mal – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 13 Résultats  www.madeira-live.com
  Golfplätze auf Madeira  
Santo da SerraHier wurde das erste Mal Golf gespielt auf Madeira
Santo da SerraWhere the very first game of golf was played in Madeira Island
Santo da SerraLà où s’est pratiquée la toute première partie de golf sur l’île de Madère
Santo da SerraQui s’iniziò a giocare il vero golf nell’isola di Madeira
Santo da SerraOnde foi jogado o primeiro jogo de golfe na Ilha da Madeira
Santo da SerraWaar het allereerste partijtje golf op Madeira werd gespeeld
Santo da SerraJossa ensimmäinen golfkilpailu pelattiin Madeiran saarella
Santo da SerraDer den aller første golfrunden ble spilt på Madeira
Santo da SerraЗдесь состоялась самая первая игра в гольф на острове Мадейра
  Ponta do Pargo Golfplat...  
Santo da SerraHier wurde das erste Mal Golf gespielt auf Madeira
Santo da SerraLà où s’est pratiquée la toute première partie de golf sur l’île de Madère
Santo da SerraQui s’iniziò a giocare il vero golf nell’isola di Madeira
Santo da SerraOnde foi jogado o primeiro jogo de golfe na Ilha da Madeira
Santo da SerraWaar het allereerste partijtje golf op Madeira werd gespeeld
Santo da SerraJossa ensimmäinen golfkilpailu pelattiin Madeiran saarella
Santo da SerraDer den aller første golfrunden ble spilt på Madeira
Santo da SerraЗдесь состоялась самая первая игра в гольф на острове Мадейра
  Camacha  
In Achada da Camacha wurde im Jahre 1875 zum ersten Mal in Portugal Fußball gespielt; in der Tat stellte Harry Hinton, ein junger Student aus Großbritannien, der in Madeira lebte, 1815 den „Fuß-Ball“ und seine Regeln seinen Freunden vor.
Achada da Camacha is the location where football was played for the first time in Portugal in 1875, in fact in 1815 a young student Harry Hinton from Britain residing in Madeira was the first person to introduce a “Foot-Ball” and its rules to his fellow friends.
C’est à Achada da Camacha qu’on a joué au football pour la première fois au Portugal en 1875. En fait, en 1815, Harry Hinton, un jeune étudiant du Royaume-Uni résidant à Madère, fut le premier à introduire un « ballon de foot » et des règles à ses camarades.
Achada da Camacha è il luogo in cui il calcio si è giocato per la prima volta, in Portogallo, nel 1875; nel 1815, infatti, il giovane studente Harry Hinton, della Gran Bretagna, che risiedeva a Madeira, è stata la prima persona a presentare il "Foot-Ball" e le sue regole ai suoi amici.
A Achada da Camacha é o local onde foi pela primeira vez jogado futebol em Portugal em 1875. De facto, em 1815, o jovem estudante britânico residente na Madeira, Harry Hinton, foi o primeiro a introduzir o football e as suas regras aos amigos.
Achada da Camacha is de locatie waar voor het eerst in Portugal voetbal werd gespeeld in 1875. In feite was in 1815 een jonge student, Harry Hinton uit Groot-Britannië die in Madeira woonde de eerste om een “voetbal” en de bijhorende regelementen voor te stellen aan zijn vrienden
Achada da Camacha on paikka jossa pelattiin jalkapalloa ensimmäisen kerran Portugalissa 1875, oikeastaan 1815 nuori brittiläinen opiskelija Harry Hinton joka asui Madeiralla oli ensimmäinen henkilö joka tutustutti “Foot-Ballin” ja sen säännöt hänen miespuolisille ystävilleen.
Achada da Camacha er stedet hvor fotball ble spillt for først gang i Portugal i 1875. Det var faktisk en ung student, Harry Hinton, fra England som introduserte “Football” og spilleregler til sine venner i 1815.
Акада да Камача - место, где впервые в Португалии начали играть в футбол в 1875 году, на самом деле в 1815 году студент Гарри Хилтон из британии, находясь в Мадейре, был первым, кто познакомил своих товарищей с игрой "Foot-Ball" и ее правилами.
  Faszinierende Berglands...  
Für viele ist es erstaunlich, dass Madeira im Vergleich zu seiner Größe so hohe Berge hat. Sie sind gut anderthalb Mal so hoch wie die Berge in Schottland und bieten einen fantastischen Anblick wie dieses Bild vom Paul da Serra zeigt.
