mal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 41 Results  manuals.playstation.net
  Vornehmen von Einstellu...  
Wenn ein Cookie angefordert wird, wird jedes Mal gefragt, ob es zugelassen oder blockiert werden soll.
Ask whether to allow or block each time a cookie is requested.
Pour vous inviter à spécifier si vous souhaitez autoriser ou bloquer le cookie à chaque demande.
Pregunta si desea permitir o bloquear las cookies cada vez que se soliciten.
Chiedere se consentire o bloccare ogni volta che è richiesto un cookie.
Pergunta se deve permitir ou bloquear sempre que se peça um cookie.
Vragen om blokkeren of toestaan elke keer een cookie wordt aangevraagd.
Каждый раз при запросе файла cookie запрашивается разрешение или блокировка.
  Verwenden von Remote Pl...  
Wenn Sie Remote Play zum ersten Mal verwenden, müssen Sie das PSP™-System beim PS3™-System registrieren (Pairing).
To use remote play for the first time, you must register (pair) the PSP™ system with the PS3™ system.
Lors de votre première utilisation de la lecture à distance, vous devez enregistrer (associer) le système PSP™ auprès du système PS3™.
Para utilizar la función de uso a distancia por primera vez, es necesario que registre (empareje) el sistema PSP™ con el sistema PS3™.
Per cominciare a usare la riproduzione remota occorre registrare (accoppiare) il sistema PSP™ con il sistema PS3™.
Para usar a Reprodução remota pela primeira vez, tem de registar (em par) o sistema PSP™ com o sistema PS3™.
Om Remote-play voor het eerst te gebruiken, moet u het PSP™-systeem met het PS3™-systeem registreren (koppelen).
Для использования дистанционного воспроизведения в первый раз следует зарегистрировать (подключить) систему PSP™ в системе PS3™.
  Verwenden des Kontrollm...  
(Abschalt-Timer). Jedes Mal, wenn Sie dieses Symbol auswählen, wechselt die Zeiteinstellung wie folgt:
(Sleep Timer). Each time you select this icon, the time period changes as follows:
(Minuterie d'arrêt différé). A chaque sélection de cette icône, la période change comme suit :
(Temporizador de suspensión). Cada vez que selecciona este icono, el periodo de tiempo cambia tal y como se muestra a continuación:
(Timer di sospensione). Ad ogni selezione di questa icona, l'intervallo di tempo cambia nel modo seguente:
(Temporizador). De cada vez que seleccionar este ícone, o período de tempo muda da seguinte forma:
(Stand-by timer). Telkens u dit pictogram selecteert, wijzigt de tijdsperiode als volgt:
(Таймер автоматического отключения). При каждом последующем выборе этой пиктограммы заданное время изменяется:
  Verwenden des Kontrollm...  
Hiermit können Sie festlegen, dass das System nach einer festgelegten Zeit in den Ruhemodus wechselt. Jedes Mal, wenn Sie dieses Symbol auswählen, wechselt die Zeiteinstellung.
Changes to sleep mode after a specified time period has passed. Each time you select this icon, the time period changes.
Pour passer en mode veille lorsqu'une période spécifiée s'est écoulée. A chaque sélection de cette icône, la période change.
Cambia al modo de suspensión cuando pasa un periodo de tiempo específico. El periodo de tiempo cambia cada vez que selecciona este icono.
Passa alla modalità di sospensione dopo un intervallo di tempo specifico. Ad ogni selezione di questa icona, l'intervallo di tempo cambia.
Muda o modo de temporizador após passar um período de tempo especificado. De cada vez que seleccionar este ícone, o período de tempo muda.
Wijzigt in stand-bymodus nadat een gespecificeerde tijdsperiode werd overschreden. Telkens u dit pictogram selecteert, wijzigt de tijdsperiode.
Эта функция переводит систему в режим ожидания по истечении заданного времени. При каждом последующем выборе этой пиктограммы заданное время изменяется.
  PS3™ | Verwenden von Re...  
Wenn Sie Remote Play zum ersten Mal verwenden, müssen Sie das PSP™ System mit dem PS3™ System registrieren (Paar). Registrieren Sie das System unter
To use remote play for the first time, you must register (pair) the PSP™ system with the PS3™ system. Register the system under
Lors de votre première utilisation de la lecture à distance, vous devez enregistrer (associer) le système PSP™ auprès du système PS3™. Enregistrez le système sous
Para utilizar el uso a distancia por primera vez, es necesario registrar (emparejar) el sistema PSP™ con el sistema PS3™. Registre el sistema en
Per utilizzare la riproduzione remota per la prima volta, dovete registrare (operazione di pairing) il sistema PSP™ con il sistema PS3™. Il sistema può essere registrato in
Para utilizar a reprodução remota pela primeira vez, o utilizador deve registar (em par) o sistema PSP™ com o sistema PS3™. Registe o sistema em
Wanneer u remote-play voor het eerst gebruikt, moet u het PS3™-systeem registreren (koppelen) met het PS3™-systeem. Registreer het toestel onder
Første gang du bruger Remote Play, skal du registrere (parre) PSP™-systemet med dit PS3™ system. Registrer systemet under
PSP™-järjestelmä täytyy rekisteröidä PS3™-järjestelmään (eli niiden välille täytyy muodostaa yhteys) ennen ensimmäistä etäkäyttöä. Rekisteröi järjestelmä valitsemalla
For å bruke fjernspill den første gangen, må du registre (pare) PSP™ systemet med PS3™ systemet. Registrer systemet under
Przystępując po raz pierwszy do zdalnego grania, należy zarejestrować konsolę PSP™ w konsoli PS3™ (połączyć oba urządzenia). Rejestracji dokonuje się za pomocą funkcji
При первом использовании функции дистанционного воспроизведения необходимо выполнить процедуру регистрации (сопряжения) системы PSP™ и системы PS3™. Регистрация системы выполняется в меню
När du använder fjärruppspelning för första gången måste du registrera (koppla ihop) PSP™-systemet med PS3™-systemet. Registrera systemet under
  PS3™ | Freunde-Kategorie  
(Spielerbegegnungen) angezeigt werden. Sobald dieser Grenzwert erreicht ist, wird der älteste Eintrag jedes Mal automatisch gelöscht, wenn ein neuer Spieler hinzugefügt wird.
(Joueurs rencontrés). Une fois cette limite atteinte, l'entrée la plus ancienne est automatiquement supprimée à chaque ajout d'un nouveau joueur.
(He jugado con). Una vez alcanzado este límite, cada vez que se agregue un nuevo jugador, se eliminará la entrada más antigua automáticamente.
(Giocatori incontrati). Una volta raggiunto il limite, l'inserimento meno recente viene eliminato automaticamente ogni volta che si aggiunge un nuovo giocatore.
(Jogadores Encontrados). Quando for atingido o limite, a entrada mais antiga é eliminada automaticamente sempre que for adicionado um novo jogador.
(Ontmoete spelers). Als die limiet bereikt is, wordt de oudste invoer automatisch gewist telkens als er een nieuwe speler wordt toegevoegd.
(Spillere mødt). Når denne grænse er nået, vil den ældste post automatisk blive slettet, hver gang der tilføjes en ny spiller.
(Tavatut pelaajat) -kohdassa voidaan näyttää enintään 50 pelaajaa. Kun tämä raja tulee vastaan, vanhin merkintä poistetaan aina sitä mukaa, kun uusi pelaaja lisätään.
(Spillere møtt). Etter at denne grensen er nådd, blir den eldste oppføringen automatisk slettet hver gang det legges til en ny spiller.
(Poznani gracze) może być wyświetlanych do 50 graczy. Po przekroczeniu tego limitu po każdym dodaniu nowego gracza automatycznie usuwany jest najstarszy wpis.
(Spelare jag mött). När gränsen är uppnådd kommer den äldsta noteringen att raderas automatiskt varje gång en ny spelare läggs till.
(Oyuncular Buluşması) altında en fazla 50 oyuncu görüntülenebilir. Bu sınıra erişildikten sonra, her yeni oyuncu eklendiğinde en eski giriş otomatik olarak silinir.
  PS3™ | Video-Einstellun...  
Wenn diese Option auf [50 Hz] gesetzt ist, kann es jedes Mal, wenn die Frequenz wechselt, dazu kommen, dass die Bildschirmanzeige blinkt oder verzerrt wird.
When this option is set to [50 Hz], the screen display may flash or be distorted each time the frequency changes.
Lorsque cette option est réglée sur [50 Hz], l'affichage à l'écran peut clignoter ou être déformé à chaque changement de fréquence.
Si esta opción se ajusta en [50 Hz], es posible que la visualización en pantalla parpadee o se distorsione cada vez que cambia la frecuencia.
Quando questa opzione è impostata su [50 Hz], la schermata potrebbe lampeggiare o risultare distorta ogni volta che la frequenza cambia.
Quando esta opção está definida para [50 Hz], a apresentação do ecrã pode piscar ou ficar destorcida sempre que a frequência mudar.
Als deze optie ingesteld is op [50 Hz], kan het scherm flikkeren of vervormen telkens als de frequentie verandert.
