magreb – -Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
709
Results
183
Domains Page 7
6 Hits
www.endvawnow.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Las políticas deben exigir que los funcionarios públicos que celebran el contrato de matrimonio informen a los contrayentes de su derecho a incluir en él otras disposiciones, como las relativas a los bienes o la poligamia. Véase Condiciones, no conflicto: La promoción de los derechos humanos de las mujeres en el
Magreb
mediante el uso estratégico del contrato de matrimonio (en inglés) (2008).
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
endvawnow.org
as primary domain
La loi doit faire obligation aux chefs religieux qui célèbrent des mariages de vérifier au préalable que le couple possède un certificat de mariage délivré par les autorités gouvernementales. Pour que cette exigence soit plus facilement satisfaite, un travail d’information du public, de communication et de contrôle est indispensable. Voir : Les serments de mariage ne suffisent pas toujours au Tadjikistan (en anglais), Institute for War and Peace Reporting, 2009. Par exemple, le Président tadjik a donné une instruction verbale visant à amender une Loi de 2007 sur les traditions afin que les mollahs soient tenus d’exiger un certificat de mariage civil avant de prononcer un mariage musulman.
oxgloves.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Excluidos dos Estudiantes italianos, el resto eran de diversos países del Mediterráneo: desde los Balcanes (Kosovo, Macedonia, Bosnia), Turquía, Oriente Medio (Siria, Líbano y Palestina), el
Magreb
(Egipto, Argelia, Túnez y Marruecos) y Eritrea.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
murialdo.org
as primary domain
2 Nella lingua e cultura bantu il termine muntu non corrisponde al significato di “persona”, dal momento che nel pensare africano la persona non esiste in quanto individuo, ma come parte della comunità. Un proverbio bemba (uno dei settanta gruppi etnici dello Zambia, la cui lingua è tra le più diffuse in questo Paese) precisa: Apashili icitente tapaba bumi, che significa: “Dove non esiste la comunità, non c’è vita”.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
murialdo.org
as primary domain
Eu sugeri aos estudantes que viveram dois anos de Mestrado em Bari, como uma oportunidade de ir para o outro. Sem esquecer a própria terra, mas tentando virar a página e escrever em uma nova, em branco, e que poderiam ser os protagonistas. Eles poderiam compô-la em conjunto, a partir da história de cada um, com o outro, se assim o desejassem. Estávamos no jardim à noite, na conclusão do curso e compartilhando um sorvete. A classe não estava completa, mas temos imortalizado o momento com fotografias de rostos sorridentes, livres – talvez -, felizes – quem sabe -.
www.clover-mfg.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Al mismo tiempo, comeinza un proceso de análisis crítico de la visualidad, interesándose por la producción visual contemporáneo, en relación con los movimientos sociales transnacionales nacidos como consecuencia de las revoluciones en el
Magreb
y Mashreq desde finales de 2010.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
imaginarrar.net
as primary domain
As a Visiting Scholar at the Deparment of Media, Culture and Communication of New York University (fall 2015-spring 2016), her next major research project entitled « Image as Society. The birth of visuality in French social sciences (1890-1914) » stems from her interdisciplinary experience in academic research. Her hypothesis is that visual studies’ canonical distinction between
www.fragmenta.cat
Show text
Show cached source
Open source URL
Ignasi Moreta, editor de Fragmenta, ha expresado hoy la satisfacción "ante el reconocimiento dado a Teresa Losada por su tarea social en el mundo de la inmigración", en referencia al otorgamiento del II Memorial Cassià Just por su tarea a favor de las personas provenientes del
Magreb
, con especial atención a niños, jóvenes y mujeres, con que ha sido galardonada por la Generalitat de Catalunya.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
fragmenta.cat
as primary domain
impulsat pel Concili Vaticà II", ha continuat Moreta, qui ha destacat el seu compromís amb l''associació Bayt Al-Thaqafa (Casa de Cultura), una entitat amb seu a Barcelona i a Sant Vicenç dels Horts. "La tasca desenvolupada per aquestes dones no ha tingut fins avui el reconeixement que mereixien, a causa de la seva doble condició (femenina i religiosa), que les estigmatitza als ulls de tants. Per això", ha conclós l'editor, "el Memorial Cassià M. Just atorgat a Losada és una gran notícia que mereix l'aplaudiment de la societat civil." La vicepresidenta del Govern, Joana Ortega, lliurarà el guardó el proper 21 de març en un acte al Palau de la Generalitat [per demanar invitacions per assistir a l'acte cliqueu aquí].