It comes as a surprise to many that Madeira is so high for a relatively small island. But at roughly one and a half times higher than Scotland's mountains there is some truly stunning scenery to behold, as this shot of Paul da Serra shows.
Beaucoup de gens sont surpris de découvrir que Madère est aussi haute pour une si petite île. Mais à environ une fois et demie plus haut que les montagnes d’Écosse, il y a vraiment un spectacle à couper le souffle, comme le prouve cette photo de Paul da Serra.
E’ stata una sorpresa per molti, scoprire che Madeira, nonostante sia un’isola relativamente piccola, abbia delle vette così alte, circa una volta e mezzo di più rispetto a quelle scozzesi. Vi sono dei paesaggi veramente incantevoli da ammirare, come mostra questa foto di Paul da Serra.
Muitos se surpreendem com a altura que os picos da Madeira atingem para um ilha tão pequena. A cerca de uma vez e meia da altura das terras altas da Escócia há paisagens de cortar a respiração, como o demonstra esta imagem do Paúl da Serra.
Het is voor velen een verrassing dat Madeira zo hoog is voor een relatief klein eiland. Maar met een hoogte anderhalf keer zo hoog als de bergen van Schotland zijn er waarlijk verbluffende landschappen te zien, zoals deze opname van Paul da Serra laat zien.
Monelle on yllätys että Madeiralla on niin korkeita paikkoja ajatellen että se on niinkin pieni saari. Mutta karkeasti puolitoista kertaa korkeampi kuin Skotlannin vuoret, siellä on joitain todella häikäiseviä maisemia nähtäväksi, kuten tämä kuva Paul da Serrasta näyttää.
For mange kommer det som en overraskelse at Madeira er så høy, da dette er en relativ liten øy. Den er omtrent en og en halv gang høyere enn de skottiske fjellene og tilbyr en fantastisk natur å se, noe som denne er filmbiten av Paul da Serra viser.
Многие люди испытывают удивление, узнав, что на таком относительно небольшом острове, как Мадейра, настолько высокие горы. Здесь можно созерцать поистине впечатляющие виды, как, например, этот, в горах Пауль-да-Серра, примерно в полтора раза превышающих по высоте шотландские горы.
  Windsurfing und Kitesur...  
João Rodrigues ist Madeiras Windsurfing-Weltmeister und einer der besten RS:X-Windsurfer der Welt. Er ist mehr als 16 Jahre lang für Portugal bei den Olympischen Spielen angetreten und hat bei 121 internationalen Wettbewerben 51 Medaillen gewonnen – 22 Mal Gold, 16 Mal Silber und 13 Mal Bronze.
João Rodrigues is Madeira’s windsurfing world champion and one of the best RS:X windsurfers in the world. He has represented Portugal in the Olympic Games for over 16 years, in 121 international competitions, winning 51 medals – 22 gold, 16 silver and 13 bronze. He won his first world championship in Port Elizabeth, South Africa in 1995.
João Rodrigues est le champion du monde de planche à voile de Madère et l’un des meilleurs véliplanchistes RS:X au monde. Il a représenté le Portugal aux Jeux Olympiques pendant plus de 16 ans, lors de 121 compétitions internationales, et a remporté 51 médailles – 22 or, 16 argent et 13 bronze. Il a remporté son premier championnat du monde à Port Elizabeth, en Afrique du sud, en 1995.
Madeira vanta un campione mondiale di windsurf e uno dei migliori surfisti al mondo per la classe RS:X, João Rodrigues. Il campione portoghese ha rappresentato il Portogallo ai Giochi Olimpici per più di 16 anni, partecipando a 121 competizioni internazionali e vincendo 51 medaglie – 22 d’oro, 16 d’argento e 13 di bronzo. Nel 1995 ha vinto il suo primo campionato mondiale a Porth Elizabeth, in Sudafrica.
O madeirense João Rodrigues é campeão mundial de windsurf e um dos melhores desportistas da RS:X. Representou Portugal nos Jogos Olímpicos durante mais de 16 anos, participou em 121 competições internacionais e ganhou 51 medalhas – 22 de ouro, 16 de prata e 13 de bronze. Venceu o primeiro campeonato mundial em Port Elizabeth, na África do Sul, em 1995.
João Rodrigues is afkomstig van Madeira en is naast wereldkampioen windsurfen, één van de beste RS:X windsurfers ter wereld. Hij vertegenwoordigde Portugal maar liefst 16 jaar tijdens de Olympische Spelen, hij deed mee aan 121 internationale wedstrijden en hij won 51 medailles, waarvan 22 maal goud, 16 maal zilver en 13 maal brons. Hij werd voor het eerst wereldkampioen in Port Elizabeth, Zuid-Afrika in 1995.