Når denne valgmulighed er indstillet til [50 Hz], kan skærmen måske blinke eller forvrænge billedet, hver gang frekvensen skifter.
Kun tämän toiminnon asetuksena on [50 Hz], näytön kuva saattaa välähtää tai vääristyä aina, kun taajuus vaihtuu.
Når dette alternativet settes til [50 Hz], kan det hende at skjermen blinker eller forvrenges hver gang frekvensen endres.
Po wybraniu opcji [50 Hz] ekran może migać lub może być zniekształcony przy każdej zmianie częstotliwości.
När det här alternativet är inställt på [50 Hz], kan skärmen blinka eller förvrängas varje gång frekvensen ändras.
  PS3™ | Verwenden von Re...  
Wenn Sie Remote Play zum ersten Mal verwenden, müssen Sie das PSP™-System beim PS3™-System registrieren (Pairing). Registrieren Sie das System über
To use remote play for the first time, you must register (pair) the PSP™ system with the PS3™ system. Register the system under
Lors de votre première utilisation de la lecture à distance, vous devez enregistrer (associer) le système PSP™ auprès du système PS3™. Enregistrez le système sous
Para utilizar la función de uso a distancia por primera vez, debe registrar (emparejar) el sistema PSP™ con el sistema PS3™. Registre el sistema en
Per utilizzare la riproduzione remota per la prima volta, è necessario registrare (pairing) il sistema PSP™ con il sistema PS3™. La registrazione del sistema può essere eseguita da
Para utilizar a reprodução remota pela primeira vez, tem de registar (em par) o sistema PSP™ com o sistema PS3™. Registe o sistema em
Als u Remote-play voor de eerste keer gebruikt, moet u het PSP™-systeem registreren (koppelen) op het PS3™-systeem. Registreer het systeem onder
Første gang du bruger Remote Play, skal du registrere (parre) PSP™-systemet med PS3™-systemet. Registrer systemet under
PSP™-järjestelmä täytyy rekisteröidä PS3™-järjestelmään (eli niiden välille täytyy muodostaa yhteys) ennen ensimmäistä etäkäyttöä. Rekisteröi järjestelmä valitsemalla
For å bruke avstandsspill for første gang, må du registrere (par) PSP™ systemet med PS3™ systemet. Registrer systemet under
Przystępując po raz pierwszy do zdalnego grania, należy zarejestrować konsolę PSP™ w konsoli PS3™ (połączyć oba urządzenia). Rejestracji dokonuje się za pomocą funkcji
Для использования дистанционного воспроизведения в первый раз следует зарегистрировать (подключить) систему PSP™ с системой PS3™. Зарегистрируйте систему в категории
När du använder fjärruppspelning för första gången måste du registrera (koppla ihop) PSP™-systemet med PS3™-systemet. Registrera systemet under
  Photo Gallery | Verfügb...  
Wenn Sie zum ersten Mal auf [PlayStation®Network-Bereich] zugreifen, müssen Sie Ihre Kontoinformationen für den Netzwerkservice eingeben.
If you are accessing [PlayStation®Network Area] for the first time, you must enter your account information for the network service.
Si vous accédez à [Espace PlayStation®Network] pour la première fois, vous devez entrer vos informations de compte pour le service réseau.
Si está accediendo a [Área PlayStation®Network] por primera vez, deberá introducir la información de su cuenta para el servicio de red.
Se si accede a [Area PlayStation®Network] per la prima volta, è necessario immettere le informazioni sull'account per il servizio di rete.
Se estiver a aceder à [Área da PlayStation®Network] pela primeira vez, deve introduzir as informações da sua conta relativa ao serviço de rede.
Als u [Gebied PlayStation®Network] voor het eerst gebruikt, moet u uw accountinformatie voor de netwerkservice invoeren.
Hvis det er første gang, du skal have adgang til [PlayStation®Network-område], skal du indtaste dine kontooplysninger for netværksservicen.
Jos olet kohteessa [PlayStation®Network-alue] ensimmäistä kertaa, sinun on annettava verkkopalvelun edellyttämä tilitiedot.
Hvis du bruker [PlayStation®Network-området] for første gang, må du angi kontoinformasjonen din for nettverkstjenesten.
Przy pierwszym wyświetleniu ekranu [Obszar sieci PlayStation®Network] należy wprowadzić informacje o koncie usługi sieciowej.
Если вы входите в сеть [Область PlayStation®Network] впервые, вы должны будете ввести данные своей учетной записи в соответствующем сетевом ресурсе.
Om du är inne på [PlayStation®Network-området] för första gången, måste du ange din kontoinformation för nätverkstjänsten.
[PlayStation®Network Alanı] konumuna ilk kez erişiyorsanız, ağ hizmeti için hesap bilgilerinizi girmeniz gerekir.
  Facebook | PlayStation®...  
Wenn Sie das erste Mal auf [Facebook] tippen, erscheint ein Bildschirm zum Eingeben der Kontoinformationen für Facebook.
When you first tap [Facebook], a screen appears to enter your account information for Facebook.
Lorsque vous cliquez pour la première fois sur [Facebook], un écran apparaît pour vous permettre de saisir les informations de votre compte Facebook.
Cuando toque [Facebook] por primera vez, aparecerá una pantalla para introducir la información de la cuenta de Facebook.
Quando si tocca [Facebook] per la prima volta, viene visualizzata una schermata dove immettere le informazioni sul proprio account per Facebook.
Quando toca em [Facebook] pela primeira vez, é apresentado um ecrã para introduzir as informações da sua conta no Facebook.
عند لمس [Facebook] للمرة الأولى، تظهر شاشة لإدخال معلومات الحساب الخاص بك على موقع Facebook.
Την πρώτη φορά που θα πατήσετε την επιλογή [Facebook], θα εμφανιστεί μια οθόνη στην οποία μπορείτε να εισαγάγετε τις πληροφορίες λογαριασμού για το Facebook.
Wanneer u voor het eerst op [Facebook] tikt, wordt er een scherm weergegeven voor het invoeren van uw accountinformatie voor Facebook.
Когато за пръв път натиснете [Facebook], се появява екран за въвеждане на информация за Facebook акаунт.
Første gang du trykker på [Facebook], vises en skærm, hvor du skal indtaste dine kontooplysninger for Facebook.
Kun napautat ensimmäistä kertaa [Facebook], näkyviin tulee näyttö, johon voit syöttää Facebook-tilisi tiedot.
Ha először koppint a [Facebook] lehetőségre, akkor egy, a Facebook fiókinformációk megadására szolgáló képernyő jelenik meg.
Første gang du trykker på [Facebook], åpnes en skjerm hvor du kan legge inn kontoinformasjonen for Facebook.
Stuknięcie pozycji [Facebook] po raz pierwszy powoduje wyświetlenie ekranu umożliwiającego wprowadzenie informacji o koncie użytkownika w serwisie Facebook.
Dacă atingeţi pentru prima data [Facebook], va fi afişat un ecran pentru introducerea informaţiilor despre contul de Facebook.
При первом нажатии на значок [Facebook] появится экран для ввода данных учетной записи Facebook.
Po prvom ťuknutí na tlačidlo [Facebook] sa zobrazí obrazovka na zadanie informácií o účte služby Facebook.
Ko se prvič dotaknete možnosti [Facebook], se pojavi zaslon za vnos informacij vašega računa Facebook.
När du först trycker på [Facebook], visas en skärm där du kan ange din kontoinformation för Facebook.
[Facebook] öğesine ilk kez dokunduğunuzda Facebook hesap bilgilerinizi gireceğiniz bir ekran görüntülenir.
בהקשה הראשונה על [Facebook] מופיע מסך המשמש להזנה של פרטי חשבון Facebook שלך.
  Kindersicherung | PlayS...  
Geben Sie den aktuellen Passcode und dann den neuen Passcode ein. Zur Bestätigung müssen Sie den neuen Passcode ein zweites Mal eingeben.
Enter the current passcode, and then enter the new passcode. For verification, you must enter the new passcode twice.
Entrez le code actuel, puis le nouveau code. Vous devez entrer deux fois le nouveau code afin de le vérifier.
Introduzca la clave actual y, a continuación, introduzca la clave nueva. Para verificarla, deberá introducir la clave nueva dos veces.
Immettere il codice d'accesso attuale, quindi immettere il nuovo codice d'accesso. Per la verifica, è necessario immettere due volte il nuovo codice d'accesso.
Introduza o código de acesso actual e, em seguida, introduza o novo código de acesso. Para a verificação, deve introduzir duas vezes o novo código de acesso.
أدخل رمز المرور الحالي، ثم أدخل رمز المرور الجديد. يلزم إدخال رمز المرور الجديد مرتين للتحقق من صحته.
Εισαγάγετε τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια, εισαγάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης. Για λόγους επαλήθευσης, θα πρέπει να εισάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές.
Voer het huidige wachtwoord in en daarna het nieuwe wachtwoord. Ter verificatie moet u het nieuwe wachtwoord een tweede keer invoeren.
Въведете текущия код за достъп и след това въведете новия код за достъп. За потвърждение трябва да въведете новия код за достъп два пъти.
