maghreb – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  parl.gc.ca
  Comités de la Chambre d...  
M. John Holmes (directeur général, Moyen-Orient et Maghreb, ministère des Affaires étrangères et du Commerce international):
Mr. John Holmes (Director General, Middle East and Maghreb, Department of Foreign Affairs and International Trade):
  Comités de la Chambre d...  
L'autre aspect, c'est la pratique religieuse. Il y a des gens qui viennent du Maghreb, de l'Afrique du Nord par exemple, où on retrouve des francophones, ou même de l'Europe. On a vu dans l'histoire du Québec des huguenots, donc des protestants, se voir refuser l'accès aux écoles catholiques et devoir fréquenter les écoles anglaises.
The other aspect is religious practice. Some people come from the Maghreb, from North Africa, for example, where there are francophones, or even from Europe. We've seen, in the history of Quebec, Huguenots, that is Protestants, denied access to Catholic schools and having to attend English schools. That's ancient history, but it happened to people of my generation and older than me.
  Comités de la Chambre d...  
Il est de notoriété publique que les pays du Moyen-Orient et du Maghreb ne sont pas des démocraties. Tout le monde le sait. Je n'ai pas à prouver que dans ces pays, la règle de droit ne s'applique pas.
It is a well-known fact that the countries of the Middle East and the Maghreb are not democracies. Everybody knows that. I don't have to prove that in these countries, the rule of law does not apply. But, what is worse, after 9/11, the world changed. We know that there is a process called exceptional rendition, which means being sent somewhere to be tortured.
  Comités de la Chambre d...  
Dans ma circonscription, il y a beaucoup d'immigrants provenant du Proche-Orient et du Moyen-Orient, c'est-à-dire du Maghreb, principalement de l'Algérie, puis de l'Égypte, du Liban, de la Syrie, de la Turquie, de l'Iran, de l'Irak et ainsi de suite.
In my riding, I have a lot of immigrants from the Near East and the Middle East. This would mean the Maghrib, Algeria mostly, and then Egypt, Lebanon, Syria, Turkey, Iran, Iraq, and so on. That brings in another problem, and that is the problem of religion and its role in society and its role in schools and in Canada. I think it is the same in your country. We tended, until fairly recently, to have lay institutions that were free of any slant toward one religion or another. But there have been demands from various religious groups--not only from the Muslims, but it does include Muslims--to be able to keep a certain number of their customs within these non-religious institutions.
  Comités de la Chambre d...  
Il y a beaucoup de gens qui viennent de partout au monde, qui vivent à Toronto et qui s'intègrent à la communauté francophone, parce qu'ils viennent d'un pays africain ou du Maghreb où on parle déjà le français.
When we meet francophones from Edmonton, Vancouver or Toronto, in particular, the fact is we see far fewer White Catholics from the St. Lawrence Valley among them. There are lots of people from around the world who live in Toronto and are part of the francophone community, because they're from an African country or North Africa where French is spoken. For the francophone communities, this is an important issue, because they would like immigrants to learn French and understand that it is possible to live one's life in French in Canada.
  Comités de la Chambre d...  
Kirsten Hillman est à la tête de la Direction générale des négociations commerciales. Barbara Martin est directrice générale, Moyen-Orient et Maghreb. Quant à Ken Macartney, il est directeur général, Asie du sud et du Sud-Est et Océanie.
Kirsten Hillman is the director general for trade policy negotiations bureau. We have Barbara Martin, who is director general, Middle East and Maghreb bureau. Ken Macartney is the director general for South and Southeast Asia and Oceania. Neil Reeder is the director general for Latin America and the Caribbean.
  Comités de la Chambre d...  
Nous accueillons aussi Ton Zuijdwijk, avocat général à la Direction du droit de l'accès au marché et des recours commerciaux. Saluons également Thomas Marr, directeur général par intérim, Moyen-Orient et Maghreb.
I will begin by introducing Don Stephenson, the assistant deputy minister of trade policy and negotiations. He has been with us before. We also have Doug George with us. He's the director of bilateral market access. We have Ton Zuijdwijk, the general counsel with market access and trade remedies in the law division. We have Thomas Marr here as well, acting director general, Middle East and Nagreb.
  Comités de la Chambre d...  
Nous avons parmi nous aujourd'hui une série de témoins du MAECI qui sont venus nous aider dans le cadre de l'étude sur les droits de la personne en Iran que nous menons actuellement. Nos trois invités comprennent Jeffrey McLaren, directeur général par intérim des Affaires du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, et directeur des relations avec le Golfe et le Maghreb.
We have with us today a series of witnesses from DFAIT to assist us in our ongoing study of human rights in Iran. Our three guests today include Jeffrey McLaren, acting director general for Middle East and northern Africa affairs, and director of gulf and Maghreb relations. There's a title for you. And we have David Angell, director general of the international organizations bureau; and Shawn Caza, deputy director of nuclear cooperation and compliance.
  Comités de la Chambre d...  
Monsieur le président, permettez-moi d'abord de présenter les collègues qui m'accompagnent aujourd'hui: à ma gauche, Ton Zuijdwijk, avocat général au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international; à ma droite, Pierre Bouchard, directeur des Affaires bilatérales et régionales du travail au ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences, puis Denis Landreville, négociateur principal, Division des négociations commerciales, Agriculture et Agroalimentaire Canada, et enfin à l'extrême droite, Mme Barbara Martin, directrice générale, Direction générale du Moyen-Orient et du Maghreb au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international.
Mr. Chairman, permit me at the beginning of my remarks to introduce my colleagues joining me at the table here today. To my left is Ton Zuijdwijk, general counsel with Foreign Affairs and International Trade. To my right is Pierre Bouchard, director of bilateral and regional labour affairs, Human Resources and Skills Development Canada. Also joining me is Denis Landreville, lead negotiator, trade negotiations division, Agriculture and Agri-Food Canada. To my far right is Barbara Martin, director general, Middle East and Maghreb bureau at Foreign Affairs and International Trade.