João Rodrigues er Madeiras verdensmester i vindsurfing og en av de beste RS:X vindsurferne i verden. Han har representert Portugal i OL i over 16 år, i 121 internasjonale konkurranser, og har vunnet 51 medaljer – 22 gull, 16 sølv og 13 bronse. Han vant sitt første verdensmesterskap i Port Elizabeth, Sør-Afrika i 1995.
Жуан Родригеш – чемпион мира по виндсерфингу с острова Мадейра. Он также является одним из лучших виндсерфингистов RS:X в мире. Этот спортсмен в течение 16 лет представлял Португалию на Олимпийских играх, а также в 121 международном соревновании. Он завоевал 51 медаль: 22 золотых, 16 серебряных и 13 бронзовых. Свой первый чемпионат мира он выиграл в Порт-Элизабет (ЮАР) в 1995 году.
  Santo da Serra Golfplat...  
In Santo da Serra wurde das erste Mal Golf gespielt. In Madeira spielt man seit 1933 auf dem Anwesen des Hotels Pousada da Serra Golf. Dort etablierte ein 9-Loch, Par 3 Kurs das Golfen in Madeira und führte 1935 zum Bau des Favellas Santo da Serra Golfplatzes, dessen 9 Loch am 25. Februar 1937 eingeweiht wurden.
Santo da Serra was where the very first game of golf was played. Golf has been practiced in Madeira since 1933 on the Hotel Pousada da Serra estate. There, 9-holes pars 3 established the golf in Madeira, which in 1935 gave origin of the construction of the Favellas Santo da Serra golf course, whose nine holes were inaugurated in February 25, 1937.
C’est à Santo da Serra que s’est déroulée la toute première partie de golf. On pratique le golf à Madère depuis 1933 dans la propriété de l’Hotel Pousada da Serra. C’est là qu’un 9 trous, par 3, en 1935 fut le point de départ de la construction du terrain de golf de Santo da Serra, dont les neuf trous ont été inaugurés le 25 février 1937.
A Santo da Serra è stata giocata la primissima partita di golf. Il golf è stato praticato a Madeira fin dal 1933 nelle tenute dell'Hotel Pousada da Serra. Proprio lì il 9 buche par 3 ha dato inizio al golf a Madeira, che nel 1935 ha dato origine alla costruzione del campo da golf Favellas Santo da Serra, le cui nove buche sono state inaugurate il 25 Febbraio 1937.
Foi no Santo da Serra que se jogou o primeiro jogo de golfe. Desde 1933 que se joga ao golfe nos terrenos do Hotel Pousada da Serra. Começou por ser 9 buracos par 3, mas em 1935 foi construído o campo de golfe das Favellas do Santo da Serra, cujos 9 buracos foram inaugurados a 25 de Fevereiro de 1937.
Santo da Serra is waar het allereerste spel golf werd gespeeld. Er wordt al sinds 1933 golf gespeeld op Madeira op het landgoed van Hotel Pousada da Serra. Daar werd met 9 holes par 3 het golf gevestigd op Madeira, en het was de oorsprong van de constructie van de Favellas Santo da Serra golfbaan, waarvan de negen holes werden ingewijd op 25 februari 1937.
Santo da Serra on paikka jossa pelattiin ensimmäinen golfpeli. Golfia on pelattu Madeiralla vuodesta 1933 hotelli Pousada da Serran maatilalla. 9-reikäinen par 3 vakiinnuutti golfin Madeiralla, joka 1935 aloitti Favellas Santo do Serran golfkentän rakennustyöt, jonka 9 reiän avajaiset pidettiin 25. helmikuuta, 1937.
Santo da Serra var stedet hvor det for første gang ble spillt golf. Golf har blitt praktisert på Madeira siden 1933 på Hotell Pousada da Serra sin eiendom. Der etablerte 9-hull par 3 golfen på Madeira og som i 1935 gav opphav til konstruksjonen av Favellas Santo da Serra golfbane, som med sine ni hull ble innviet 25 februar 1937.
Santo da Serra - место, где была сыграна самая первая игра в гольф. Гольф практиковался в Мадейре с 1933 года в имении отеля Pousada da Serra. Так гольф с 9-лунками пар 3 был признан в Мадейре, что в 1935 году послужило началом строительства площадки для гольфа Favellas Santo da Serra с девятью лунками, которая была торжественно открыта 25 февраля 1937 года.