2 Hits
www.hwdesign.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Aumentan un 18% los intercambios entre Argelia y el
Magreb
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
economia.casaarabe.es
as primary domain
حوار مع السيد علي سندي، وزير التخطيط للحكومة الإقليمية بالكردستان
5 Hits
polly.phys.msu.ru
Show text
Show cached source
Open source URL
"Reglamento en el
Magreb
y del Mashreq: Desafíos"
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
amarceurope.eu
as primary domain
“La régulation dans le Maghreb et le Mashrek: Les défis”
gitstap.nl
Show text
Show cached source
Open source URL
Esta familiaridad no estaba en absoluto limitada a la tradición musical de su país, sino que iba acompañada de un interés constante por la herencia global de la música vocal en las diversas culturas mediterráneas, desde el
Magreb
a los Balcanes y desde Oriente Próximo al Midi francés.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alia-vox.com
as primary domain
Scholarly research and the study of instrumental performance were certainly essential references in the shaping of her personal approach to vocal Early Music, but perhaps even more important was yet another source of inspiration for her distinctive vocal style: her deep familiarity with the style of traditional singing in the folklore of her native Catalonia, in which so many aspects of centuries-old vocal techniques remained in use, often associated with melodies and dances that can also be traced back as far as the Late Middle Ages. And this familiarity was by no means restricted to her country’s own tradition, but was accompanied by a constant interest in the global heritage of vocal music of the various Mediterranean cultures, from the Maghreb to the Balkans, and from the Near East to the French Midi.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
alia-vox.com
as primary domain
De savantes recherches alliées à une étude de l’exécution instrumentale furent certainement des références essentielles dans la formation de son approche personnelle à la musique vocale ancienne, mais il se peut qu’une autre source d’inspiration soit encore plus marquante pour son style vocal distinctif: sa parfaite connaissance du style de chant traditionnel de sa Catalogne natale où vivent encore tant d’aspects de techniques vocales séculaires, souvent associés à des mélodies et des danses qui remontent à la fin du Moyen Age. Et cette connaissance ne se limite nullement aux traditions propres à son pays mais s’accompagne d’un intérêt constant pour l’ensemble du patrimoine de la musique vocale des diverses cultures méditerranéennes, du Maghreb aux Balkans et du Proche Orient au Midi français.
www.colombogreen.it
Show text
Show cached source
Open source URL
Un equipo humano de más de 60 voluntarios y una veintena de profesionales hace que Bayt al-Thaqafa sea un punto de encuentro entre culturas diferentes: la catalana, la española, la del
Magreb
, la de África Subsahariana, la del Sudeste Asiático y de otros países árabes o musulmanes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bellesguardgaudi.com
as primary domain
Un equip humà de més de 60 voluntaris i una vintena de professionals fa que Bayt al-Thaqafa sigui un punt de trobada entre cultures diferents: la catalana, l’espanyola, la del Magrib, la d’Àfrica Subsahariana, la del Sud-est Asiàtic i d’altres països àrabs o musulmans.
www.tlaxcala.es
Show text
Show cached source
Open source URL
Tentación tanto más fuerte en cuanto que los grandes partidos (aparte del PC, los Verdes y… el FN) no siempre consiguen superar sus bloqueos culturales para abrirse a los franceses originarios del
Magreb
, que representan casi un 10% de la población.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
tlaxcala.es
as primary domain
M. Quatremer exprime la crainte que DSK ne se laisse aller à ses penchants naturels vers la gente féminine et ne place la France et lui-même dans une inconfortable position, les éclaboussant d’un scandale comparable à celui qui a abrégé la carrière internationale de Paul Wolfowitz, l’ancien dirigeant de la Banque Mondiale, contraint à la démission pour avoir favorisé la carrière de son amie de cœur.
6 Hits
www.ird.fr
Show text
Show cached source
Open source URL
Por último, los investigadores revelan que, presionados por Europa, los Estados magrebíes han endurecido los controles migratorios, afectando no sólo a los migrantes que pretenden llegar a Europa sino también, y de manera más importante, a quienes se instalan en el
Magreb
.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
es.ird.fr
as primary domain
Lastly, the research shows that under pressure from Europe, the toughening of controls over migration in the Maghreb countries affects not only migrants who are trying to reach Europe but also the majority who settle in the Maghreb. Today there is a serious risk that the Saharan towns, which were once staging points on the great migration trails, will become dead ends.
www.odr.upol.cz
Show text
Show cached source
Open source URL
En treinta años, se ha convertido en una referencia internacional y una fuente de información en materia de lingüística bereber en sus diferentes declinaciones. Durante el curso de los últimos años, la revista se apoya en la investigación universitaria con EHESS y el Instituto
Magreb
-Europa de la Universidad de París 8 como socios.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
idefi-creatic.net
as primary domain
This periodical, which has published a total of 34 editions (the most recent being in press) aims to disseminate knowledge among a community of researchers in a specialised field. In thirty years, it has become an international reference and a mine of information on the Berber language in its various configurations. In recent years, the journal has leant on academic research with the EHESS and the Maghreb Europe Institute of the Paris 8 University being partners.
1
2
3
4
5
6
7
8