minn dak li jitolbu lir-residenti lokali meta tixtri prodotti jew servizzi madwar l-UE, sakemm id-differenza fil-prezz ma tkunx ġustifikata (ara hawn taħt).
  Časté otázky – Daně - ...  
jestliže lze ve vaší domovské zemi odečíst z daní poplatky za mimoškolní péči o dítě (např. poplatek za školku či družinu), musíte mít i vy možnost odečít si z daní příslušnou částku, kterou jste vynaložil na tyto poplatky v hostitelské zemi
if your "home" country allows a tax deduction for childcare fees, you must be able to deduct a corresponding amount for any childcare fees you pay in the "host" country.
Si votre pays d'origine offre des déductions fiscales sur les frais de garde d'enfants, vous devez pouvoir déduire un montant équivalent sur vos frais de garde d'enfants dans le pays d'accueil.
Wenn Ihr Heimatland steuerliche Vergünstigungen für die Kinderbetreuung vorsieht, müssen Sie einen entsprechenden Betrag für im Gastland gezahlte Kinderbetreuungskosten von der Steuer absetzen können.
Si tu país de origen permite una deducción fiscal por gastos de guardería, se te debe permitir una deducción equivalente por los gastos de guardería que tengas en el país de acogida.
se il tuo paese di appartenenza ti consente di detrarre le tasse scolastiche dei tuoi figli, devi poter detrarre un importo corrispondente per le tasse scolastiche che paghi nel paese "ospitante"
Se o seu país de origem conceder deduções fiscais sobre as despesas relativas aos serviços de acolhimento de crianças, deve poder deduzir as despesas que pagar no país de acolhimento por esse tipo de serviços.
αν η χώρα προέλευσής σας επιτρέπει φοροαπαλλαγή για τις δαπάνες παιδικής φροντίδας, πρέπει να μπορείτε να εκπίπτετε τα ποσά που καταβάλλετε για τέτοια φροντίδα στη χώρα υποδοχής.
als in uw "thuisland" een aftrek mogelijk is voor de kosten van kinderopvang, dan moeten de overeenkomstige kosten voor kinderopvang die u betaalt in uw "gastland" ook aftrekbaar zijn.
ако родната ви страна позволява данъчна отстъпка за разходи за детегледачи, трябва да можете да приспаднете всички суми за детски грижи, които плащате в приемащата страна;
ako vaša zemlja "podrijetla" dopušta da se naknade za brigu o djeci odbijaju od poreza, morate moći odbiti odgovarajući iznos koji u zemlji "domaćinu" plaćate za brigu o djeci.
Hvis dit hjemland har et fradrag for udgifter til børnepasning, skal du kunne trække et tilsvarende beløb fra for dine udgifter til børnepasning i værtslandet.
kui teie koduriigis kehtib lastehoiutasu puhul maksudest mahaarvamine, siis on teil õigus maha arvata samaväärne summa mis tahes lastehoiutasudelt, mida maksate vastuvõtvas riigis;
Jos kotimaassasi päivähoitomaksut saa vähentää verotuksessa, sinulla on oltava mahdollisuus saada vastaava verovähennys isäntämaahasi maksamistasi päivähoitomaksuista.
ha az Önt foglalkoztató országban a gyermekfelügyeleti díjak után adólevonás jár, Önnek is joga van arra, hogy a „fogadó” országban befizetett gyermekfelügyeleti díj szerinti összeget levonja az adójából;
Jeśli Twój kraj pochodzenia zezwala na odliczanie od podatku kosztów opieki nad dziećmi, musi zapewnić Ci możliwość odliczenia odpowiedniej kwoty z tytułu opłat za opiekę nad dziećmi ponoszonych przez Ciebie w kraju przyjmującym.
dacă ţara de origine acordă deduceri fiscale pentru sumele plătite structurilor de îngrijire a copiilor, ar trebui să beneficiaţi de o astfel de deducere pentru sumele plătite în ţara gazdă structurilor de acest tip.
ak napríklad vaša domáca krajina umožňuje znížiť základ dane o náklady na jasle, musíte mať túto možnosť aj vy pokiaľ ide o rovnaké náklady v krajine vyslania;
Om ditt ”hemland” tillåter skatteavdrag för barnomsorgsavgifter ska du kunna dra av motsvarande belopp för de barnomsorgsavgifter du har betalat i ditt ”värdland”.