Indtast den aktuelle adgangskode, og indtast derefter den nye adgangskode. Du skal gentage adgangskoden for at bekræfte den.
Syötä nykyinen salakoodi ja syötä sitten uusi salakoodi. Vahvistusta varten sinun on syötettävä salakoodi kahdesti.
Írja be aktuális titkos kódját, majd adja meg az új titkos kódot. Az ellenőrzéshez kétszer kell megadnia az új titkos kódot.
Tast inn gjeldende sikkerhetskode, og tast deretter inn den nye sikkerhetskoden. For å bekrefte, må du taste inn den nye sikkerhetskoden to ganger.
Wprowadź bieżący kod dostępu, a następnie wpisz nowy kod dostępu. W celu weryfikacji należy wprowadzić nowy kod dostępu dwukrotnie.
Introduceţi codul actual de securitate şi apoi introduceţi noul cod. Pentru verificare, trebuie să introduceţi noul cod de două ori.
Введите действующий секретный код, затем введите новый секретный код. Для подтверждения новый секретный код следует ввести дважды.
Zadajte aktuálny prístupový kód a potom zadajte nový prístupový kód. Pre overenie je nutné zadať nový kód dvakrát.
Vnesite veljavno kodo za dostop in nato še novo kodo za dostop. Za potrditev novo kodo za dostop vnesite dvakrat.
Ange den befintliga säkerhetskoden och ange sedan den nya säkerhetskoden. För att verifiera koden måste du ange den nya säkerhetskoden två gånger.
Geçerli parolayı girin ve ardından yeni parolayı girin. Doğrulama için yeni parolayı iki kez girmelisiniz.
הזן את קוד הכניסה הנוכחי, ולאחר מכן הזן את קוד הכניסה החדש. לצורך האימות, עליך להזין פעמיים את קוד הכניסה החדש.
  PS3™ | Datentransfer-Di...  
- Wenn Sie das Spiel nach der Datenübertragung zum ersten Mal starten, wird eine Fehlermeldung angezeigt und Sie können das Spiel nicht verwenden. Zum Spielen müssen Sie das Spiel erneut herunterladen und installieren.
- When you start the game for the first time after the data transfer operation, an error message will be displayed and you will not be able to play the game. To play the game, download and install the game again.
- La première fois que vous jouez après avoir transféré les données, un message d'erreur s'affiche et vous vous trouvez dans l'impossibilité de jouer. Pour jouer, téléchargez et installez de nouveau le jeu.
- Al iniciar el juego por primera vez después de la operación de transferencia de datos, aparecerá un mensaje de error y no será posible reproducir el juego. Para permitir la reproducción del juego, vuelva a descargar el juego e instálelo de nuevo.
- Quando si inizia il gioco per la prima volta dopo il trasferimento dei dati, viene visualizzato un messaggio di errore che non consente di effettuare il gioco. Per giocare, scaricare e installare nuovamente il gioco.
- Quando iniciar o jogo pela primeira vez após a operação de transferência, será apresentada uma mensagem de erro e não poderá jogar o jogo. Para jogar o jogo, transfira e instale de novo o jogo.
- Wanneer u de game na de gegevensoverdracht voor het eerst start, wordt een foutmelding weergegeven en kunt u de game niet spelen. Om de game te spelen, dient u deze opnieuw te downloaden en te installeren.
- Når du første gang starter spillet, efter at dataene er blevet overført, vises en fejlmeddelelse, og du vil ikke kunne spille spillet. Download og installer spillet igen for at spille spillet.
- Kun aloitat pelin ensimmäisen kerran tietojen siirron jälkeen, näkyviin tulee virheilmoitus eikä peliä voi voi pelata. Peli täytyy ladata ja asentaa uudelleen, ennen kuin sitä voi pelata.
- En feilmelding vises første gang du starter spillet etter dataoverføringen, og du vil ikke kunne spille spillet. For å kunne spille spillet må du laste ned og installere det på nytt.
- Przy pierwszym uruchomieniu gry po operacji przesyłania danych zostanie wyświetlony komunikat o błędzie i granie będzie niemożliwe. Aby korzystać z gry, należy ją pobrać i zainstalować ponownie.
- När du startar spelet för första gången efter dataöverföringen visas ett felmeddelande och du kan inte spela spelet. Ladda ner och installera spelet igen för att kunna spela det.
- Aktarım işleminden sonra oyunu ilk kez başlattığınızda, bir hata mesajı görüntülenir ve oyun oynayamayabilirsiniz. Oyunu oynamak için, oyunu indirin ve tekrardan yükleyin.
  PS3™ | Motion-Controlle...  
Mit dieser Funktion wird der interne Sensor des Motion-Controllers kalibriert. Kalibrieren Sie den Motion-Controller, wenn Sie ihn zum ersten Mal benutzen oder wenn die Bewegungen auf dem Bildschirm nicht wie erwartet gesteuert werden.
This feature calibrates the motion controller's internal sensor. Calibrate the motion controller when using it for the first time or when it does not control on-screen movement as expected.
Cette fonction calibre le détecteur interne de la manette de détection de mouvements. Calibrez la manette de détection de mouvements lors de sa première utilisation ou lorsqu'elle ne commande plus les mouvements à l'écran de la manière escomptée.
Esta función permite calibrar el sensor interno del mando de movimiento. Calibre el mando de movimiento cuando lo utilice por primera vez, o cuando no permita controlar el movimiento en pantalla tal como se esperaba.
Questa funzionalità consente di calibrare il sensore interno del controller di movimento. Calibrare il controller di movimento quando lo si utilizza per la prima volta o quando non controlla i movimenti a schermo come previsto.
Esta função calibra o sensor interno do comando de movimento. Calibre o comando de movimento quando o utilizar pela primeira vez ou quando ele não controlar o movimento no ecrã conforme o esperado.
Met deze functie wordt de interne sensor van de bewegingscontroller gekalibreerd. Kalibreer de bewegingscontroller wanneer u deze voor het eerst gebruikt of wanneer deze de bewegingen op het scherm niet naar behoren uitvoert.
Med denne funktionen kan motion controllerens indbyggede sensor kalibreres. Kalibrer motion controlleren, første gang du skal bruge den, eller når den ikke kan styre bevægelserne på skærmen som forventet.
Tämä toiminto kalibroi liikeohjaimen sisäisen anturin. Kalibroi liikeohjain, kun käytät sitä ensimmäistä kertaa tai kun se ei ohjaa näytöllä näkyvää liikettä odotetulla tavalla.
Denne funksjonen brukes til å kalibrere bevegelseskontrollens interne føler. Kalibrer bevegelseskontrollen første gang den brukes, og hvis den ikke styrer bevegelsene på skjermen som forventet.
Funkcja służy do kalibracji wewnętrznego czujnika kontrolera ruchu. Kontroler ruchu należy skalibrować podczas pierwszego użycia lub gdy nie steruje on ruchem na ekranie w oczekiwany sposób.
Denna funktion kalibrerar den rörelsekänsliga handkontrollens inbyggda sensor. Kalibrera den rörelsekänsliga handkontrollen när den används för första gången eller när den inte styr rörelsen på skärmen som förväntat.
Bu özellik hareket kontrol cihazının dahili sensörünü kalibre eder. Bunu ilk kez kullanırken veya ekran hareketini beklendiği şekilde kontrol edemediğinde hareket kontrol cihazını kalibre edin.
  Bildschirmsperre | Play...  
Geben Sie den aktuellen Passcode ein und geben Sie dann zum Ändern des Passcodes den neuen Passcode ein. Zur Bestätigung müssen Sie den neuen Passcode ein zweites Mal eingeben.
Enter the current passcode, and then enter the new passcode to change your passcode. For verification, you must enter the new passcode twice.
Entrez le code actuel, puis saisissez le nouveau code pour le modifier. Vous devez entrer deux fois le nouveau code afin de le vérifier.
Introduzca la clave actual y, a continuación, introduzca la clave nueva para cambiarla. Para verificarla, deberá introducir la clave nueva dos veces.
Immettere il codice d'accesso attuale, quindi immettere il nuovo codice d'accesso per eseguire la modifica. Per la verifica, è necessario immettere due volte il nuovo codice d'accesso.
Introduza o código de acesso actual e, em seguida, introduza o novo código de acesso para alterar o código de acesso. Para a verificação, deve introduzir duas vezes o novo código de acesso.
أدخل رمز المرور الحالي، ثم أدخل رمز المرور الجديد لتغيير رمز المرور الخاص بك. يلزم إدخال رمز المرور الجديد مرتين للتحقق من صحته.
Voer het huidige wachtwoord en daarna het nieuwe wachtwoord in om uw wachtwoord te wijzigen. Ter verificatie moet u het nieuwe wachtwoord een tweede keer invoeren.
За да смените кода за достъп, въведете текущия код за достъп и след това въведете новия код за достъп. За потвърждение трябва да въведете новия код за достъп два пъти.
Indtast den aktuelle adgangskode, og indtast derefter den nye adgangskode for at skifte adgangskode. Du skal gentage adgangskoden for at bekræfte den.
