mare – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.netzmedien.ch
  Marseillan : Tutte le a...  
Bacino di carenaggio Un team di famiglia al vostro servizio area ecologica Carenage mare e accesso al lago (400 m)
Dry cleaning service A family team at your service Ecological carenage area Access to the sea and the pond (400 m)
Port à sec Une équipe familiale à votre écoute Aire de carenage écologique Accès mer et étang (400 m)
Trockendock Eine Familie Team zu Ihren Diensten Carenage ökologischen Bereich Meer und Zugang zum See (400 m)
Dique seco Un equipo de la familia a su servicio área ecológica carenage mar y acceso al lago (400 m)
  Marseillan attività  re...  
"Ti presento i contadini del mare" Imbarcati a bordo "L’Etoile de Thau IV" per una via di fuga per un’ora attraverso i letti di ostriche, dove potrete scoprire le carriere emozionanti in agricoltura pesca e frutti di mare.
"Conoce a los agricultores del mar" Embarcarse a bordo "L’Etoile de Thau IV" para un escape durante una hora a través de los bancos de ostras, donde se descubren las carreras emocionantes en la pesca y moluscos. Es posible degustar a bordo.
  Marseillan la sua vitic...  
Il mare, la laguna, le terre cariche di sole e l'attivita degli uomini, viticoltori, marinai, ci hanno apportato dei prodotti saporiti che vi invitiamo ad assaggiare in tutta convivialità...
The sea, the lagoon, the ground engorged by the sun and the works of men, wine growers, fishermen and seafood producers, provide us with the succulent local produce that we openly invite you to savour.
La mer, l’étang, les terres gorgées de soleil et l’activité des hommes, vignerons, travailleurs de la mer, nous ont apporté de savoureux produits du terroir que nous vous invitons à déguster en toute convivialité.
Das Meer, die Lagune, die sonnengetränkte Erde und die Arbeit der Menschen, Weinbauern, der Menschen, die auf und in dem Meer arbeiten, haben uns köstliche Produkte erbracht, die wir Ihnen empfehlen, in aller Geselligekeit zu verkosten.
EL mar, la Laguna, las tierras impregnadas de sol y de la actividad humana, viticultores, pescadores, nos han regalado productos saborosos y regionales que les invitamos a saborear en un ambiente amistoso.
  Marseillan : Scoperta d...  
A 13 km di Marseillan, il villaggio di Pinet è famosa nel mondo per i suoi vigneti "AOC" Picpoul de Pinet, vino bianco secco e fruttato con aromi generosi che accompagnano armoniosamente con frutti di mare.
At 13 km from Marseillan, the village of Pinet is world renowned for its vineyard "AOC" Picpoul de Pinet, dry white wine and fruity with generous aromas that goes hand in hand with seafood.
À 13 km de Marseillan, le village de Pinet est mondialement reconnu pour son vignoble "Appellation d'Origine Contrôlée" Picpoul de Pinet, vin blanc sec et fruité aux arômes généreux qui s’accompagne harmonieusement avec les fruits de mer
Pinet, 13 km von Marseillan, ist weltbekannt für seine Weinberge "AOC" Picpoul de Pinet, trocken und fruchtiger Weißwein mit großzügigen Aromen, die sich harmonisch mit Meeresfrüchten begleiten.
A 13 km de Marseillan, el pueblo de Pinet es mundialmente conocido por sus viñedos "AOC" Picpoul de Pinet, vino blanco seco y afrutado con aromas generosos que acompañan armoniosamente con los mariscos.
  Ufficio del Turismo di ...  
3 stelle, camere fronte mare con vista mare e terrazza panoramica. Sconto del 10% nel ristorante L’Assiette du Port, La Ferme Marine.
34 Zimmer : 2.3 oder 4 personen mit Terrasse und Meerblick oder standard ohne Meerblick. Direckter Zugang zum Strand, Klimaanlage, kostenloses Wlan, Tiefgarage. 10% Rabatt im Restaurant L’Assiette du Port by La Ferme Marine.
3 estrellas habitaciones frente al mar con vista al mar y terraza panorámica. 10% de descuento en el restaurante L’Assiette du Port, La Ferme Marine.
  Ufficio del Turismo di ...  
3 stelle, camere fronte mare con vista mare e terrazza panoramica. Sconto del 10% nel ristorante L’Assiette du Port, La Ferme Marine.