Ja jūsu izcelsmes valsts piemēro nodokļu atvieglojumus par izdevumiem, kas saistīti ar bērnu aprūpi, arī jums ir tiesības uz tāda paša apjoma atlaidēm par bērnu aprūpes izdevumiem, ko esat sedzis savā jaunajā mītnes valstī.
jekk il-pajjiż "ospitanti" jippermettilek tnaqqis mit-taxxa għal spejjeż relatati mal-kura tat-tfal, għandu jkun possibbli għalik li tnaqqas l-ammont korrispondenti għal kull spejjeż relatati mal-kura tat-tfal li tħallas fil-pajjiż "ospitanti".
  Pokyny  
Publikace uvedené na těchto stránkách, které jsou k dispozici v tištěné podobě, lze objednat na stránce EU Bookshop nebo u vydavatele. Jsou zdarma.
The publications on this site that are available in print can be ordered via the EU Bookshop or by contacting the publisher of the resource. They are free of charge.
Les publications en version papier présentées sur ce site peuvent être obtenues gratuitement sur le site EU Bookshop ou en contactant l'éditeur.
Die hier vorgestellten Publikationen können über den EU Bookshop oder beim Herausgeber bestellt werden. Sie sind kostenlos.
Las publicaciones recogidas en este sitio de las que exista edición impresa pueden encargarse a través de EU Bookshop o solicitarse directamente al editor. Son completamente gratuitas.
Le pubblicazioni presentate su questo sito si possono ottenere gratuitamente in formato cartaceo visitando il sito EU Bookshop o contattando l’editore.
As publicações apresentadas neste sítio que se encontram disponíveis em versão impressa podem ser encomendadas através da EU Bookshop ou contactando directamente o editor. Todas as publicações são gratuitas.
Μπορείτε να παραγγείλετε τις εκδόσεις αυτής της ιστοσελίδας που υπάρχουν σε έντυπη μορφή είτε μέσω του EU Bookshop είτε επικοινωνώντας με τους εκάστοτε αρμοδίους. Οι εκδόσεις αυτές διατίθενται δωρεάν.
De gedrukte publicaties op deze site zijn beschikbaar via de EU Bookshop of door contact op te nemen met de uitgever. Al het materiaal is gratis.
De trykte publikationer, som du finder her på webstedet, kan bestilles gennem EU Bookshop eller ved at kontakte udgiveren. Alle publikationer er gratis.
Käesoleval veebisaidil avaldatud väljaandeid, mis on kättesaadavad ka paberkandjal, saab tellida EU Bookshopi kaudu või võttes otse ühendust teabe avaldanud allikaga. Kõnealused väljaanded on tasuta.
Tällä sivustolla esiteltyjen julkaisujen painettuja versioita voi tilata EU Bookshopista tai ottamalla yhteyttä julkaisijaan. Julkaisut ovat ilmaisia.
A webhelyünkön feltüntetett és nyomtatásban elérheto kiadványok az EU Bookshop portálról vagy a kiadótól rendelhetok meg. Mindegyik kiadványunk ingyenes.
Te spośród publikacji opisanych na tej stronie, które są dostępne w wersji drukowanej, można zamówić za pośrednictwem strony EU Bookshop lub bezpośrednio kontaktując się z wydawcą materiałów. Publikacje są bezpłatne.
Puteţi comanda publicaţiile în format tipărit disponibile pe acest site fie prin intermediul librăriei UE (EU Bookshop), fie contactând instituţia care a publicat materialele. Exemplarele sunt gratuite.
Publikácie na týchto stránkach, ktoré sú k dispozícii v tlacenej verzii, si môžete objednat prostredníctvom elektronického kníhkupectva EU Bookshop alebo priamo u vydavatela. Tieto publikácie sú bezplatné.
Publikacije s te strani v tiskani obliki lahko naročite v knjigarni EU Bookshop ali neposredno pri založniku. Publikacije so brezplačne.
Allt material som finns i tryck kan beställas från EU Bookshop eller från utgivaren. Allt material är gratis.
Šaja vietne minetas publikacijas iespiesta veida var pasutit ES gramatveikala vai tieši pie izdeveja. Tas ir bezmaksas.
Il-pubblikazzjonijiet fuq dan is-sit huma disponibbli u tista' tordnahom mill-EU Bookshop jew billi tikkuntattja lill-pubblikatur tar-rizorsa. Dawn huma bla hlas.
  EUROPA - Smlouvy EU  
Smlouvy také stanoví způsob schvalování nových právních předpisů, které pak členské státy začleňují do svých právních systémů. Úplné znění smluv, právních předpisů, rozsudků a legislativních návrhů lze najít v databázi EUR-Lex.