Anna nykyinen salakoodi ja syötä sitten uusi salakoodi salakoodin muuttamista varten. Vahvistusta varten sinun on syötettävä salakoodi kahdesti.
Írja be aktuális titkos kódját, majd adja meg az új titkos kódot a titkos kód módosításához. Az ellenőrzéshez kétszer kell megadnia az új titkos kódot.
Tast inn gjeldende sikkerhetskode, og tast deretter inn den nye sikkerhetskoden for å endre sikkerhetskoden. For å bekrefte, må du taste inn den nye sikkerhetskoden to ganger.
Wprowadź bieżący kod dostępu, a następnie wpisz nowy kod dostępu, aby go zmienić. W celu weryfikacji należy wprowadzić nowy kod dostępu dwukrotnie.
Introduceţi codul actual de securitate şi apoi introduceţi noul cod pentru a schimba codul de securitate. Pentru verificare, trebuie să introduceţi noul cod de două ori.
Введите действующий секретный код, затем введите новый, измененный секретный код. Для подтверждения новый секретный код следует ввести дважды.
Zadajte aktuálny prístupový kód a potom zadajte nový prístupový kód, čím zmeníte váš prístupový kód. Pre overenie je nutné zadať nový kód dvakrát.
Za spremembo kode za dostop vnesite veljavno dostopno kodo in nato še novo. Za potrditev novo kodo za dostop vnesite dvakrat.
Ange den aktuella säkerhetskoden och skriv sedan den nya säkerhetskoden för att ändra koden. För att verifiera koden måste du ange den nya säkerhetskoden två gånger.
Parolanızı değiştirmek için, geçerli parolayı girin ve ardından yeni parolayı girin. Doğrulama için yeni parolayı iki kez girmelisiniz.
הזן את קוד הכניסה הנוכחי, ולאחר מכן הזן את קוד הכניסה החדש כדי להחליף את קוד הכניסה. לצורך האימות, עליך להזין פעמיים את קוד הכניסה החדש.
  PS3™ | Datentransfer-Di...  
- Wenn Sie das Spiel nach der Datenübertragung zum ersten Mal starten, wird eine Fehlermeldung angezeigt und Sie können das Spiel nicht verwenden. Zum Spielen müssen Sie das Spiel erneut herunterladen und installieren.
- When you start the game for the first time after the data transfer operation, an error message will be displayed and you will not be able to play the game. To play the game, download and install the game again.
- La première fois que vous jouez après avoir transféré les données, un message d'erreur s'affiche et vous vous trouvez dans l'impossibilité de jouer. Pour jouer, téléchargez et installez de nouveau le jeu.
- Al iniciar el juego por primera vez después de la operación de transferencia de datos, aparecerá un mensaje de error y no será posible reproducir el juego. Para permitir la reproducción del juego, vuelva a descargar el juego e instálelo de nuevo.
- Quando si inizia il gioco per la prima volta dopo il trasferimento dei dati, viene visualizzato un messaggio di errore che non consente di effettuare il gioco. Per giocare, scaricare e installare nuovamente il gioco.
- Quando iniciar o jogo pela primeira vez após a operação de transferência, será apresentada uma mensagem de erro e não poderá jogar o jogo. Para jogar o jogo, transfira e instale de novo o jogo.
- Wanneer u de game na de gegevensoverdracht voor het eerst start, wordt een foutmelding weergegeven en kunt u de game niet spelen. Om de game te spelen, dient u deze opnieuw te downloaden en te installeren.
- Når du første gang starter spillet, efter at dataene er blevet overført, vises en fejlmeddelelse, og du vil ikke kunne spille spillet. Download og installer spillet igen for at spille spillet.
- Kun aloitat pelin ensimmäisen kerran tietojen siirron jälkeen, näkyviin tulee virheilmoitus eikä peliä voi voi pelata. Peli täytyy ladata ja asentaa uudelleen, ennen kuin sitä voi pelata.
- En feilmelding vises første gang du starter spillet etter dataoverføringen, og du vil ikke kunne spille spillet. For å kunne spille spillet må du laste ned og installere det på nytt.
- Przy pierwszym uruchomieniu gry po operacji przesyłania danych zostanie wyświetlony komunikat o błędzie i granie będzie niemożliwe. Aby korzystać z gry, należy ją pobrać i zainstalować ponownie.
- При первом запуске игры после переноса данных на экране отобразится сообщение об ошибке и вы не сможете запустить игру. Загрузите и установите игру еще раз.
- När du startar spelet för första gången efter dataöverföringen visas ett felmeddelande och du kan inte spela spelet. Ladda ner och installera spelet igen för att kunna spela det.
  Bluetooth®-Verbindung  
Sie können die Einstellungen am PSP™-System so vornehmen, dass das System eine Verbindung zu Bluetooth®-kompatiblen Geräten herstellen kann. Wenn Sie ein Bluetooth®-Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie das Gerät zuerst beim PSP™-System registrieren bzw. ein Pairing ausführen.
You can adjust settings on your PSP™ system to enable the system to connect to Bluetooth®-compatible devices. If using a Bluetooth® device for the first time, you must first register, or pair, the device with the PSP™ system.
Vous pouvez modifier les paramètres de votre système PSP™ afin de lui permettre de se connecter à des périphériques compatibles Bluetooth®. Lors de votre première utilisation d'un périphérique Bluetooth®, vous devez l'enregistrer, ou l'associer, avec le système PSP™.
Es posible configurar ajustes en el sistema PSP™ para habilitar el sistema para conectarse a dispositivos compatibles con Bluetooth®. Si está utilizando un dispositivo Bluetooth® por primera vez, primero es necesario registrar o emparejar el dispositivo con el sistema PSP™.
È possibile regolare le impostazioni del sistema PSP™ per consentire la connessione con i dispositivi compatibili con Bluetooth®. Se è la prima volta che si usa il dispositivo Bluetooth®, occorre registrare o accoppiare il dispositivo con il sistema PSP™.
Pode ajustar as definições no seu sistema PSP™ para permitir-lhe ligar-se a dispositivos compatíveis com Bluetooth®. Se estiver a utilizar um dispositivo Bluetooth® pela primeira vez, deve registar ou emparelhar o dispositivo com o sistema PSP™.
U kunt de instellingen op uw PSP™-systeem aanpassen om ervoor te zorgen dat het systeem verbinding kan maken met Bluetooth® compatibele apparaten. Als u een Bluetooth®-apparaat voor het eerst gebruikt, moet u het apparaat eerst registreren bij of koppelen met het PSP™-systeem.
Вы можете настроить параметры системы PSP™ так, чтобы система могла соединяться с устройствами Bluetooth®. При первом использовании устройства Bluetooth® необходимо зарегистрировать его (как пару) в системе PSP™.
  PS3™ | Datentransfer-Di...  
- Der gespeicherte Spielstand wird nicht erkannt, wenn Sie das Spiel nach der Datenübertragung zum ersten Mal starten. Beenden Sie das Spiel und starten Sie es neu, wenn Sie die gespeicherten Daten verwenden möchten.
- The saved game will not be recognized when you start the game for the first time after the data transfer operation. To use the saved data, quit the game, and then start the game again.
- Le jeu enregistré n'est pas reconnu la première fois que vous jouez après avoir transféré les données. Pour utiliser les données enregistrées, quittez le jeu, puis redémarrez-le.
- El dispositivo no reconocerá el juego guardado cuando se inicie el juego por primera vez después de la operación de transferencia de datos. Para utilizar los datos guardados, salga del juego y, a continuación, vuelva a iniciar el juego.
- Il gioco salvato non viene riconosciuto quando si inizia il gioco per la prima volta dopo il trasferimento dei dati. Per utilizzare i dati salvati, uscire dal gioco, quindi avviare nuovamente il gioco.
- O jogo guardado não será reconhecido quando iniciar o jogo pela primeira vez após a operação de transferência. Para utilizar os dados guardados, saia do jogo e, em seguida, inicie de novo o jogo.
- De opgeslagen game wordt niet herkend wanneer u de game na de gegevensoverdracht voor het eerst start. Om de opgeslagen data te gebruiken, sluit u de game af en start u deze vervolgens opnieuw.
- Det gemte spil genkendes ikke, når du første gang starter spillet, efter at dataene er blevet overført. Afslut spillet og start det igen for at bruge de gemte data.
- Pelin tallennettuja tietoja ei tunnisteta, kun aloitat pelin ensimmäisen kerran tietojen siirron jälkeen. Jos haluat käyttää tallennettuja tietoja, lopeta peli ja aloita se sitten uudelleen.
- Det lagrede spillet vil ikke bli gjenkjent første gang du starter spillet etter dataoverføringen. For å bruke de lagrede dataene, må du avslutte spillet og deretter starte spillet på nytt.
- Zapisana gra nie zostanie rozpoznana przy pierwszym uruchomieniu gry po operacji przesyłania danych. Aby korzystać z zapisanej gry, należy zamknąć grę i uruchomić ją ponownie.
- Det sparade spelet kan inte identifieras när du startar spelet för första gången efter dataöverföringen. För att använda den data du sparat avslutar du spelet och startar det sedan igen.