  Windsurfing und Kitesur...  
João Rodrigues ist Madeiras Windsurfing-Weltmeister und einer der besten RS:X-Windsurfer der Welt. Er ist mehr als 16 Jahre lang für Portugal bei den Olympischen Spielen angetreten und hat bei 121 internationalen Wettbewerben 51 Medaillen gewonnen – 22 Mal Gold, 16 Mal Silber und 13 Mal Bronze.
João Rodrigues is Madeira’s windsurfing world champion and one of the best RS:X windsurfers in the world. He has represented Portugal in the Olympic Games for over 16 years, in 121 international competitions, winning 51 medals – 22 gold, 16 silver and 13 bronze. He won his first world championship in Port Elizabeth, South Africa in 1995.
João Rodrigues est le champion du monde de planche à voile de Madère et l’un des meilleurs véliplanchistes RS:X au monde. Il a représenté le Portugal aux Jeux Olympiques pendant plus de 16 ans, lors de 121 compétitions internationales, et a remporté 51 médailles – 22 or, 16 argent et 13 bronze. Il a remporté son premier championnat du monde à Port Elizabeth, en Afrique du sud, en 1995.
Madeira vanta un campione mondiale di windsurf e uno dei migliori surfisti al mondo per la classe RS:X, João Rodrigues. Il campione portoghese ha rappresentato il Portogallo ai Giochi Olimpici per più di 16 anni, partecipando a 121 competizioni internazionali e vincendo 51 medaglie – 22 d’oro, 16 d’argento e 13 di bronzo. Nel 1995 ha vinto il suo primo campionato mondiale a Porth Elizabeth, in Sudafrica.
O madeirense João Rodrigues é campeão mundial de windsurf e um dos melhores desportistas da RS:X. Representou Portugal nos Jogos Olímpicos durante mais de 16 anos, participou em 121 competições internacionais e ganhou 51 medalhas – 22 de ouro, 16 de prata e 13 de bronze. Venceu o primeiro campeonato mundial em Port Elizabeth, na África do Sul, em 1995.
João Rodrigues is afkomstig van Madeira en is naast wereldkampioen windsurfen, één van de beste RS:X windsurfers ter wereld. Hij vertegenwoordigde Portugal maar liefst 16 jaar tijdens de Olympische Spelen, hij deed mee aan 121 internationale wedstrijden en hij won 51 medailles, waarvan 22 maal goud, 16 maal zilver en 13 maal brons. Hij werd voor het eerst wereldkampioen in Port Elizabeth, Zuid-Afrika in 1995.
João Rodrigues er Madeiras verdensmester i vindsurfing og en av de beste RS:X vindsurferne i verden. Han har representert Portugal i OL i over 16 år, i 121 internasjonale konkurranser, og har vunnet 51 medaljer – 22 gull, 16 sølv og 13 bronse. Han vant sitt første verdensmesterskap i Port Elizabeth, Sør-Afrika i 1995.
Жуан Родригеш – чемпион мира по виндсерфингу с острова Мадейра. Он также является одним из лучших виндсерфингистов RS:X в мире. Этот спортсмен в течение 16 лет представлял Португалию на Олимпийских играх, а также в 121 международном соревновании. Он завоевал 51 медаль: 22 золотых, 16 серебряных и 13 бронзовых. Свой первый чемпионат мира он выиграл в Порт-Элизабет (ЮАР) в 1995 году.
  Santo da Serra Golfplat...  
Der letzte, Campo Serras, wurde am 10. Oktober 1998 eröffnet. Der Platz basierte auf einem 27-Loch Design des berühmten Golfplatzarchitekten Robert Trent Jones. Hier fand im Januar 1993 zum ersten Mal das Madeira Open der PGA European Tour statt.
The exploration of a new Golf course took place in 1988 and on September 30th, 1991 the new course was opened, consisting of three 9-hole courses named Machico, Desertas and Campo Serras, the last of these being opened on 10th of October 1998. The Course is based on a 27-hole design by the famous architect Robert Trent Jones Senior. The Madeira Open PGA European Tour was hosted here for the first time in January 1993.
L’idée d’un nouveau terrain de golf est survenue en 1988, et le 30 septembre 1991, le nouveau terrain était ouvert, consistant en trois parcours de 9 trous : Machico, Desertas, et Campo Serras, le dernier, a ouvert le 10 octobre 1998. Le parcours est un 27 trous et a été conçu par le célèbre architecte Robert Trent Jones. Le Madeira Open PGA European Tour s’y est déroulé pour la première fois en janvier 1993.