Treaties are amended to make the EU more efficient and transparent, to prepare for new member countries and to introduce new areas of cooperation – such as the single currency.
Ces traités sont modifiés pour satisfaire à différents objectifs: renforcer l'efficacité et la transparence de l'UE, procéder aux adaptations nécessaires pour accueillir de nouveaux États membres et élargir la coopération entre les pays de l'UE à de nouveaux domaines, comme la monnaie unique.
Verträge werden überarbeitet, um die EU wirksamer und transparenter zu gestalten, sie auf neue Mitgliedstaaten vorzubereiten und um neue Felder der Zusammenarbeit (z. B. die gemeinsame Währung) einzuführen.
Los tratados se modifican para aumentar la eficacia y la transparencia de la UE, para preparar la llegada de nuevos países miembros y para introducir nuevos ámbitos de cooperación, como la moneda única.
I trattati vengono modificati per ragioni diverse: rendere l'UE più efficiente e trasparente, preparare l'adesione di nuovi paesi ed estendere la cooperazione a nuovi settori, come la moneta unica.
Ενίοτε, οι Συνθήκες τροποποιούνται, ώστε η ΕΕ να γίνεται πιο αποτελεσματική και διαφανής, να προετοιμάζεται καλύτερα για τα νέα κράτη μέλη και να εισάγει νέες μορφές συνεργασίας, όπως η καθιέρωση του κοινού νομίσματος.
Af en toe worden die verdragen aangepast, bijvoorbeeld om de EU efficiënter en transparanter maken, nieuwe EU-landen op te vangen of nieuwe vormen van samenwerking, zoals de euro, mogelijk te maken.
Traktaterne ændres for at gøre EU mere effektivt og gennemsigtigt, forberede det på nye medlemslande og indføre nye samarbejdsområder - såsom den fælles valuta.
Aluslepingute kohaselt võivad ELi institutsioonid vastu võtta õigusakte, mida liikmesriigid siis rakendama hakkavad. Aluslepingute, õigusaktide, kohtulahendite ja õigusakti ettepanekute terviktekstidega on võimalik tutvuda, kasutades ELi õiguse andmebaasi EUR-Lex.
Perussopimusten muuttamisen tarkoituksena on tehdä EU:n toiminnasta tehokkaampaa ja avoimempaa, valmistella uusien jäsenmaiden liittymistä sekä tuoda mukaan uusia yhteistyömuotoja, kuten yhteinen raha.
În baza tratatelor, instituţiile UE au posibilitatea de a adopta acte legislative, pe care statele membre le aplică ulterior. Tratatele, legislaţia, jurisprudenţa şi propunerile legislative pot fi consultate în versiune integrală pe site-ul EUR-Lex, baza de date a legislaţiei UE.
Na základe zmlúv môžu inštitúcie EÚ prijímať legislatívu, ktorú sú členské štáty následne povinné uplatňovať. Úplné znenia zmlúv, legislatívnych aktov, judikatúry a návrhov právnych predpisov si môžete vyhľadať v databáze európskeho práva EUR-Lex.
V skladu s pogodbami institucije EU sprejemajo zakonodajo, ki jo države članice nato izvajajo. Celotna besedila pogodb, zakonodajna besedila, sodna praksa EU ter zakonodajni predlogi si je mogoče ogledati v podatkovni zbirki EUR-Lex.
Fördragen ändras för att EU ska bli effektivare och öppnare, för att förbereda inför anslutningen av nya medlemsländer och för att införa nya samarbetsområden, som den gemensamma valutan.
It-Trattati huma emendati biex l-UE ssir iktar effiċjenti u trasparenti, biex tħejji għall-pajjiżi membri l-ġodda u biex iddaħħal oqsma ġodda ta' kooperazzjoni – bħall-munita unika.
Faoi na conarthaí, féadfaidh institiúidí an AE reachtaíocht a ghlacadh, a gcuireann na balltíortha chun feidhme ina dhiaidh sin. Is féidir féachaint ar théacsanna conarthaí, reachtaíochta, cásdlí agus tograí reachtacha ina n-iomláine trí úsáid a bhaint as bunachar sonraí EUR-Lex de dhlí an AE.
  EUROPA – Činnosti Evrop...  
Nejedná se přitom o přírodní rezervace, nýbrž zóny, v nichž lze vykonávat lidskou činnost udržitelným způsobem a bez ohrožení vzácných a zranitelných živočišných a rostlinných druhů a přírodních stanovišť.