  PS3™ | Datentransfer-Di...  
- Der gespeicherte Spielstand wird nicht erkannt, wenn Sie das Spiel nach der Datenübertragung zum ersten Mal starten. Beenden Sie das Spiel und starten Sie es neu, wenn Sie die gespeicherten Daten verwenden möchten.
- The saved game will not be recognized when you start the game for the first time after the data transfer operation. To use the saved data, quit the game, and then start the game again.
- Le jeu enregistré n'est pas reconnu la première fois que vous jouez après avoir transféré les données. Pour utiliser les données enregistrées, quittez le jeu, puis redémarrez-le.
- El dispositivo no reconocerá el juego guardado cuando se inicie el juego por primera vez después de la operación de transferencia de datos. Para utilizar los datos guardados, salga del juego y, a continuación, vuelva a iniciar el juego.
- Il gioco salvato non viene riconosciuto quando si inizia il gioco per la prima volta dopo il trasferimento dei dati. Per utilizzare i dati salvati, uscire dal gioco, quindi avviare nuovamente il gioco.
- O jogo guardado não será reconhecido quando iniciar o jogo pela primeira vez após a operação de transferência. Para utilizar os dados guardados, saia do jogo e, em seguida, inicie de novo o jogo.
- De opgeslagen game wordt niet herkend wanneer u de game na de gegevensoverdracht voor het eerst start. Om de opgeslagen data te gebruiken, sluit u de game af en start u deze vervolgens opnieuw.
- Det gemte spil genkendes ikke, når du første gang starter spillet, efter at dataene er blevet overført. Afslut spillet og start det igen for at bruge de gemte data.
- Pelin tallennettuja tietoja ei tunnisteta, kun aloitat pelin ensimmäisen kerran tietojen siirron jälkeen. Jos haluat käyttää tallennettuja tietoja, lopeta peli ja aloita se sitten uudelleen.
- Det lagrede spillet vil ikke bli gjenkjent første gang du starter spillet etter dataoverføringen. For å bruke de lagrede dataene, må du avslutte spillet og deretter starte spillet på nytt.
- Zapisana gra nie zostanie rozpoznana przy pierwszym uruchomieniu gry po operacji przesyłania danych. Aby korzystać z zapisanej gry, należy zamknąć grę i uruchomić ją ponownie.
- Сохраненные данные не будут распознаны при первом запуске игры после переноса данных. Использовать сохраненные данные вы сможете только после того как выйдете из игры и запустите игру еще раз.
- Det sparade spelet kan inte identifieras när du startar spelet för första gången efter dataöverföringen. För att använda den data du sparat avslutar du spelet och startar det sedan igen.
  Kopieren, Löschen, Sich...  
Bei erfolgreichem Verbindungsaufbau wird die Registrierung des Geräts automatisch vorgenommen. Wenn Sie das nächste Mal diesen Schritt durchführen, wird eine Liste der registrierten nasne™ Systeme angezeigt.
When connection is successful, device registration is automatically completed. A list of registered nasne™ systems is displayed the next time you perform this step.
Une fois la connexion établie, le périphérique est automatiquement enregistré. La liste des systèmes nasne™ enregistrés apparaîtra la prochaine fois que vous effectuerez cette étape.
Cuando la conexión sea correcta, el registro del dispositivo se realizará automáticamente. La próxima vez que realice este paso, se mostrará una lista de los sistemas nasne™ registrados.
Una volta stabilita correttamente la connessione, la registrazione del dispositivo si completa automaticamente. L'elenco dei sistemi nasne™ registrati verrà visualizzato la prossima volta che viene eseguita la procedura.
Quando a ligação é bem sucedida, o registo do dispositivo é automaticamente concluído. Será apresentada uma lista de nasne™ systems da próxima vez que cumprir este passo.
Als het lukt om verbinding te maken, wordt automatisch de apparaatregistratie uitgevoerd. De volgende keer dat u deze stap uitvoert, wordt een lijst met geregistreerde nasne™-systemen weergegeven.
Når forbindelsen er oprettet, sker enhedsregistreringen automatisk. Der vises en liste med registrerede nasne™-systemer, næste gang du udfører dette trin.
Kun yhteys on muodostettu, laite rekisteröidään automaattisesti. Seuraavalla kerralla tässä vaiheessa näyttöön tulee luettelo rekisteröidyistä nasne™-järjestelmistä.
Når tilkoblingen er vellykket, avsluttes enhetsregistreringen automatisk. En liste over registrerte nasne™-systemer vises neste gang du utfører dette trinnet.
Po pomyślnym nawiązaniu połączenia zostanie automatycznie wykonana rejestracja urządzenia. Podczas kolejnego wykonywania tej procedury wyświetlana będzie lista zarejestrowanych urządzeń nasne™ System.
При успешной установке соединения регистрация устройства завершится автоматически. В следующий раз при подключении отобразится список зарегистрированных систем nasne™.
När anslutningen lyckas slutförs registreringen av enheten automatiskt. En lista över registrerade nasne™-system visas nästa gång du utför detta steg.
Bağlantı başarıyla kurulduğunda, cihaz kaydı otomatik olarak tamamlanır. Bu adımı sonraki uygulayışınızda kayıtlı nasne™ sistemlerinin listesi görüntülenir.
  Ein- und Ausschalten de...  
Wenn Sie das PS Vita-System zum ersten Mal einschalten, halten Sie die Power-Taste fünf Sekunden lang gedrückt.
When turning on your PS Vita system for the first time, press and hold the power button for five seconds.
La première fois que vous mettez votre système PS Vita sous tension, maintenez la touche d'alimentation enfoncée pendant cinq secondes.
Cuando encienda el sistema PS Vita por primera vez, mantenga pulsado el botón de encendido durante cinco segundos.
Quando si accende il sistema PS Vita per la prima volta, tenere premuto il tasto di accensione per cinque secondi.
Quando ligar o seu sistema PS Vita pela primeira vez, mantenha premido o botão de alimentação durante cinco segundos.
عند تشغيل نظام PS Vita الخاص بك للمرة الأولى، أو عند إيقاف تشغيله تمامًا، اضغط مع الاستمرار على مفتاح التشغيل لمدة 5 ثوانٍ.
Την πρώτη φορά που ενεργοποιείτε το σύστημα PS Vita ή αν το σύστημα είναι εντελώς απενεργοποιημένο, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας για πέντε δευτερόλεπτα.
Wanneer u uw PS Vita-systeem voor het eerst inschakelt, houdt u de activeringstoets gedurende vijf seconden ingedrukt.
Когато включвате PS Vita системата за първи път или когато захранването е напълно изключено, натиснете и задръжте бутон захранване за пет секунди.
Første gang du tænder dit PS Vita-system skal du trykke på power-knappen og holde den nede i fem sekunder.
Kun PS Vita -järjestelmä kytketään päälle ensimmäistä kertaa, paina virtapainiketta ja pidä sitä painettuna viiden sekunnin ajan.
Ha először kapcsolja be a PS Vita rendszert vagy a rendszer teljesen ki van kapcsolva, akkor nyomja meg és tartsa öt másodpercig lenyomva a tápellátás gombot.
Trykk og hold power-knappen inne i fem sekunder når du slår på PS Vita-systemet for første gang.
Podczas pierwszego uruchomienia systemu PS Vita naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez pięć sekund.
La pornirea pentru prima dată a sistemului PS Vita sau dacă sistemul a fost complet deconectat, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de alimentare timp de cinci secunde.
При первом включении системы PS Vita нажмите кнопку питания и удерживайте ее нажатой в течение пяти секунд.
Pri prvom zapnutí systému PS Vita alebo ak je systém úplne vypnutý stlačte a pridržte tlačidlo napájania na päť sekúnd.
Ko sistem PS Vita vklopite prvič ali ko je povsem izklopljen, pritisnite in pet sekund pridržite gumb za vklop.
När du första gången startar PS Vita-systemet håller du strömknappen intryckt i fem sekunder.
PS Vita sisteminizi ilk kez açarken, güç düğmesini beş saniye basılı tutun.
בהדלקה הראשונה של מערכת PS Vita או כאשר המערכת כבויה לגמרי, לחץ והחזק את לחצן ההפעלה במשך חמש שניות.
  Einstellen der Weiterga...  