L'esplorazione per un nuovo campo da golf iniziò nel 1998, e il 30 Settembre 1991 venne aperto il nuovo campo, che consiste in tre percorsi da 9 buche chiamati Machico, Desertas e Campo Serras, l'ultimo dei quali è stato aperto il 10 Ottobre 1998. Il campo è basato su un progetto a 27 buche del famoso architetto Robert Trent Jones. Il Tour Europeo PGA Madeira Open è stato ospitato qui per la prima volta nel Gennaio del 1993.
A exploração do novo campo de golfe ocorreu em 1988 e a 30 de Setembro de 1991 foi aberto o novo campo que consiste de 3 campos de 9 buracos chamados Machico, Desertas e Campo Serras, o último dos quais foi aberto a 10 de Outubro de 1998. O campo baseia-se no desenho dum campo de 27 buracos do famoso arquitecto Robert Trent Jones Sénior. O Madeira Open, uma prova do PGA European Tour, foi organizado aqui pela primeira vez em Janeiro de 1993.
De exploratie van een nieuwe golfbaan vond plaats in 1988 en op 30 september 1991 werd de nieuwe baan geopend. Ze bestond uit drie banen met 9 holen met de namen Machico, Desertas en Campo Serras, en de laatste daarvan ging open op 10 oktober 1998. De baan is gebaseerd op een ontwerp met 27 holes van de beroemde architect Robert Trent Jones. De Madeira Open GPA European Tour werd er voor het eerst gehouden in januari 1993.
Uuden golfkentän tutkimukset alkoivat vuonna 1988 ja 30. syyskuuta 1991 uusi kenttä avattiin, sisältäen kolme 9-reikäistä kenttää nimeltään Machigo, Desertas ja Campo Serras, joista viimeinen avattiin 10. lokakuuta 1998. Kenttä perustuu 27-reikään jonka on suunnitellut tunnettu arkkitehti Robert Trent Jones. Madeiran Open PGA European Tour pidettiin täällä ensimmäistä kertaa tammikuussa 1993.
Utforskningen av en ny golfbane fant sted i 1988 og 30 september 1991 ble den nye banen åpnet. Den består av tre 9-hull baner som ble kalt Machico, Desertas og Campo Serras, den siste av disse ble åpnet 10 oktober 1998. Banen er basert på en 27-hull, designet av den berømte arkitekten Robert Trent Jones. Madeira Open PGA European Tour ble holdt her for først gang i januar 1993.
  Santo da Serra  
Die spektakuläre Sicht auf die Berge und die prestigeträchtige Lage machen Santo da Serra zu einem beliebten Platz, der von vielen professionellen Golfern bevorzugt wird. Hier fand im Januar 1993 auch zum ersten Mal das Madeira Island Open (PGA European Tour) statt.
The spectacular views of the mountains and its prestige location make Santo da Serra a fantastic place favored by many professional Golfers and the home of the Madeira Island Open where it was played for the first time in January 1993 (PGA European Tour). It is now hosted every year in March.
Les points de vue spectaculaires sur les montagnes ainsi que son emplacement de prestige font de Santo da Serra un endroit fabuleux apprécié par tous les golfeurs professionnels, et le lieu où se joue l’Open de Madère, où les premiers tournois ont eu lieu en janvier 1993 (PGA European Tour). Cet Open se déroule désormais chaque année, au mois de mars.
La spettacolare vista sulle montagne e la sua posizione di prestigio, fanno di Santo da Serra un fantastico luogo, preferito da molti giocatori professionisti di golf e il posto dove gli Open dell’Isola di Madeira furono giocati, per la prima volta, nel gennaio 1993 (PGA European Tour). Ora l’evento viene ospitato ogni anno, nel mese di marzo.
As espectaculares vistas das montanhas e a sua localização prestigiada fazem do Santo da Serra um local preferido por golfistas profissionais e é lá que acontece o Open da Ilha da Madeira desde Janeiro de 1993 (um torneio que faz parte do PGA European Tour). Hoje em dia acontece todos os anos em Março.
Het spectaculaire uitzicht op de bergen en de prestigieuze locatie maken van Santo do Serra een fantastische plaats die wordt verkozen door vele professionele golfspelers. Het is ook de thuishaven van het Madeira Island Open dat voor het eerst werd georganiseerd in januari 1993 (PGA European Tour). Tegenwoordig wordt dit tornooi jaarlijks georganiseerd in maart.
