maji – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.werma.se
  swahili_marybaxter_divi...  
Sikuweza kulala, wala kupumzika, hakukuwa na maji, hakukuwa na chakula. Nilikuwa na njaa kubwa na aina ya kiu ambayo sijawahi kuifikiria katika maisha yangu. Nilichoka kweli na usingizi ulikuwa mwingi, lakini mateso yaliendelea tu.
Traté de contarles a otros acerca de mi experiencia en el infierno, pero no me escuchaban. Yo les rogaba “Por favor arrepiéntanse de sus pecados antes que sea demasiado tarde”. Era difícil para cualquiera el creer lo que les decía así como todo por lo que había pasado y como Jesús me había dicho que escribiera sobre el infierno.
Enquanto Ele falava, a terra se abriu e voltamos ao inferno. Vi uma ladeira cheia de troncos de árvores mortas, e tudo ao redor era de um cinza sujo. Vi também pequenos buracos no lado da montanha, com formas cinzentas de pessoas andando e conversando.
På avstånd kunde jag se bergen som var gjorda i rent guld, medan det närmare mig fanns två portar i guld med infattade diamanter och dyrbara stenar. Jag förstod att detta var den nya jord och staden i dess prakt framför mig var det Nya Jerusalem, Guds stad som kommer ner till jorden.
  swahili_marybaxter_divi...  
Kila kitu kilikuwa kikamilifu. Hapa na pale katika majani mabichi na mabwawa ya maji maangavu kulikuwa na viwanja vya burudani na viti vya marumaru na viti vya kukalia vya mbao vilivyong’arishwa vizuri.
Entonces escuché a Jesús que dijo, “Mi pueblo se debe de amar los unos a los otros y ayudarse los unos a los otros. Debe de odiar el pecado y amar al pecador. Así todos sabrán que ustedes son mis discípulos.”
“Non avere paura di quello che possono farti gli uomini, ma temi Colui che può gettare la tua anima e il tuo corpo nell’Inferno. E anche se molti saranno perseguitati e la sofferenza crescerà, Io ti porterò attraverso tutte queste cose”.
"Não tenham medo do que o homem possa fazer a vocês, mas temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo (Mateus 10:28). Apesar de uma enorme perseguição e das tribulações serem multiplicadas, Eu os livrarei de todas."
”Om du vill omvända dig du jord, då vill jag välsigna dig och inte förbanna dig. Vakna från din sömn och kom till Mig. Ödmjuka er och böj era hjärtan inför Mig, då skall jag komma och bo hos er. Ni kommer att vara Mitt folk och jag vill vara er Gud”.
  swahili_marybaxter_divi...  
Lakini Bwana, sasa natubu. Tafadhali nitoe. Usiku na mchana nateseka katika moto huu, hakuna maji. Nina kiu sana.” Alilia. “Huwezi kunipa maji kidogo ninywe?”
Alle menneskene adlød dyret. Jeg så åndelige horn som vokste ut fra hans hode. De nådde til hvert sted på jorden. Dyret tiltok seg selv mange autoritære posisjoner og oppgaver, og fikk veldig makt.
  swahili_marybaxter_divi...  
Mungu alizungumza kama tarumbeta, na sauti yake kama ya maji mengi. “Sililiza ambayo Roho ayaambia makanisa,” alisema. “Iweni tayari, maana kwa wakati msiodhania, nitakuja tena. Nasikia saa ikilia. Ni saa sita. Bwana harusi amekuja kwa ajili ya bibi harusi wake”
Yo quería saber que hacian ellas en el infierno. No se les veía malignas o pecadoras. Entonces me di cuenta que estaban bailando al movimiento de un fuego y llamas subían y bajaban por sus cuerpos perfectos. Ellas se reían cuando las llamas rodeaban sus cuerpos. Ellas no se quemaban, ni tampoco sentían dolor.
Pensavo dentro di me, che le torture nelle celle fossero più orribili di quelle nelle fosse. In tutto il nostro aggirarsi tra le celle, sentivo le forti grida, il gemere e i lamenti dei condannati. Mi sentii poi, molto malata; infatti erano molti i dolori che riempivano il mio cuore.
Então vi Jesus me mostrar um relógio gigantesco, estendido por todo o mundo. E eu ouvi o tique-taque. O ponteiro do relógio estava chegando perto da posição das doze horas, e o ponteiro dos minutos circulava apressadamente até parar aos três minutos antes das doze. O ponteiro dos minutos se movia furtivamente em direção a hora. Enquanto se movia, o tique-taque ficava cada vez mais alto até que englobava toda a terra.
I disse celler, så langt du kan se, er der sjæle i pine. Hver gang cellerne fyldes, udvider helvedet sig selv, så det kan tage imod endnu flere sjæle. Du har alle dine sanser i helvedet. Og hvis du var blind på jorden, vil du være blind i helvedet. Hvis du kun havde en arm på jorden, vil du også kun have en arm i helvedet."
Når du dør på jorden og er født på ny ved Guds Ånd, går din sjel til himlen. Hvis du er en synder når du dør, går du straks til et brennende helvete. Demoner med svære lenker vil dra din sjel gjennom portene til helvete, der du vil bli kastet i gropene og pint. Når tiden er inne vil du bli ført frem for Satan. Du vet om og føler alt som skjer i helvete!
Jesus och jag stod på en avsats till den första cellvåningen. Avsatsen var ungefär 1,2 meter bred. Jag tittade upp, så långt jag kunde se fanns det andra avsatser i en stor cirkel runt något som såg ut som en stor grop. Intill avsatsen, eller gångvägen, fanns celler som var utgrävda ur jorden. Cellerna var i en rad med bara 0,6 meter jord som skilde dem åt.
  swahili_marybaxter_divi...  
Lakini Bwana, sasa natubu. Tafadhali nitoe. Usiku na mchana nateseka katika moto huu, hakuna maji. Nina kiu sana.” Alilia. “Huwezi kunipa maji kidogo ninywe?”
Alle menneskene adlød dyret. Jeg så åndelige horn som vokste ut fra hans hode. De nådde til hvert sted på jorden. Dyret tiltok seg selv mange autoritære posisjoner og oppgaver, og fikk veldig makt.