Wenn Sie das Kontrollkästchen [Einstellungen speichern] auswählen, wird der Bildschirm zur Überprüfung der Informationsweitergabe nicht jedes Mal angezeigt, wenn Sie auf den Update-Button
When you select the [Do not ask my permission again] checkbox, the screen for confirming the information to share is not displayed every time you tap the
Lorsque vous activez la case à cocher [Retenir mes paramètres], l'écran de confirmation des informations à partager n'apparaît pas chaque fois que vous cliquez sur la touche mise à jour
Si selecciona la casilla de verificación [Recordar mis opciones], no se mostrará la pantalla de confirmación de la información para compartir cada vez que toque el botón de actualización de
Quando si seleziona la casella di controllo [Ricorda le mie impostazioni], la schermata per la conferma delle informazioni da condividere non viene visualizzata ogni volta che si tocca il pulsante Aggiorna di
Quando selecciona a caixa de verificação [Memorizar as minhas definições], o ecrã para confirmar as informações a partilhar não é apresentado sempre que tocar no botão actualização
Wanneer u het selectievakje [Mijn instellingen onthouden] selecteert, wordt het scherm voor het bevestigen van de te delen informatie niet telkens weergegeven wanneer u tikt op de
Når du markerer afkrydsningsfeltet [Husk mine indstillinger], vises skærmen til bekræftelse af oplysninger til deling ikke, når du tapper opdateringsknappen
Kun valitset [Muista asetukseni] -valintaruudun, tietojen jakamista vahvistavaa näyttöä ei näytetä joka kerta, kun napautat
Når du velger [Husk innstillingene mine]-avmerkingsboksen, vises ikke skjermen for bekreftelse av informasjon hver gang du trykker på
Jeśli zostanie zaznaczone pole wyboru [Zapamiętaj moje ustawienia], ekran potwierdzenia zakresu informacji do udostępnienia nie będzie wyświetlany po stuknięciu przycisku aktualizacji usługi
När du markerar kryssrutan [Kom ihåg mina inställningar] visas inte skärmen för att bekräfta den information som ska delas varje gång du trycker på knappen
güncelleme düğmesine her dokunuşunuzda bilgi paylaşımını doğrulama ekranı görüntülenmez. Ayrıca "near" otomatik güncellemelerini de açabilir ve kapatabilirsiniz.
  Twitter | PlayStation®V...  
Wenn Sie das erste Mal auf [Twitter] tippen, erscheint ein Bildschirm zum Eingeben der Kontoinformationen für Twitter.
When you first tap [Twitter], a screen appears to enter your account information for Twitter.
Lorsque vous cliquez pour la première fois sur [Twitter], un écran apparaît pour vous permettre de saisir les informations de votre compte Twitter.
Cuando toque [Twitter] por primera vez, aparecerá una pantalla para introducir la información de su cuenta de Twitter.
Quando si tocca [Twitter] per la prima volta, viene visualizzata una schermata dove immettere le informazioni sul proprio account per Twitter.
Quando toca em [Twitter] pela primeira vez, é apresentado um ecrã para introduzir as informações da sua conta no Twitter.
Wanneer u voor het eerst op [Twitter] tikt, wordt er een scherm weergegeven voor het invoeren van uw accountinformatie voor Twitter.
Første gang du trykker på [Twitter], vises en skærm, hvor du skal indtaste dine kontooplysninger for Twitter.
Kun napautat ensimmäistä kertaa [Twitter], näkyviin tulee näyttö, johon voit syöttää Twitter-tilisi tiedot.
Første gang du trykker på [Twitter], åpnes en skjerm hvor du kan legge inn kontoinformasjonen for Twitter.
Stuknięcie pozycji [Twitter] po raz pierwszy powoduje wyświetlenie ekranu umożliwiającego wprowadzenie informacji o koncie użytkownika w serwisie Twitter.
При первом нажатии на значок [Twitter] появится экран для ввода данных учетной записи Twitter.
När du först trycker på [Twitter], visas en skärm där du kan ange din kontoinformation för Twitter.
[Twitter] öğesine ilk kez dokunduğunuzda Twitter hesap bilgilerinizi gireceğiniz bir ekran görüntülenir.
  PS3™ | Freunde-Kategorie  
(Spielerbegegnungen) angezeigt werden. Sobald dieser Grenzwert erreicht ist, wird der älteste Eintrag jedes Mal automatisch gelöscht, wenn ein neuer Spieler hinzugefügt wird.
(Joueurs rencontrés). Une fois cette limite atteinte, l'entrée la plus ancienne est automatiquement supprimée à chaque ajout d'un nouveau joueur.
(He jugado con). Una vez alcanzado este límite, cada vez que se agregue un nuevo jugador, se eliminará la entrada más antigua automáticamente.
(Giocatori incontrati). Una volta raggiunto il limite, l'inserimento meno recente viene eliminato automaticamente ogni volta che si aggiunge un nuovo giocatore.
(Jogadores Encontrados). Quando for atingido o limite, a entrada mais antiga é eliminada automaticamente sempre que for adicionado um novo jogador.
(Ontmoete spelers). Als die limiet bereikt is, wordt de oudste invoer automatisch gewist telkens als er een nieuwe speler wordt toegevoegd.
(Spillere mødt). Når denne grænse er nået, vil den ældste post automatisk blive slettet, hver gang der tilføjes en ny spiller.
(Tavatut pelaajat) -kohdassa voidaan näyttää enintään 50 pelaajaa. Kun tämä raja tulee vastaan, vanhin merkintä poistetaan aina sitä mukaa, kun uusi pelaaja lisätään.
(Spillere møtt). Etter at denne grensen er nådd, blir den eldste oppføringen automatisk slettet hver gang det legges til en ny spiller.
(Poznani gracze) może być wyświetlanych do 50 graczy. Po przekroczeniu tego limitu po każdym dodaniu nowego gracza automatycznie usuwany jest najstarszy wpis.
(Игроки встречаются) может отображаться до 50 игроков. После превышения этого лимита самые старые записи будут автоматически удаляться при добавлении новых игроков.
(Spelare jag mött). När gränsen är uppnådd kommer den äldsta noteringen att raderas automatiskt varje gång en ny spelare läggs till.
  PS3™ | Video-Einstellun...  
Wenn diese Option auf [50 Hz] gesetzt ist, kann es jedes Mal, wenn die Frequenz wechselt, dazu kommen, dass die Bildschirmanzeige blinkt oder verzerrt wird.
When this option is set to [50 Hz], the screen display may flash or be distorted each time the frequency changes.
Lorsque cette option est réglée sur [50 Hz], l'affichage à l'écran peut clignoter ou être déformé à chaque changement de fréquence.
Si esta opción se ajusta en [50 Hz], es posible que la visualización en pantalla parpadee o se distorsione cada vez que cambia la frecuencia.
Quando questa opzione è impostata su [50 Hz], la schermata potrebbe lampeggiare o risultare distorta ogni volta che la frequenza cambia.
Quando esta opção está definida para [50 Hz], a apresentação do ecrã pode piscar ou ficar destorcida sempre que a frequência mudar.
Als deze optie ingesteld is op [50 Hz], kan het scherm flikkeren of vervormen telkens als de frequentie verandert.
Når denne valgmulighed er indstillet til [50 Hz], kan skærmen måske blinke eller forvrænge billedet, hver gang frekvensen skifter.
Kun tämän toiminnon asetuksena on [50 Hz], näytön kuva saattaa välähtää tai vääristyä aina, kun taajuus vaihtuu.
Når dette alternativet settes til [50 Hz], kan det hende at skjermen blinker eller forvrenges hver gang frekvensen endres.
Po wybraniu opcji [50 Hz] ekran może migać lub może być zniekształcony przy każdej zmianie częstotliwości.
När det här alternativet är inställt på [50 Hz], kan skärmen blinka eller förvrängas varje gång frekvensen ändras.
Bu seçenek [50 Hz] olarak ayarlandığında, ekran görüntüsü frekans her değiştiğinde yanıp sönebilir veya bozulabilir.
  Anzeigen von Webseiten ...  
(Optionen) > [Auf Twitter teilen]. Wenn Sie das erste Mal auf [Auf Twitter teilen] tippen, müssen Sie auswählen, ob Sie Twitter verwenden wollen, und Ihre Kontoinformationen für Twitter eingeben.
(Options) > [Share on Twitter]. When you first tap [Share on Twitter], you must select whether you want to use Twitter and enter your account information for Twitter.
(Valinnat) > [Jaa Twitterissä]. Kun napautat ensimmäistä kertaa [Jaa Twitterissä], sinun on valittava, haluatko käyttää Twitteriä, ja annettava Twitter-tilitietosi.
Istnieje możliwość wysłania tweetu o wyświetlanej aktualnie stronie. Wpisz się do sieci PlayStation®Network w systemie PS Vita i stuknij pozycje
(Alternativ) > [Dela på Twitter]. När du första gången trycker på [Dela på Twitter] måste du välja om du vill använda Twitter och ange din kontoinformation för Twitter.
  PS3™ | Herunterladen im...  
Wenn das PS3™-System während des Herunterladens im Hintergrund ausgeschaltet wird, wird der Status des Herunterladens gespeichert. Das Herunterladen wird automatisch neu gestartet, wenn das PS3™-System das nächste Mal eingeschaltet und eine Verbindung zum Internet hergestellt wird.
If the PS3™ system is turned off during a background download, the download status is saved. Downloading is automatically restarted the next time the PS3™ system is turned on and connected to the Internet.
Si le système PS3™ est mis hors tension pendant un téléchargement en tâche de fond, l'état du téléchargement est enregistré. Le téléchargement redémarre automatiquement la prochaine fois que le système PS3™ est mis sous tension et est connecté à Internet.