  Comités de la Chambre d...  
Cela étant dit, le Manitoba connaît des problèmes de parrainage. Par exemple, on tente d'attirer dans les communautés des francophones issus du Maghreb. On tente aussi de le faire ailleurs.
That said, Manitoba is experiencing problems with regard to sponsorship. For example, we're trying to attract francophones from the Maghreb region to our communities. We are trying to do this elsewhere too.
  Affaires étrangères, Fa...  
Barbara Martin, directrice générale, Direction générale du Moyen-Orient et du Maghreb;
Barbara Martin, Director General, Middle East and Maghreb Bureau;
  Comités de la Chambre d...  
M. Jeffrey McLaren (directeur, Direction du Golfe et du Maghreb, ministère des Affaires étrangères et du Commerce international):
Mr. Jeffrey McLaren (Director, Gulf and Maghreb Relations, Department of Foreign Affairs and International Trade):
  Comités de la Chambre d...  
Cela dit, il y a des groupes qui vont tirer parti de la situation, les membres du Djihad salafiste, dont al-Qaïda au Maghreb islamique.
That being said, some of the groups that are going to take advantage of this situation are Salafist jihadists, including al-Qaeda in the Islamic Maghreb.
  Horaire de toutes les r...  
Gordon Venner, sous-ministre adjoint, Afghanistan, Moyen-Orient et Maghreb (Affaires étrangères et Commerce international)
Gordon Venner, Assistant Deputy Minister, Afghanistan, Middle East and Maghreb (Foreign Affairs and International Trade)
  Comités de la Chambre d...  
Mon nom est Barbara Martin et je suis la directrice générale pour le Moyen-Orient et le Maghreb, au ministère des Affaires étrangères et du Commerce international.
My name is Barbara Martin. I am the director general of the Middle East and Maghreb bureau of the Department of Foreign Affairs and International Trade.
  Comités de la Chambre d...  
M. John Holmes (directeur général, Moyen-Orient et Maghreb, ministère des Affaires étrangères et du Commerce international)
Mr. John Holmes (Director General, Middle East and Maghreb, Department of Foreign Affairs and International Trade)
  Toutes les études et pr...  
Mark Bailey, directeur général, Direction générale du Moyen-Orient et du Maghreb (Affaires étrangères et Commerce international Canada)
Mark Bailey, Director General, Middle East and Maghreb Bureau (Foreign Affairs and International Trade Canada)
  Comités de la Chambre d...  
M. Gordon Venner (sous-ministre adjoint, Afghanistan, Moyen-Orient et Maghreb, ministère des Affaires étrangères et du Commerce international):
Mr. Gordon Venner (Assistant Deputy Minister, Afghanistan, Middle East and Maghreb, Department of Foreign Affairs and International Trade):
  Comités de la Chambre d...  
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international : Barbara Martin, directrice générale, Direction générale du Moyen-Orient et du Maghreb; Marie Gervais-Vidricaire, directrice générale, Groupe de travail pour la stabilisation et la reconstruction.
Witnesses: Department of National Defence: BGen Craig King, Director General, Operations, Strategic Joint Staff; Marius Grinius, Director General, International Security Policy; Capt(N) Geneviève Bernatchez, Deputy Judge Advocate General, Operations. Department of Foreign Affairs and International Trade: Barbara Martin, Director General, Middle East and Maghreb Bureau; Marie Gervais-Vidricaire, Director General, Stabilization and Reconstruction Task Force.
  Comités de la Chambre d...  
Les francophones, à part ceux des pays d'Europe comme la France et la Belgique, évidemment, se trouvent dans les pays du Maghreb et du Moyen-Orient, surtout au Liban, que je connais un peu, et je trouve que ceux qui demandent à venir au Canada font face à des délais interminables.
I'm looking at the statistics. Except for those from European countries such as France and Belgium, obviously, there are Francophones in the countries of North African and the Middle East, particularly in Lebanon, which I have some knowledge of, and I find that those who apply to come to Canada face endless delays. So what they do--I know a few of them--is that, when they have family outside Quebec, they register to obtain a Certificat de sélection du Québec, a CSQ. So I believe we want to attract a lot more Francophones--there's no doubt about that--but, when they know there's a three-year waiting period, they give up. I know of law firms that know people outside Quebec who want to come here, to Canada. But when they see that it takes three years, they give up. So if we want to favour Francophones, the pool of countries for recruiting them is not as large as for Anglophones. We Francophones are limited in numbers. So the task should be made easier for them and a way should be found to be more productive; a way should be found to tell foreign Francophones that there's a country for them called Canada and that they will not have to wait three years.
  Comités de la Chambre d...  
Au Maghreb, par exemple, certaines activités promotionnelles comportaient un potentiel des plus élevés pour ce qui était d'attirer des étudiants dans des établissements francophones, à savoir des salons sur les études au Canada.
In the Maghreb, for example, some promotional activities have great potential to attract students to institutions located in minority francophone communities, including Study in Canada fairs organized by Canadian missions in Tunisia and Morocco. These fairs lasted two or three days and attracted 1,500 and 2,500 visitors. In francophone Africa, in January 2010, Canadian missions in Senegal, Mali, Cameroon and Ivory Coast also held Study in Canada Recruitment fairs, attracting between 1,000 and 2,000 visitors each. In October 2010, there will be Study in Canada fairs in Morocco, Tunisia, Egypt and Lebanon as part of a greater tour of the Middle East and North Africa. In February 2011, there will also be a Study in Canada tour in Senegal, Mali, Cameroon and the Ivory Coast.