, un réseau de 26 000 zones naturelles protégées couvrant près de 20 % de son territoire. Il ne s'agit pas de réserves naturelles, mais de sites sur lesquels l'homme peut exercer des activités durables sans menacer les espèces et les habitats rares et vulnérables.
, ein Netz von 26 000 Naturschutzgebieten, die fast 20 % der Landfläche der EU abdecken. Dabei handelt es sich nicht um Naturreservate, sondern um Gebiete, in denen menschliche Aktivitäten in nachhaltiger Weise stattfinden können, ohne seltene und gefährdete Arten und Lebensräume in Mitleidenschaft zu ziehen.
, red de 26.000 zonas naturales protegidas que abarcan casi el 20% de la superficie terrestre de la UE. No se trata de reservas naturales, sino de lugares donde pueden desarrollarse actividades humanas sostenibles sin poner en peligro especies y hábitats excepcionales y vulnerables.
, una rete di 26 000 aree naturali protette che coprono quasi il 20% del territorio dell'UE. Non si tratta di riserve naturali, ma di zone in cui si possono svolgere attività umane sostenibili senza minacciare specie animali e habitat rari e vulnerabili.
, composta por 26 000 zonas naturais protegidas que cobrem quase 20 % do seu território. Não se trata de reservas naturais, mas sim de zonas onde podem ter lugar atividades humanas sustentáveis, sem ameaçar espécies e habitats raros e vulneráveis.
, ενός δικτύου που αποτελείται από 26.000 προστατευόμενες φυσικές περιοχές και καλύπτει σχεδόν το 20% της έκτασης της ΕΕ. Οι περιοχές αυτές δεν είναι φυσικά πάρκα αλλά ζώνες όπου μπορούν να ασκούνται βιώσιμες ανθρώπινες δραστηριότητες εφόσον δεν απειλούν τα σπάνια και ευάλωτα είδη και ενδιαιτήματα.
, een netwerk van zo'n 26.000 beschermde natuurgebieden die samen ongeveer 20% van het grondgebied van de Unie uitmaken. Het gaat hierbij niet om natuurreservaten, maar om gebieden waar duurzame menselijke activiteiten kunnen plaatsvinden zonder zeldzame of kwetsbare soorten en habitats te bedreigen.
, et netværk af 26 000 beskyttede naturområder, der dækker næsten 20 % af EU's landområde. Der er ikke tale om naturreservater, men områder, hvor bæredygtige menneskelige aktiviteter kan finde sted uden at true sjældne og sårbare arter og levesteder.
abil. See kujutab endast 26 000 kaitse all olevast looduslikust alast koosnevat võrgustikku, mis katab peaaegu 20% ELi maismaa-ala pindalast. Need ei ole looduskaitsealad, vaid piirkonnad, kus säästev inimtegevus on lubatud tingimusel, et see ei ohusta haruldasi ja tundlikke liike ega elupaiku.
-verkostonsa avulla. Siihen kuuluu 26 000 suojeltua aluetta, jotka kattavat lähes 20 prosenttia EU:n maa-alueesta. Natura 2000 -alueet eivät ole luonnonsuojelualueita, vaan niillä on sallittua sellainen ihmisen toiminta, joka on kestävän kehityksen mukaista eikä vaaranna harvinaisia ja haavoittuvia lajeja ja luontotyyppejä.
hálózatot, mely 26 000 védett természeti területet kapcsol össze. A Natura 2000 az EU szárazföldi területének csaknem 20%-át teszi ki. A hálózatot nem természetvédelmi területek alkotják, hanem olyan természeti területek, ahol lehet fenntartható emberi tevékenységet folytatni, ha az nem jelent kockázatot a ritka és veszélyeztetett fajokra és élőhelyeikre nézve.
, tzn. sieci obejmującej 26 tys. obszarów chronionych, które stanowią niemal 20 proc. powierzchni UE. Są to nie tyle rezerwaty przyrody, co raczej obszary, na których można prowadzić zrównoważoną działalność, która nie jest niebezpieczna dla rzadkich i zagrożonych gatunków i siedlisk.
, o reţea formată din 26.000 de zone naturale protejate care acoperă aproape 20% din teritoriul UE. Nu este vorba de rezervaţii naturale, ci de zone în care pot fi desfăşurate activităţi durabile, fără a pune în pericol habitatele sau speciile rare şi vulnerabile.