Si se apaga el sistema PS3™ durante una descarga en segundo plano, el estado de la descarga se guardará. La descarga se reiniciará automáticamente la siguiente vez que se encienda y se conecte a Internet el sistema PS3™.
Se il sistema PS3™ viene spento durante un'operazione di scaricamento in background, vengono salvati i dati scaricati fino a quel momento. Lo scaricamento viene automaticamente riavviato al successivo avvio e connessione a Internet del sistema PS3™.
Se o sistema PS3™ for desligado durante uma transferência em segundo plano, o estado da transferência será guardado. A transferência será retomada automaticamente quando o sistema PS3™ for ligado e for estabelecida uma ligação à Internet.
Als het PS3™-systeem wordt uitgeschakeld tijdens een downloadproces op de achtergrond, wordt de downloadstatus opgeslagen. Het downloaden wordt automatisch herstart de volgende keer dat het PS3™-systeem wordt ingeschakeld en verbonden is met het internet.
Downloadstatussen gemmes, hvis PS3™-systemet slukkes, mens der downloades i baggrunden. Downloadingen genoptages automatisk næste gang, du tænder PS3™-systemet og opretter forbindelse til internettet.
Jos PS3™-järjestelmä sammutetaan taustalatauksen aikana, lataustiedot tallennetaan. Lataus jatkuu automaattisesti, kun PS3™-järjestelmään kytketään taas virta ja järjestelmä liitetään Internetiin.
Hvis PS3™ systemet slåes av under bakgrunnsnedlastning, blir nedlastningsstatusen lagret. Nedlastningen vil restarte automatisk neste gang PS3™ systemet slåes på og kobles til internett.
Jeśli konsola PS3™ zostanie wyłączona w trakcie pobierania w tle, stan procesu pobierania zostanie zapisany. Pobieranie zostanie automatycznie wznowione po włączeniu konsoli PS3™ i nawiązaniu połączenia z Internetem.
Om PS3™-systemet stängs av under en bakgrundsnedladdning, sparas statusen för nedladdningen. Nedladdningen återstartar automatiskt nästa gång PS3™-systemet sätts på och ansluts till Internet.
Arka planda indirme sırasında PS3™ sistemi kapalıysa, indirme durumu kaydedilir. PS3™ sistemi bir sonraki açılışında ve Internet'e bağlanıldığında indirme otomatik olarak yeniden başlatılır.
  PS3™ | Verwenden von Re...  
Wenn Sie Remote Play zum ersten Mal verwenden, müssen Sie das Gerät, das Remote Play unterstützt, wie z. B. ein PS Vita- oder PSP™-System, beim PS3™-System registrieren (ein Pairing durchführen). Zum Registrieren des Systems (Pairing) wählen Sie
To use remote play for the first time, you must register (pair) the device that supports remote play, such as a PS Vita or PSP™ system, with the PS3™ system. To register (pair) the system, select
Lors de votre première utilisation de la lecture à distance, vous devez enregistrer (associer) le périphérique qui prend en charge cette fonction, notamment un système PS Vita ou un système PSP™, auprès du système PS3™. Pour enregistrer (associer) le système, sélectionnez
Para utilizar la función de uso a distancia por primera vez, debe registrar (emparejar) el dispositivo que admite el uso a distancia, como un sistema PS Vita o un sistema PSP™, con el sistema PS3™. Para registrar (emparejar) el sistema, seleccione
Per utilizzare la riproduzione remota per la prima volta, è necessario registrare (operazione di pairing) il dispositivo che supporta la riproduzione remota, come ad esempio un sistema PS Vita o PSP™, con il sistema PS3™. Per registrare il sistema (pairing), selezionare
Para utilizar a reprodução remota pela primeira vez, o utilizador deve registar (emparelhar) o dispositivo compatível com reprodução remota, como um sistema PS Vita ou PSP™, com o sistema PS3™. Para registar (emparelhar) o sistema, seleccione
Wanneer u remote-play voor het eerst gebruikt, moet u het apparaat dat remote-play ondersteunt, zoals een PS Vita-systeem of een PSP™-systeem, registreren (koppelen) met het PS3™-systeem. Om het systeem te registeren (koppelen), selecteert u
Første gang du bruger Remote Play, skal du registrere (parre) den enhed, der understøtter Remote Play, f.eks. et PS Vita-system eller et PSP™-system, på dit PS3™-system. Hvis du vil registrere (parre) systemet, skal du vælge
Kun käytät etäkäyttöä ensimmäisen kerran, rekisteröi (yhdistä) etäkäyttöä tukeva laite, esimerkiksi PS Vita- tai PSP™-järjestelmä, PS3™-järjestelmään. Kun haluat rekisteröidä (yhdistää) järjestelmän, valitse
For å bruke avstandsspilling for første gang, må du registrere (pare) enheten som støtter avstandsspilling, som et PS Vita-system eller PSP™-system, med PS3™-systemet. For å registrere (pare) systemet, velg
Aby po raz pierwszy skorzystać z funkcji gry zdalnej, należy zarejestrować (zsynchronizować) urządzenie obsługujące funkcję gry zdalnej, takie jak system PS Vita lub PSP™, z systemem PS3™. Aby zarejestrować (zsynchronizować) system, należy wybrać opcje
För att kunna använda fjärrspel för första gången måste du registrera (koppla ihop) den enhet som har stöd för fjärrspel, exempelvis ett PS Vita- eller PSP™-system, med PS3™-systemet. Välj
Remote play'i ilk kez kullanmak için, remote play'i destekleyen bir PS Vita veya PSP™ sistemi gibi bir aygıtı PS3™ sistemine kaydetmeniz (eşlemeniz) gerekir. Sistemi kaydetmek (eşlemek) için,
  PS3™ | Herunterladen im...  
Wenn das PS3™-System während des Herunterladens im Hintergrund ausgeschaltet wird, wird der Status des Herunterladens gespeichert. Das Herunterladen wird automatisch neu gestartet, wenn das PS3™-System das nächste Mal eingeschaltet und eine Verbindung zum Internet hergestellt wird.
If the PS3™ system is turned off during a background download, the download status is saved. Downloading is automatically restarted the next time the PS3™ system is turned on and connected to the Internet.
Si le système PS3™ est mis hors tension pendant un téléchargement en tâche de fond, l'état du téléchargement est enregistré. Le téléchargement redémarre automatiquement la prochaine fois que le système PS3™ est mis sous tension et est connecté à Internet.
Si se apaga el sistema PS3™ durante una descarga en segundo plano, el estado de la descarga se guardará. La descarga se reiniciará automáticamente la siguiente vez que se encienda y se conecte a Internet el sistema PS3™.
Se il sistema PS3™ viene spento durante un'operazione di scaricamento in background, vengono salvati i dati scaricati fino a quel momento. Lo scaricamento viene automaticamente riavviato al successivo avvio e connessione a Internet del sistema PS3™.
Se o sistema PS3™ for desligado durante uma transferência em segundo plano, o estado da transferência será guardado. A transferência será retomada automaticamente quando o sistema PS3™ for ligado e for estabelecida uma ligação à Internet.
Als het PS3™-systeem wordt uitgeschakeld tijdens een downloadproces op de achtergrond, wordt de downloadstatus opgeslagen. Het downloaden wordt automatisch herstart de volgende keer dat het PS3™-systeem wordt ingeschakeld en verbonden is met het internet.
Downloadstatussen gemmes, hvis PS3™-systemet slukkes, mens der downloades i baggrunden. Downloadingen genoptages automatisk næste gang, du tænder PS3™-systemet og opretter forbindelse til internettet.
Jos PS3™-järjestelmä sammutetaan taustalatauksen aikana, lataustiedot tallennetaan. Lataus jatkuu automaattisesti, kun PS3™-järjestelmään kytketään taas virta ja järjestelmä liitetään Internetiin.
Hvis PS3™ systemet slåes av under bakgrunnsnedlastning, blir nedlastningsstatusen lagret. Nedlastningen vil restarte automatisk neste gang PS3™ systemet slåes på og kobles til internett.
Jeśli konsola PS3™ zostanie wyłączona w trakcie pobierania w tle, stan procesu pobierania zostanie zapisany. Pobieranie zostanie automatycznie wznowione po włączeniu konsoli PS3™ i nawiązaniu połączenia z Internetem.
Если система PS3™ выключается при фоновой загрузке, статус загрузки сохраняется. При следующем включении системы PS3™ и подключении к Интернету загрузка будет автоматически перезапущена.
Om PS3™-systemet stängs av under en bakgrundsnedladdning, sparas statusen för nedladdningen. Nedladdningen återstartar automatiskt nästa gång PS3™-systemet sätts på och ansluts till Internet.
  Einstellungen Mobiles N...  
Tippen Sie auf das Kontrollkästchen [SIM-Karte sperren], um es zu markieren, wenn Sie das PS Vita-System so einstellen wollen, dass Sie beim Einschalten des PS Vita-System jedes Mal zur Eingabe der PIN aufgefordert werden.
By tapping the [Lock SIM Card] checkbox to set a checkmark, you can set your PS Vita system to prompt you to enter your PIN every time the PS Vita system is turned on.