Vuodesta 1933 on pelattu golfia hotelli Poudasa da Serran mailla, sitten 1988 uusi golfkenttä rakennettiin ja sen suunnitteli tunnettu pohjoisamerikkalainen arkkitehti Robert Trent Jones.  Loistavat näköalat yli vuorten ja arvostettu sijainti tekee Santo da Serrasta upean paikan, monen ammattilaisen golfaajan suosima ja Madeira Island Openin, joka pelattiin ensimmäisen kerran tammikuussa 1993 (PGA European Tour). Nyt se pelataan aina maaliskuussa.
Den flotte utsikten til fjellene og den prestisjefylte plasseringen gjør Santo da Serra til et favorittsted for mange profesjonelle golfspillere og vert for Madeira Island Open som ble avholdt for første gang i januar 1993 (PGA European Tour). Det blir nå avholdt hvert år i Mars.
Захватывающие виды на горы и престижное расположение делают Санто да Серра фантастическим местом для гольфа, что уже было оценено по достоинству многими профессиональными игроками в гольф; впервые здесь был проведен Европейский Тур PGA в январе 1993 года. Теперь он проводится здесь ежегодно в марте.
  Windsurfing und Kitesur...  
João Rodrigues ist Madeiras Windsurfing-Weltmeister und einer der besten RS:X-Windsurfer der Welt. Er ist mehr als 16 Jahre lang für Portugal bei den Olympischen Spielen angetreten und hat bei 121 internationalen Wettbewerben 51 Medaillen gewonnen – 22 Mal Gold, 16 Mal Silber und 13 Mal Bronze.
João Rodrigues is Madeira’s windsurfing world champion and one of the best RS:X windsurfers in the world. He has represented Portugal in the Olympic Games for over 16 years, in 121 international competitions, winning 51 medals – 22 gold, 16 silver and 13 bronze. He won his first world championship in Port Elizabeth, South Africa in 1995.
João Rodrigues est le champion du monde de planche à voile de Madère et l’un des meilleurs véliplanchistes RS:X au monde. Il a représenté le Portugal aux Jeux Olympiques pendant plus de 16 ans, lors de 121 compétitions internationales, et a remporté 51 médailles – 22 or, 16 argent et 13 bronze. Il a remporté son premier championnat du monde à Port Elizabeth, en Afrique du sud, en 1995.
Madeira vanta un campione mondiale di windsurf e uno dei migliori surfisti al mondo per la classe RS:X, João Rodrigues. Il campione portoghese ha rappresentato il Portogallo ai Giochi Olimpici per più di 16 anni, partecipando a 121 competizioni internazionali e vincendo 51 medaglie – 22 d’oro, 16 d’argento e 13 di bronzo. Nel 1995 ha vinto il suo primo campionato mondiale a Porth Elizabeth, in Sudafrica.
O madeirense João Rodrigues é campeão mundial de windsurf e um dos melhores desportistas da RS:X. Representou Portugal nos Jogos Olímpicos durante mais de 16 anos, participou em 121 competições internacionais e ganhou 51 medalhas – 22 de ouro, 16 de prata e 13 de bronze. Venceu o primeiro campeonato mundial em Port Elizabeth, na África do Sul, em 1995.
João Rodrigues is afkomstig van Madeira en is naast wereldkampioen windsurfen, één van de beste RS:X windsurfers ter wereld. Hij vertegenwoordigde Portugal maar liefst 16 jaar tijdens de Olympische Spelen, hij deed mee aan 121 internationale wedstrijden en hij won 51 medailles, waarvan 22 maal goud, 16 maal zilver en 13 maal brons. Hij werd voor het eerst wereldkampioen in Port Elizabeth, Zuid-Afrika in 1995.
João Rodrigues er Madeiras verdensmester i vindsurfing og en av de beste RS:X vindsurferne i verden. Han har representert Portugal i OL i over 16 år, i 121 internasjonale konkurranser, og har vunnet 51 medaljer – 22 gull, 16 sølv og 13 bronse. Han vant sitt første verdensmesterskap i Port Elizabeth, Sør-Afrika i 1995.
Жуан Родригеш – чемпион мира по виндсерфингу с острова Мадейра. Он также является одним из лучших виндсерфингистов RS:X в мире. Этот спортсмен в течение 16 лет представлял Португалию на Олимпийских играх, а также в 121 международном соревновании. Он завоевал 51 медаль: 22 золотых, 16 серебряных и 13 бронзовых. Свой первый чемпионат мира он выиграл в Порт-Элизабет (ЮАР) в 1995 году.
  Veranstaltungen auf Mad...  