, ktorá pokrýva takmer 20 % územia EÚ. Nejde o prírodné rezervácie, ale o zóny, kde sa môžu uskutočňovať udržateľné ľudské aktivity bez toho, aby ohrozovali vzácne a ohrozené druhy a biotopy.
, ki zajema 26 000 zaščitenih območij na skoraj 20 % površine EU. To niso naravni rezervati, ampak območja, na katerih lahko človek opravlja trajnostne dejavnosti, ki ne ogrožajo redkih in ranljivih vrst in habitatov.
– ett nätverk med 26 000 naturskyddsområden som täcker nästan 20 procent av EU:s yta. Det handlar inte om naturreservat utan snarare områden där människor kan bedriva hållbar verksamhet utan att hota sällsynta och känsliga arter och livsmiljöer.
palīdzību. Tas ir tīkls, kurā ir 26000 aizsargājamu dabas teritoriju, kuras kopā aizņem 20 % ES sauszemes teritorijas. Tie nav dabas rezervāti, bet gan zonas, kurās ir atļauta ilgtspējīga cilvēku darbība, kas neapdraud retas un vārīgas sugas un dzīvotnes.
, netwerk ta' 26,000 żona naturali protetti li jkopru madwar 20% tal-massa tal-art tal-UE. Dawn mhumiex riservi naturali, iżda żoni fejn jistgħu isiru attivitajiet tal-bniedem li jkunu sostenibbli mingħajr ma jheddu l-ispeċijiet u l-ħabitats rari u vulnerabbli.
a dhéanann sí é: líonra ina bhfuil 26,000 limistéar nádúrtha atá faoi chosaint a chlúdaíonn beagnach 20% de chríoch na hEorpa. Ní tearmainn ná anaclanna dúlra iad seo, ach ceantair inar féidir le daoine gníomhaíochtaí atá inbhuanaithe a dhéanamh gan cur isteach ar speicis agus gnáthóga atá neamhchoitianta nó leochaileach.
  EU – Pracovní povolení ...  
Pokud si hledáte práci v zahraničí, máte právo si nechat převést dávky v nezaměstnanosti z jednoho státu do druhého. Toto právo lze uplatňovat pouze po omezenou dobu (po dobu 3 měsíců s možností jednoho prodloužení na maximálně 6 měsíců), a to s předběžným souhlasem úřadu práce.
You have the right to get any unemployment benefits you are receiving in one country paid in another country while you're looking for a job there. This right normally applies for a limited period of time – 3 months extendable once for up to 6 months – and you must get prior authorisation from your employment service.
Vous avez le droit de faire transférer le versement de vos allocations de chômage dans un autre pays pendant que vous y recherchez un emploi. Ce droit ne vaut normalement que pour une période limitée — trois mois renouvelables une fois — et vous devez pour cela obtenir l'autorisation préalable de votre agence pour l'emploi.
Wenn Sie als Arbeitslose/-r Arbeit in einem anderen Land suchen, haben Sie das Recht,sich Ihre Leistungen bei Arbeitslosigkeit dort auszahlen zu lassen. Dieses Recht gilt normalerweise für einen beschränkten Zeitraum (drei Monate, mit einer einmaligen Verlängerung auf bis zu sechs Monate), und Sie müssen vorher eine Genehmigung Ihrer Arbeitsvermittlungsstelle einholen.
Tienes derecho a que te transfieran las prestaciones de desempleo de tu país a otro en el que busques empleo. Por lo general hay un plazo de tres meses, prorrogables una sola vez a seis, y debes recibir autorización previa de tu oficina de empleo.
Hai diritto a farti versare l'indennità di disoccupazione in un altro paese se ti ci sei trasferito per cercare lavoro. Questo diritto ha solitamente una validità limitata: 3 mesi, estendibili una volta solo fino a un massimo di sei mesi previa autorizzazione da parte del tuo servizio per l'impiego.
Tem direito a que as prestações de desemprego que recebe atualmente num dado país lhe sejam pagas no país para onde tenha ido procurar emprego. Geralmente, só pode beneficiar desse direito durante um período de tempo limitado (3 meses, com possibilidade de um único prolongamento até 6 meses), sendo necessário obter previamente a autorização dos seus serviços de emprego.
U hebt het recht om uw werkloosheidsuitkering te laten uitbetalen in een ander land terwijl u in dat land werk zoekt. Dit is mogelijk voor een periode van 3 maanden, soms verlengbaar tot 6 maanden, en u moet vooraf toestemming vragen aan uw uitkeringsinstantie.