En cliquant sur la case à cocher [Verrouiller carte SIM], vous l'activez et vous pouvez configurer votre système PS Vita pour qu'il vous invite à entrer votre code PIN chaque fois que vous le mettez sous tension.
Al tocar la casilla de verificación [Bloquear la tarjeta SIM] para activarla, puede configurar el sistema PS Vita para que le solicite la introducción del PIN cada vez que se encienda el sistema PS Vita.
Toccando la casella di controllo [Blocca scheda SIM] per inserire un segno di spunta, è possibile configurare il sistema PS Vita affinché richieda di immettere il PIN ogni volta che il sistema PS Vita viene acceso.
Se tocar na caixa de verificação [Bloquear cartão SIM] para colocar uma marca de verificação, pode definir o seu sistema PS Vita para solicitar o PIN sempre que o sistema PS Vita é ligado.
عبر لمس خانة الاختيار [Lock SIM Card] [تأمين بطاقة SIM] لتعيين علامة اختيار، يمكنك تعيين نظام PS Vita لديك لمطالبتك بإدخال رمز PIN الخاص بك في كل مرة يتم فيها تشغيل نظام PS Vita.
Επιλέγοντας το πλαίσιο ελέγχου [Lock SIM Card] [Κλείδωμα κάρτας SIM], μπορείτε να ρυθμίσετε το σύστημα PS Vita ώστε να σας ζητά να εισάγετε το PIN κάθε φορά που το ενεργοποιείτε.
Door op het selectievakje [SIM-kaart vergrendeling] te tikken en het op die manier aan te vinken, kunt u instellen dat uw PS Vita-systeem telkens wanneer het PS Vita-systeem wordt ingeschakeld u vraagt uw PIN in te voeren.
Чрез натискане на квадратчето [Lock SIM Card] [Блокиране на SIM картата], за да зададете отметка, можете да настроите PS Vita системата да Ви подканва да въведете PIN номер всеки път, когато се включва.
Marker afkrydsningsfeltet [Lås SIM-kort] for at indstille dit PS Vita-system til at bede om PIN-kode, hver gang du tænder dit PS Vita-system.
Napauttamalla valintaruutua [Lukitse SIM-kortti] asettaaksesi valintamerkin voit asettaa PS Vita -järjestelmän pyytämään PIN-koodia aina, kun PS Vita -järjestelmä käynnistetään.
Ha a [Lock SIM Card] [SIM-kártya lezárása] jelölőnégyzet bejelölésére koppint, akkor beállíthatja úgy a PS Vita rendszerét, hogy minden alkalommal kérje a PIN-kódot, mikor a PS Vita rendszer bekapcsolásra kerül.
Ved å trykke i [Lås SIM-kort]-avmerkingsboksen for å sette en hake, kan du stille inn PS Vita-systemet til å spørre deg om å taste inn PIN-koden hver gang PS Vita-systemet er slått på.
Stuknięcie pola wyboru [Zablokuj kartę SIM] w celu umieszczenia w nim znacznika umożliwia wyświetlanie w systemie PS Vita monitu o wprowadzenie kodu PIN po każdym włączeniu systemu PS Vita.
Bifaţi caseta [Lock SIM Card] [Blocare cartelă SIM], pentru ca sistemul PS Vita să ceară introducerea codului PIN la fiecare pornire a sistemului PS Vita.
Нажмите на поле [Заблокировать SIM карту] и поставьте отметку, чтобы система PS Vita требовала ввода PIN-кода при каждом включении системы PS Vita.
Začiarknutím políčka [Lock SIM Card] [Zablokovať kartu SIM] môžete nastaviť systém PS Vita, aby vás pri každom zapnutí systému PS Vita vyzval na zadanie kódu PIN.
Če odkljukate potrditveno polje [Lock SIM Card] [Zakleni kartico SIM], lahko sistem PS Vita nastavite tako, da morate kodo PIN vnesti vedno, ko ga vklopite.
Genom att trycka på kryssrutan [Lås SIM-kortet] för att markera den kan du ange att PS Vita-systemet ska fråga efter PIN-koden varje gång som PS Vita-systemet slås på.
[SIM Kartı Kilitle] onay kutusuna dokunup işaretleyerek PS Vita sisteminizi sistemin her açılışında sizden PIN kodunu girmenizi isteyecek şekilde ayarlayabilirsiniz.
  Remote Play in einem pr...  
Wenn Sie Remote Play zum ersten Mal verwenden, wird die Nachricht angezeigt, dass Sie Ihr PS Vita-System beim PS3™-System registrieren müssen. Wenn diese Nachricht erscheint, nehmen Sie die Registrierung vor.
When using Remote Play for the first time, a message informs you that it is necessary to register your PS Vita system with the PS3™ system. If you see this message, perform the registration.
La première fois que vous utilisez Lecture à distance, un message vous signale qu'il est nécessaire d'enregistrer votre système PS Vita auprès du système PS3™. Si ce message s'affiche, procédez à l'enregistrement.
Cuando utilice el uso a distancia por primera vez, un mensaje le informará de que es necesario registrar el sistema PS Vita con el sistema PS3™. Si ve este mensaje, lleve a cabo el registro.
Quando si utilizza la riproduzione remota per la prima volta, un messaggio informa che è necessario registrare il sistema PS Vita nel sistema PS3™. Se viene visualizzato tale messaggio, effettuare la registrazione.
Quando utilizar a Reprodução Remota pela primeira vez, é-lhe apresentada uma mensagem para informá-lo que é necessário registar o seu sistema PS Vita com o sistema PS3™. Se for apresentada esta mensagem, realize o registo.
عند استخدام التشغيل عن بعد لأول مرة، تظهر رسالة تُعلمك بضرورة تسجيل نظام PS Vita مع نظام PS3™‎. في حالة عرض هذه الرسالة، قم بإجراء عملية التسجيل.
Wanneer u Remote-play voor het eerst gebruikt, wordt er een bericht weergegeven dat u uw PS Vita-systeem moet registreren bij het PS3™-systeem. Voer de registratie uit als dit bericht wordt weergegeven.
Когато използвате функцията за отдалечена игра за първи път, се появява съобщение, което Ви уведомява, че е необходимо да регистрирате Вашата PS Vita система с PS3™ системата. Ако виждате това съобщение, извършете регистрацията.
Første gang du bruger Remote Play, vises en meddelelse, hvor du bliver bedt om at registrere dit PS Vita-system på PS3™-systemet. Hvis denne meddelelse vises, skal du udføre registreringen.
Kun käytät Etäkäyttöä ensimmäistä kertaa, viesti ilmoittaa, että PS Vita -järjestelmä on rekisteröitävä PS3™-järjestelmän kanssa. Jos näet tämän viestin, suorita rekisteröinti.
Ha első alkalommal használja a Távoli játék lehetőséget, akkor egy üzenet fogja informálni Önt a PS Vita rendszer PS3™ rendszerrel történő regisztrálásának szükségességéről. Ha ezt az üzenetet látja, akkor hajtsa végre a regisztrációt.
Når du bruker Avstandsspill for første gang, informerer en melding deg om at det er nødvendig å registrere PS Vita-systemet med PS3™-systemet. Dersom du ser denne meldingen, utfører du registreringen.
W przypadku użycia aplikacji Gra zdalna po raz pierwszy zostanie wyświetlony komunikat wskazujący konieczność zarejestrowania systemu PS Vita w systemie PS3™. Jeśli zobaczysz ten komunikat, dokonaj rejestracji.
Dacă utilizaţi Remote Play (Redare la distanţă) pentru prima dată, pe ecran va fi afişat un mesaj în care veţi fi informat dacă este nevoie să înregistraţi sistemul PS Vita cu sistemul PS3™. Dacă acest mesaj este afişat, efectuaţi înregistrarea.
При первом использовании функции дистанционного воспроизведения появится сообщение о том, что необходимо зарегистрировать систему PS Vita в системе PS3™. Если увидите такое сообщение, выполните регистрацию.
Ak používate vzdialené prehrávanie prvýkrát, zobrazí sa správa, že je nutné systém PS Vita zaregistrovať do systému PS3™. Ak sa táto správa zobrazí, vykonajte registráciu.
Ko aplikacijo Oddaljeno igranje uporabljate prvič, vas sporočilo obvesti, da je sistem PS Vita treba registrirati v sistemu PS3™. Če se prikaže to sporočilo, opravite registracijo.
När du använder Fjärrspel för första gången visas ett meddelande som informerar om att det är nödvändigt att registrera PS Vita-systemet med PS3™-systemet. Om du ser det meddelandet ska du utföra registreringen.
Uzaktan Oynamayı ilk kez kullandığınızda, PS Vita sisteminizi PS3™ sistemiyle birlikte kaydettirmeniz gerektiğini belirten bir mesaj görüntülenir. Bu mesajı görürseniz, kayıt işlemini gerçekleştirin.
בשימוש הראשון בהפעלה מרחוק, אתה תעודכן באמצעות הודעה על הצורך לרשום את המערכת PS Vita יחד עם המערכת PS3™‎. אם אתה רואה את ההודעה הזאת, בצע את הרישום.
1 2 3 Arrow