Die Stadt Machico feiert bereits zum 28. Mal die jährliche Gastronomiewoche mit Live-Konzerten und eindrücklichen kulinarischen Traditionen, einschließlich einem Cocktail- Festival und vielen anderen Aktivitäten wie zum Beispiel Sportwettbewerben und einem großartigen Unterhaltungsprogramm.
The city of Machico celebrates once again the 28th annual gastronomic week, with live concerts and impressive culinary traditions, including a cocktail festival and many other activities such as sports tournaments and great entertainment. Visitors can enjoy a week of different flavours and tastes right by sea.
La ville de Machico fête pour la 28e année sa semaine gastronomique, avec des concerts et des traditions impressionnantes, dont un festival de cocktails et de nombreuses activités comme des tournois de sport et une excellente animation. Les visiteurs peuvent déguster diverses saveurs et différent goûts pendant une semaine, ceci en bord de mer.
Gastronomy; un evento che si tiene nel villaggio di Machico, ospitato dal tardo giugno ai primi di agosto, come modo per promuovere la cucina di Madeira, dove i visitatori possono godere di pasti deliziosi, seguiti da un festival di cocktail, musica, calcio per i veterani e altre attività.
A cidade de Machico celebra este ano a 28ª edição da sua semana gastronómica anual, com concertos de música ao vivo e impressionantes tradições culinárias. Este evento inclui um festival do cocktail e muitas outras actividades como torneios desportivos e excelente entretenimento. Os visitantes podem desfrutar duma semana cheia de sabores diferentes à beira-mar.
De stad Machico houdt wederom, voor de 28e keer, de jaarlijkse gastronomische week, met live concerten en indrukwekkende culinaire tradities, waaronder een cocktailfestival en vele andere activiteiten, zoals sporttoernooien en fantastisch entertainment. Bezoekers kunnen genieten van een hele week verschillende geuren en smaken, pal aan zee.
Machigon kaupunki juhlii taas kerran 28 vuosittaista gastronoomiviikkoa, elävillä konserteilla ja vaikuttavilla ruoanlaitto perinteillä, sisältäen cocktailfestivaalin ja monia muita aktiviteettejä kuten urheiluturnauksia ja upeaa viihdettä. Vierailijat voivat nauttia viikosta täynnä eri aromeja ja makuja aivan meren äärellä.
Byen Machico feirer enda en gang den 28. årlige gastronomiske uke, med live konserter og imponerende mattradisjoner, inkludert en cocktail festival og mange andre aktiviteter som sport turneringer og flott underholdning. Besøkende kan nyte en uke med forskjellige smaker rett ved havet.
В городе Мачико вновь проводится ежегодная Гастрономическая неделя, уже 27-я по счету. Здесь вас ждут концертные выступления, демонстрация впечатляющих кулинарных традиций, включая коктейльный фестиваль, а также спортивные турниры, обширная развлекательная программа и многое другое. Гости праздника смогут получить удовольствие, проведя эту неделю среди различных вкусов и ароматов прямо на берегу моря.
  Veranstaltungskalender,...  
Das Funchal Jazz Festival ist mittlerweile ein großer Anlass auf Madeira und findet in den schönen Parque de Santa Catarina. Viele internationale Künstler treten hier auf; das Festival fand zum ersten Mal im Jahre 2000 statt und ist seither beträchtlich gewachsen.
Funchal Jazz Festival has become a big event in Madeira Island taking place in the beautiful Parque of Santa Catarina. Featuring many famous international artists, it first took place in 2000 and has significantly grown since then. Organized by the Municipal Council of Funchal, this Festival is an annual event hosted in the first week of July and complemented by different events spread thought out the City.
Le festival Funchal Jazz est devenu un événement important sur l’île de Madère. Il se produit dans les magnifiques jardins de Parque de Santa Catarina. Avec de nombreux artistes internationaux, il a eu lieu en 2000 pour la première fois et a pris énormément d’ampleur depuis. Organisé par la municipalité de Funchal, ce festival a lieu tous les ans, la première semaine de juillet, et est agrémenté de diverses manifestations à travers toute la ville.
Il Funchal Jazz Festival è diventato un grande evento sull'Isola di Madeira e si tiene nei bei giardini di Parque de Santa Catarina. Con molti artisti internazionali famosi, esso si è tenuto per la prima volta nel 2000 e da allora è cresciuto significativamente. Organizzato dal Consiglio Comunale di Funchal, questo Festival è un evento annuale che ha luogo la prima settimana di Luglio e che si complementa da diversi eventi sparsi in tutta la città.
O Festival "Funchal Jazz" tornou-se um evento importante na Madeira que tem como pano de fundo o lindo jardim do Parque de Santa Catarina. A primeira edição foi em 2000 e desde então muitos artistas de renome aceitaram o convite da Câmara Municipal do Funchal para participar neste evento anual que acontece na primeira semana de Julho e é complementado por outros eventos por toda a cidade.
Het Funchal Jazz Festival is een belangrijke gebeurtenis geworden op Madeira. Het festival heeft plaats in de prachtige tuinen van Parque de Santa Catarina. Heel wat bekende internationale artiesten treden er op. De eerste editie dateert van 2000 en sindsdien is het festival beduidend gegroeid. Dit jaarlijks evenement wordt georganiseerd door de Gemeenteraad van Funchal tijdens de eerste week van juli. Heel wat randactiviteiten vinden dan ook plaats doorheen de stad.
Funchalin Jazz Festivaalista on tullut suuri tapahtuma Madeiran saarella ja se pidetään Santa Catarina kauniissa puutarhoissa. Siellä on monia tunnettuja kansainvälisiä taiteilijoita, ja se pidettiin ensimmäisen kerran vuonna 2000 jonka jälkeen se on kasvanut merkittävästi. Sen järjestää Funchalin kaupungin johtokunta ja tämä festivaali on vuosittainen tapahtuma joka pidetään heinäkuun ensimmäisellä viikolla ja täydennetään eri tapahtumilla ympäri kaupungin.
Funchal Jazz Festsival er blitt en stor begivenhet på Madeira og finner sted i de vakre hagene til Santa Catarina med mange kjente internasjonale artister. Den første festivalen fant sted i 2000 og har vokst betydelig siden da. Festivalen, som organiseres av kommunestyret i Funchal, er en årlig begivenhet som blir avholdt den første uken i juli og suppleres med ulike arrangementer spredt over hele byen.
Джазовый Фестиваль Фуншала (Funchal Jazz Festival) - большое событие на острове Мадейра, он проходит в прекрасных Санта Катарина (Parque de Santa Catarina). Привлекая много известных эстрадных артистов со всего света, впервые он был проведен в 2000 году, и с тех пор его популярность значительно возросла. Под организацией Городского Консульства Фуншала, этот Фестиваль теперь является ежегодным мероприятием, проводимым в первую неделю июля, и распространяет различные развлечения и мероприятия по всему городу.
  Neuigkeiten von Madeira...  
Unabhängig davon, ob Sie das erste Mal auf die Insel kommen oder einen regelmäßigen Besucher sind, unsere einzigartige Insel mit der überwältigenen natürlichen Schönheit und der kultur wird Sie sprachlos machen.
Que ce soit votre première visite ou que vous soyez déjà venu, notre île exceptionnelle vous laissera coi par son époustouflante beauté et sa culture. Nous vous invitons ardemment à visiter et découvrir le paradis qu’est l’île de Madère.
La nostra straordinaria isola con le sue splendide bellezze naturali e la sua cultura lascerà senza parole sia i turisti abituali che coloro che vengono per la prima volta. Vi invitiamo caldamente a esplorare e a scoprire quale paradiso è l'Isola di Madeira.
Quer seja a primeira vez que aqui venha ou já tenha cá estado antes esta ilha especial o deixará sem palavras com a sua cultura e esplêndida beleza natural. Convidamo-lo a explorar e descobrir o paraíso que é a Ilha da Madeira.
Of u nu voor het eerst komt of hier al eerder kwam, ons unieke eiland zal u verstommen met zijn verbluffende natuurlijke schoonheid en cultuur. We nodigen u hartelijk uit om het paradijselijke eiland Madeira.
Olette sitten ensikertalainen tai toistuva vierailija, meidän ainutlaatuinen saaremme jättää teidät sanattomaksi sen erinomaisella luonnon kauneudella ja kulttuurilla. Me kutsumme teidät ystävällisesti tutkimaan ja löytämään Madeiran saaren paratiisin.
Enten du er en førstegangs- eller en returnerende besøkende, vil vår unike øy gjøre deg stum med sin imponerende naturlige skjønnhet og kultur. Vi inviterer deg til å undersøke og oppdage paradiset Madeira.
Впервые ли вы на Мадейре или уже бывали здесь раньше, наш уникальный остров приведет вас в неописуемый восторг своей впечатляющей природной красотой и культурой. Мы гостеприимно приглашаем вас исследовать и открыть для себя райский уголок под названием Остров Мадейры.