Dok u jednoj zemlji tražite posao imate pravo na isplatu svih naknada za nezaposlenost koje dobivate u drugoj zemlji. To se pravo obicno može iskoristiti u ogranicenom vremenskom razdoblju od tri mjeseca koje se može produljiti jednom, do šest mjeseci, a prethodno morate dobiti odobrenje vaše službe za zapošljavanje.
Du har ret til at få din arbejdsløshedsunderstøttelse fra et land udbetalt i et andet land, mens du søger arbejde dér. Du har normalt ret til dette i en begrænset periode – 3 måneder med mulighed for forlængelse i op til 6 måneder – og du skal have forudgående tilladelse af arbejdsformidlingen.
Teil on õigus teile ühes riigis makstavaid töötushüvitisi saada teises riigis sel ajal, kui te asjaomases riigis tööd otsite. See õigus kehtib tavaliselt piiratud aja jooksul (3 kuud, pikendatav ühekordselt kuni 6 kuuni) ning te peate taotlema eelnevat luba oma tööturuasutuselt.
Sinulla on oikeus siirtää työttömyyskorvauksesi maksaminen toiseen maahan siksi aikaa, kun olet siellä työnhaussa. Ulkomailla vietetyn ajan kokonaiskesto saa olla yleensä enintään kolme kuukautta, mutta sitä voidaan pidentää enimmillään kuuteen kuukauteen. Sinun on myös saatava asuinmaasi viranomaisten etukäteislupa työttömyyskorvauksen siirtoon.
Masz prawo do pobierania za granica zasilku dla bezrobotnych przyslugujacego Ci w Twoim kraju w okresie poszukiwania pracy za granica. Prawo to zazwyczaj przysluguje przez okreslony okres – trzy miesiace, z mozliwoscia jednorazowego wydluzenia do szesciu miesiecy. Na pobieranie zasilku dla bezrobotnych za granica musisz uzyskac zezwolenie od sluzb zatrudnienia w swoim kraju.
În mod normal, aveţi dreptul să solicitaţi ca prestaţiile de şomaj să vă fie plătite în altă ţară, în timp ce vă căutaţi un loc de muncă acolo. Transferul se poate face pe perioadă limitată, şi anume 3 luni (cu posibilitate de extindere până la maxim 6 luni). Pentru aceasta, trebuie să obţineţi autorizare prealabilă din partea oficiului dumneavoastră de ocupare a forţei de muncă.
Máte právo, aby vám dávky v nezamestnanosti priznané v jednej krajine boli vyplácané v inej krajine v období, keď si tam hľadáte prácu. Toto právo sa zvyčajne vzťahuje na obmedzené obdobie 3, maximálne 6 mesiacov a vyplácanie dávok v zahraničí je podmienené predchádzajúcim súhlasom úradu práce.
Pravico imate, da vam nadomestilo za brezposelnost, ki ga prejemate v eni državi, izplačajo v drugi, kadar tam iščete delo. Ta pravica navadno velja za omejeno časovno obdobje – 3 mesece, z enkratnim podaljšanjem največ 6 mesecev, pridobiti morate tudi predhodno odobritev svojega zavoda za zaposlovanje.
Du har rätt att få dina arbetslöshetsförmåner utbetalade i ett annat land medan du söker jobb där. Normalt kan du ta med dig förmånerna i tre månader (med en eventuell förlängning på upp till sex månader), men du måste först få tillstånd från arbetsförmedlingen.
Jūs varat panākt, ka bezdarbnieka pabalstus, ko saņemat vienā valstī, jums izmaksā citā valstī, ja šajā citā valstī meklējat darbu. Šīs tiesības parasti ir spēkā ierobežotu laikposmu, proti, 3 mēnešus. Šo laikposmu vienreiz var pagarināt līdz 6 mēnešiem. Turklāt jums iepriekš ir jāsaņem atļauja ir no jūsu nodarbinātības dienesta.
Għandek id-dritt li tingħata l-flus tal-benefiċċji għall-qgħad li qed tirċievi minn pajjiż f'pajjiż ieħor meta tkun qed tfittex impieg fih. Dan id-dritt normalment japplika għal perjodu limitat ta' żmien – 3 xhur li jistgħu jiġu estiż għal 6 xhur darba biss – u jeħtieġlek awtorizzazzjoni minn qabel mingħand is-servizz tal-impjiegi tiegħek.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow