|
Soğuk Savaş’ın sona ermesinden sonra, ve özellikle de ülkeler son yıllarda tek bir Avrupa para biriminin doğurduğu ekonomik kriterlere yetişmeye uğraştıkları için savunma bütçeleri kamu borçlanması konusundaki kesin sınırlamalar da dahil çeşitli baskılar altındadır. Ayrıca daha küçük ülkeler açısından hava tankerleri satın alınması ve işletilmesi ekonomik veya askeri açıdan mantıklı değildir.
|
|
European countries have been reluctant to invest in air tankers for a variety of reasons, one of which is clearly the cost. Defence budgets have come under pressure ever since the end of the Cold War and especially in the past few years as countries have sought to meet the economic criteria - including strict limits on public borrowing - imposed by the creation of a single European currency. Moreover, in the case of many smaller countries, acquiring and operating air tankers on a national level makes neither economic nor military sense.
|
|
Les pays européens hésitent à investir dans des avions-citernes pour toute une série de raisons, dont l'une n'est autre que le coût. Les budgets de la défense sont soumis à des restrictions depuis la fin de la Guerre froide et en particulier depuis quelques années, car les pays cherchent à satisfaire les critères économiques - incluant la stricte limitation du recours aux emprunts d'Etat - imposés par la création de la monnaie unique européenne. Qui plus est, dans le cas de la plupart des petits pays, l'acquisition et l'exploitation d'avions-citernes au niveau national n'ont aucun sens du point de vue économique et militaire.
|
|
Die europäischen Staaten zögern aus mehreren Gründen mit Investitionen in Luftbetankungsflugzeuge, und einer dieser Gründe besteht zweifellos in den hohen Kosten. Die Verteidigungshaushalte sind seit dem Ende des Kalten Krieges unter zunehmenden Druck geraten, insbesondere in den letzten Jahren, in denen die europäischen Staaten bemüht waren, die wirtschaftlichen Kriterien (einschließlich strenger Grenzen für die staatliche Kreditaufnahme) zu erfüllen, die wegen der Einführung einer gemeinsamen europäischen Währung festgesetzt geworden sind. Überdies ist es im Fall zahlreicher kleinerer Staaten weder wirtschaftlich noch militärisch sinnvoll, Luftbetankungsflugzeuge auf einzelstaatlicher Ebene zu erwerben und zu betreiben.
|
|
Los países europeos se han mostrado renuentes a invertir en aviones cisterna por varias razones, entre ellas su alto coste. Los presupuestos de defensa se han visto sometidos a grandes presiones desde el final de la guerra fría, presiones que han aumentado en los últimos años en los países que tenían que cumplir los criterios económicos - entre ellos las estrictas limitaciones respecto al déficit público - derivados de la creación de la moneda única europea. Además, para muchos de los países más pequeños la adquisición, mantenimiento y operación de aviones cisterna a nivel nacional carece de sentido tanto desde el punto de vista económico como del militar.
|
|
I paesi europei sono stati riluttanti ad investire negli aerei cisterna per una serie ragioni, una delle quali è chiaramente il costo. I bilanci della difesa sono stati peraltro sottoposti a delle limitazioni dopo la fine delle Guerra fredda, specie negli ultimi anni, allorché i paesi hanno cercato di soddisfare dei criteri economici - tra cui il contenimento del debito pubblico - imposti dalla creazione di una moneta unica europea. Inoltre, nel caso di molti paesi più piccoli, acquistare e gestire degli aerei cisterna a livello nazionale non ha alcun senso né sul piano economico né su quello militare.
|
|
Os países europeus têm tido relutância em investir em aviões tanques por várias razões, uma das quais é claramente o seu custo. Os orçamentos de defesa têm estado sob pressão desde o fim da Guerra Fria e especialmente nos últimos anos pois os países têm procurado obedecer a critérios económicos - incluindo limites rígidos aos empréstimos públicos - impostos pela criação da moeda única europeia. Além disso, no caso de muitos países mais pequenos, a aquisição e a operação de aviões tanques a nível nacional não fazem sentido nem sob o ponto de vista económico nem militar.
|
|
Τα ευρωπαϊκά κράτη δίσταζαν να επενδύσουν σε αεροπλάνα ανεφοδιασμού για πολλούς λόγους, ένας από τους οποίους είναι και το κόστος. Οι αμυντικοί προϋπολογισμοί από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος συμπιέζονται, πολύ περισσότερο δε τα τελευταία χρόνια, καθώς τα κράτη επεδίωκαν να ανταποκριθούν στα οικονομικά κριτήρια -που συμπεριλάμβαναν αυστηρά όρια αναφορικά με το δημόσιο δανεισμό- κριτήρια τα οποία επιβλήθηκαν από την δημιουργία ενός ενιαίου ευρωπαϊκού νομίσματος. Επιπλέον, στην περίπτωση των πολλών μικρότερων κρατών, η απόκτηση και η λειτουργία σε εθνικό επίπεδο αεροσκαφών ανεφοδιασμού δεν έχει ούτε οικονομική ούτε στρατιωτική λογική.
|
|
Evropské země nebyly ochotny investovat do vzdušných tankerů z mnoha důvodů, z nichž hlavním jsou samozřejmě vysoké náklady. Od konce studené války se obranné rozpočty ocitly pod tlakem, zvláště v několika posledních letech, kdy byly členské státy nuceny plnit hospodářské požadavky, včetně přísného omezení veřejných půjček, z důvodu přechodu na jednotnou evropskou měnu. Kromě toho, pro mnohé malé země nemá v národním měřítku hospodářský ani vojenský význam provozovat vzdušné tankery.
|
|
De europæiske lande har kun modstræbende ønsket at investere i tankfly af flere forskellige årsager, hvoraf én af dem selvfølgelig drejer sig om omkostninger. Forsvarsbudgetterne har været under pres, siden Den Kolde Krig sluttede - især de seneste år i takt med at landene har forsøgt at leve op til de økonomiske kriterier, som oprettelsen af en fælles europæisk mønt førte med sig, herunder stærke begrænsninger på offentlig låntagning.
|
|
Az európai országok különféle okokból vonakodnak beruházni légi utántöltő gépekbe, mely okok egyike nyilvánvalóan a bekerülési ár. A védelmi költségvetések folyamatosan nyomás alatt állnak a hidegháború vége óta és különösen az elmúlt néhány évben, ahogy az országok erőfeszítéseket próbálnak tenni azoknak a gazdasági kritériumoknak a teljesítésére beleértve az állami kölcsönökre megszabott szigorú korlátozásokat is -, amelyeket a közös európai fizetőeszköz létrehozása rótt rájuk. Ezen kívül, sok kisebb ország esetében a légi utántöltő gépek beszerzése és üzemeltetése nemzeti szinten sem gazdaságilag, sem katonailag nem indokolható.
|
|
Evrópuríkin hafa verið hikandi við að fjárfesta í tankvélum af ýmsum ástæðum, og meðal þeirra er kostnaður. Fjárframlög til varnarmála hafa verið undir miklum þrýstingi síðan kalda stríðinu lauk og einkum á síðustu árum þegar Evrópuríki hafa leitast við að mæta þeim efnahagslegu skilyrðum sem þau þurfa að uppfylla til að taka upp sameiginlegt myntkerfi, þ.á m. um strangar skorður við opinberum lántökum. Ennfremur er lítið vit í því, frá hernaðarlegu eða efnahagslegu sjónarmiði, að mörg smærri lönd eignist og reki tankflugvélar.
|
|
Europeiske land har vært uvillige til å investere i tankfly av mange forskjellige grunner, hvorav en helt klart er kostnadene. Forsvarsbudsjettene har kommet under press helt siden slutten på Den kalde krigen og særlig i løpet av de siste får årene mens landene har prøvd å møte de økonomiske kriterier - inkludert strenge begrensninger på offentlige lån - på grunn av etableringen av en europeisk valuta. Videre, når det gjelder mange mindre land er det å anskaffe og operere tankfly på nasjonalt nivå verken økonomisk eller militært fornuftig.
|
|
Dotychczas państwa europejskie niechętnie myślały o inwestowaniu w tankowce powietrzne. Są różnorodne przyczyny tego stanu rzeczy, a jedną z nich są z pewnością koszty. Budżety obronne są obiektem nacisków od zakończenia zimnej wojny. W ostatnich kilku latach presja ta nasiliła się jeszcze bardziej, jako że państwa te starają się spełnić kryteria ekonomiczne - w tym ścisłe limity zadłużenia publicznego - narzucone w związku ze stworzeniem jednolitej waluty europejskiej. Co więcej, w przypadku wielu mniejszych państw, pozyskanie i eksploatacja tankowców powietrznych na poziomie krajowym nie ma ani ekonomicznego, ani wojskowego uzasadnienia.
|
|
Существует много причин, почему европейские страны неохотно инвестируют в самолеты-заправщики, одна из которых, конечно же, связана с их стоимостью. После окончания «холодной войны» и особенно в последние несколько лет бюджеты на оборону стали урезаться. Это объяснялось стремлением стран соответствовать различным экономическим критериям, в том числе строгим ограничениям на государственные займы в связи с созданием единой европейской валюты. Более того, закупка и эксплуатация самолетов-заправщиков для малых стран бессмысленна как с экономической, так и с военной точек зрения.
|
|
Європейські країни не поспішають вкладати гроші в літаки-заправники за різних причин, однією з яких, очевидно, є вартість. Одразу після закінчення холодної війни, а особливо протягом останніх кількох років, коли країни прагнуть відповідати економічним критеріям (включно з жорсткими обмеженнями на державні позики), яких вимагає впровадження єдиної європейської валюти, розпочався тиск на оборонні бюджети. Більше того, для багатьох невеликих країн придбання і використання літаків-заправників на державному рівні не має ані економічного, ані військового сенсу.
|