34 Zimmer : 2.3 oder 4 personen mit Terrasse und Meerblick oder standard ohne Meerblick. Direckter Zugang zum Strand, Klimaanlage, kostenloses Wlan, Tiefgarage. 10% Rabatt im Restaurant L’Assiette du Port by La Ferme Marine.
3 estrellas habitaciones frente al mar con vista al mar y terraza panorámica. 10% de descuento en el restaurante L’Assiette du Port, La Ferme Marine.
  Marseillan, acquacoltur...  
SAssaporate un piatto di frutti di mare accompagnato da un vino fruttato della regione...... Ostriche e altri frutti di mare del bacino di Thau, pesce del Mediterraneo e vini soleggiati rallegreranno le vostre papille gustative.
Enjoy a shellfish platter accompanied by a fruity country wine … Oysters and shellfish from the "Bassin de Thau", fish from the Mediterranean and sunny wines will play on your taste buds.
Savourez un plateau de coquillages accompagné d’un vin fruité du pays … Huîtres et coquillages du Bassin de Thau, poissons de la Méditerranée et vins ensoleillés réjouiront vos papilles.
Genießen Sie eine Meeresfrüchteplatte mit einem fruchtigen Landwein … Austern und andere Meeresfrüchte aus dem Bassin de Thau, Fische aus dem Mittelmeer und sonnenbestrahlte Weine werden Ihren Gaumen in Entzücken versetzen.
Saboreen un plato de mariscos acompañado con un vino afrutado del pais…Ostras y mariscos del Bassin de Thau ,pescados del Mar Mediterraneo y vinos soleados les alegraràn el paladar !
  Marseillan, acquacoltur...  
SAssaporate un piatto di frutti di mare accompagnato da un vino fruttato della regione...... Ostriche e altri frutti di mare del bacino di Thau, pesce del Mediterraneo e vini soleggiati rallegreranno le vostre papille gustative.
Enjoy a shellfish platter accompanied by a fruity country wine … Oysters and shellfish from the "Bassin de Thau", fish from the Mediterranean and sunny wines will play on your taste buds.
Savourez un plateau de coquillages accompagné d’un vin fruité du pays … Huîtres et coquillages du Bassin de Thau, poissons de la Méditerranée et vins ensoleillés réjouiront vos papilles.
Genießen Sie eine Meeresfrüchteplatte mit einem fruchtigen Landwein … Austern und andere Meeresfrüchte aus dem Bassin de Thau, Fische aus dem Mittelmeer und sonnenbestrahlte Weine werden Ihren Gaumen in Entzücken versetzen.
Saboreen un plato de mariscos acompañado con un vino afrutado del pais…Ostras y mariscos del Bassin de Thau ,pescados del Mar Mediterraneo y vinos soleados les alegraràn el paladar !
  Marseillan : Scoperta d...  
A 15 km di Marseillan, Sète è stato creato lì un po 'di più di 350 anni per fornire l'accesso al mare, nel Canal du Midi. Ogni anno si tiene la creazione del porto con la fiera
At 15 km from Marseillan, Sète was created more than 350 years ago to offer a maritime outlet to the Canal du Midi. Every year we celebrate the creation of the port with jousting
À 15 km de Marseillan, Sète, « l’île singulière » de Paul Valéry et Georges Brassens, a été créée il y a un peu plus de 350 ans pour offrir un débouché maritime au canal du Midi. On fête chaque année la création du port avec des joutes nautiques
Sète, 15 km von Marseillan, wurde mehr als 350 Jahren geschaffen dort ein maritimes Auslass am Canal du Midi zu liefern. Jedes Jahr man feiern die Gründung des Hafens mit Ritterturniere.
A 15 km de Marseillan, Sète se creó allí un poco más de 350 años para ofrecer una salida al mar en el Canal du Midi. Cada año se celebra la creación del puerto con las justas
  Marseillan attività  re...  
Tour con degustazioni di prodotti locali (vino e frutti di mare) 5 a 12 persone prenotazione consigliata
Tour with tastings of local products (wine and shellfish) 5 to 12 people Booking is recommended
Tour mit Verkostung von lokalen Produkten (Wein und Schalentiere ) 5 bis 12 Personen Reservierung empfohlen
Gira con degustaciones de productos locales (vino y mariscos) 5 a 12 personas se recomienda reservar
  Ufficio del Turismo di ...  
Gita in mare
Excursión en el mar
  Ufficio del Turismo di ...  
USCIRE PESCA AL MARE AL GIORNO
Tasting open every day
SALGA DE LA PESCA EN EL MAR EN EL DÍA
  Ufficio del Turismo di ...  
Vai a pescare in mare o nella laguna di Thau a bordo del Marseillan Loup. Sarà fornita tutta l’attrezzatura. Posti limitati e possibili uscite ogni giorno soggette alle condizioni climatiche.
Ir a pescar en el mar o en la laguna de Thau a bordo del Marseillan Loup. Se proporcionará todo el equipo. Lugares limitados y posibles salidas todos los días sujeto a las condiciones climáticas.
  Ufficio del Turismo di ...  
AQUAMARCHE IN MARE
AQUAMARCHE AT SEA
AQUAMARCHE EN MER
AQUAMARCHE AM MEER
AQUAMARCHE EN EL MAR
  Ufficio del Turismo di ...  
Bordo al mare situato di fronte alla spiaggia, senza strade da attraversare. Ambiente familiare.
Situated by the sea, opposite the beach with no roads to cross. Family atmosphere.
Situé en front de mer. Face à la plage, sans route à traverser. Ambiance familiale.
Seegrenze gegenüber dem Strand, ohne Straßen zu überqueren. Familiäre Atmosphäre.
Frontera del mar situado frente a la playa, sin carreteras para cruzar. Ambiente familiar.
  Marseillan attività  re...  
Pesca in mare, fiume e lago Thau
Fishing on Sea, river and Etang de Thau
Pêche en mer, rivière et étang de Thau
Meeresangeln , Fluss und See Thau
Pesca en el mar, río y lago Thau
  Marseillan : Scoperta d...  
Di una superfice di 7500 ettari, è una delle più grandi lagune della Languedoc-Roussillon. Comunica con il mare attraverso due canali...
Over an area of 7 500 hectares, it is one of the largest lagoons in Languedoc-Roussillon. It links to the sea via two canals ...
D'une superficie de 7 500 hectares, c'est l'une des plus grandes lagunes du Languedoc-Roussillon. Elle communique avec la mer par deux canaux ...
Mit einer Fläche von 7 500 ha ist sie eine der größten Lagunen im Languedoc-Roussillon. Sie ist mit dem Meer durch zwei Kanäle verbunden...
De una superficie de 7500 hectarias, es una de las lagunas mas grandes del Languedoc Roussillon. Comunica con el mar a traves de dos canales...
  Ufficio del Turismo di ...  
Hotel 3 stelle sul mare con accesso diretto alla spiaggia.
3 stars hotel on the seafront with direct access to the beach.
Hotel 3 Sterne am Meer, direkter Zugang zum Strand.
Hotel de 3 estrellas situado en primera línea de mar con acceso directo a la playa.
  Marseillan attività  re...  
"Ti presento i contadini del mare" Imbarcati a bordo "L’Etoile de Thau IV" per una via di fuga per un’ora attraverso i letti di ostriche, dove potrete scoprire le carriere emozionanti in agricoltura pesca e frutti di mare.
"Conoce a los agricultores del mar" Embarcarse a bordo "L’Etoile de Thau IV" para un escape durante una hora a través de los bancos de ostras, donde se descubren las carreras emocionantes en la pesca y moluscos. Es posible degustar a bordo.
  Etang de Thau e sua Lag...  
Mosaico multicolore, questa oasi di vita é un insieme d'ambienti moto vari. Contadini del mare, turisti e appassionati della nautica coabitano senza perturbare la quiete del mondo sottomarino che qui regna sovrano.
A multicolour mosaic, this oasis of life is mixture of highly varied communities. Those earning their living from the sea, pleasure seekers and nautical enthusiast all live together without disturbing the tranquillity of the underwater world that reigns as master here. Let your imagination wander through this carnival of colours.
Mosaïque multicolore, cet oasis de vie est un assemblage de milieux très variés. Paysans de la mer, plaisanciers et passionnés de nautisme cohabitent sans perturber la quiétude du monde sous-marin qui règne ici en maître. Laissez voguer votre imagination vers ce carnaval de couleurs.
Diese Oase des Lebens ist ein buntes Mosaik mit vielen sehr verschiedenartigen Milieus. Meeresfrüchtezüchter, Sportsegler und Wassersportliebhaber wohnen zusammen, ohne die Ruhe der Unterwasserwelt, die hier der Herrscher ist, zu stören. Lassen Sie Ihrer Phantasie in dieser Farbenpracht freien Lauf.
Mosaico multicolor, este oasis de vida es una armonia de medios ambientales muy diversos. Campesinos del mar, deportistas nauticos y apasionados conviven sin molestar la quietud del mundo submarino que reina alli en maestro. Dejen volar a su imaginacion hacia este carnaval de colores.
  Marseillan, acquacoltur...  
Grazie alla sua unione con il mare, il bacino di Thau ospita molte varietà di pesce ( orate,spigole, triglie ). Per molto tempo riserva naturale di frutti di mare , ci sono voluti dei secoli prima che dei progetti di allevamento siano stati tentati.
Thanks to its direct access to the sea, the Thau basin provides shelter for several fish varieties (sea- bream, wolf-fish, mullet). A long standing natural shellfish habitat, it required centuries of experimentation and testing to establish their cultivation. Since, numerous cultivated oyster and mussel beds have been implanted. The new techniques and the dynamism of these men, permitted a more effective activity at sea (suspended rope cultivation) and also in the basin (oyster and clam hatcheries). The shellfish farms around the Thau lagoon welcome public visitors and will liberally share their knowledge.
Grâce à sa liaison avec la mer, le bassin de Thau abrite plusieurs variétés de poissons (dorade, loup, muge). Longtemps réserve naturelle de coquillages, il a fallu des siècles pour que des essais de culture soient tentés. Depuis, de nombreux parcs à huîtres et moules ont été implantés.Les techniques nouvelles et le dynamisme des hommes ont permis une activité plus opérationnelle en mer (filières) ainsi que dans l'étang (écloserie d'huîtres, de palourdes). Des fermes conchylicoles au bord de la lagune de Thau accueillent le public et partagent généreusement leur savoir faire.
Genießen Sie eine Meeresfrüchteplatte mit einem fruchtigen Landwein… Austern und andere Meeresfrüchte aus dem Bassin de Thau, Fische aus dem Mittelmeer und sonnenbestrahlte Weine werden Ihre Gaumen entzücken. Durch seine Verbindung mit dem Meer befinden sich im Bassin de Thau viele verschiedene Fischarten (Goldbrasse, Wolfsbarsch, Meeräsche). Es hat Jahrhunderte gedauert, bis das lange Zeit gewesene Naturreservat von Meeresfrüchten für Zuchtversuche erprobt wurde. Seitdem wurden zahlreiche Austern- und Miesmuschelbänke angelegt. Die neuen Techniken und der Dynamismus der Menschen haben eine betriebsfähigere Aktivität im Meer (Netze) sowie in der Lagune (Austern-, Venusmuschelunternehmen) erlaubt. Austernzuchtbetriebe am Ufer der Thau-Lagune empfangen Besucher und teilen mit Ihnen gern ihr Know-how.
Gracias a su proximidad con el mar el Bassin de Thau resguarda multiples variedades de pescados (dorada,lubina , mujol).Desde siempre fue reserva natural de mariscos,y se ha necesitado muchos siglos para obtener intentos de cultura.Desde entonces, se desarollaron numerosos parques de ostricultura, y culturas de mejillones. Las tecnicas modernas y el dinamismo de los hombres han facilitado una actividad de pesca màs importante en el mar tanto como en aquella laguna muy famosa (encubadoras de ostras y almejas). Fincas Conquilicolas a la orilla de la laguna de Thau estàn abiertas al publico y comparten con generosidad sus conocimientos especializados.
  Marseillan : Tutte le a...  
Marseillan, stazione nautica, offre tutta l'arte del saper vivere di un villaggio mediterraneo e la vitalità di una stazione balneare aperta ai piaceri del mare e della natura. Marseillan Stazione nautica.
Watersports resort, Marseillan offers all the joys of a mediterranean village and the liveliness of a seaside resort open to the pleasures of sea and nature. Outwith the events organised by the Tourist Office team, other numerous other water based activities are available: sailing courses, cruises, wind-surfing, kite-surfing, paddle boarding, undersea diving, jet-skiing, water-skiing, motor boat hire with or without permit,...
Marseillan, station nautique, offre tout l'art de vivre d'un village méditerranéen et la vitalité d'une station balnéaire ouverte aux plaisirs de la mer et de la nature. Outre les animations organisées par l'équipe de l’Office de Tourisme, de nombreuses activités nautiques sont proposées : stages de voile, croisières, planches à voile, kite-surf, paddle, plongée sous-marine, jet ski, ski nautique, location de bateaux à moteurs avec ou sans permis, ...
Marseillans nautische Station bietet die Lebenskunst eines mediterranen Dorfes und die Lebendigkeit eines Badeortes, wo die Wasser- und Naturvergnügen ihren Platz haben. Außer den vom Fremdenverkehrsverein organisierten Animationen werden auch zahlreiche Wasseraktivitäten angeboten: Segelkurse, Kreuzfahrten, Surfen, Kitesurf, Paddle, Tauchen, Jet-Ski, Wasserski, Vermietung von Motorbooten mit und ohne Führerschein, ...
Marseillan, estacion nautica, les ofrece todo el arte de un pueblo mediterraneo y la vitalidad de su balneario abierto a los placeres del mar y de la naturaleza. Ademàs de las actividades organizadas por el Oficio de Turismo, numerosas actividades nauticas estàn propuestas : cursillo de velero, cruceros, plancha a vela, kite-surf-paddle, submarinismo, jet ski, eski nautico, alquiler posible de barcos motorizados, con o sin permiso , ...
  Marseillan : Tutte le a...  
M Plongée offre tutti i pannelli attività subacquee: battesimo di immersione, la formazione, l’esplorazione sia in mare che in laguna di Thau, con monitor e istruttori professionisti (il) s. Inizia, imparare, ed esplorare con noi.
M Plongée offers the full range of scuba diving activities: try-out dives, fun dives, courses, exploration both at sea and in the Thau lagoon, all with professional instructors. Start, learn, and explore with us. For the high season (July / August) plan to book several days in advance.
M Plongée offre tout le panel des activités de plongée sous-marine : baptêmes de plongée (adultes et enfants à partir de 8 ans), formations, plongée d’explorations aussi bien en mer que dans l’étang de Thau, avec des moniteurs et monitrices professionnel(le)s. Débutez, apprenez, et explorez avec nous. Sur rendez-vous. Pour la pleine saison (juillet/août) prévoyez de réserver plusieurs jours à l’avance.
M Plongée bietet alle Panel Tauchen Aktivitäten: Schnuppertauchen, Training, Exploration auf See und in der Lagune von Thau, mit Monitoren und professionellen Lehrern (die) s. Starten Sie, lernen und entdecken Sie mit uns. Für die Hochsaison (Juli / August) planen mehrere Tage im Voraus zu buchen.
M Plongée ofrece todos los paneles actividades de buceo: bautismo de buceo, la formación, la exploración en el mar y en la laguna de Thau, con los monitores e instructores profesionales (la) s. Empezar, aprender y explorar con nosotros. Para la temporada alta (julio / agosto) están planeando reservar varios días de anticipación.
  Marseillan attività  re...  
Dalle 9h alle 20h non stop ogni giorno. 13 € transat il giorno / pers e formula 6 giorni possibili. Bagni e doccia disponibili. Noleggio di teli mare Noleggio di kayak, pedalò, pagaie. In stagione ricorda di prenotare
Le Mosquito Beach , the private beach of Marseillan-beach. From 9h to 20h non stop every day. 13 € transat the day / pers and formula 6 days possible. Toilets and shower available. Rental of beach towels. Kayak rental, paddle boats, Paddles. In season remember to book
Le Mosquito Beach, la plage aménagée privée de Marseillan-plage. De 9h à 20h non stop tous les jours. 13 € transat la journée/pers et formule 6 jours possible. Toilettes et douche à disposition. Location de serviettes de plage. Location de Kayaks, pédalos, Paddles. En saison pensez à réserver
Le Mosquito Beach , der Privatstrand von Marseillan-Strand. Von 9h bis 20h non stop jeden Tag. 13 € transat den Tag / Pers und Formel 6 Tage möglich. Toiletten und Duschen verfügbar. Vermietung von Strandtüchern. Kajakverleih, Paddelboote, Paddel. In der Saison nicht vergessen zu buchen
Le Mosquito Beach la playa privada de Marseillan-beach. De 9h a 20h no paran todos los días. 13 € transat el día / pers y fórmula 6 días posibles. Baños y ducha disponibles. Alquiler de toallas de playa. Alquiler de kayak, botes de remo, paletas. En temporada, recuerda reservar
  Marseillan, acquacoltur...  
Grazie alla sua unione con il mare, il bacino di Thau ospita molte varietà di pesce ( orate,spigole, triglie ). Per molto tempo riserva naturale di frutti di mare , ci sono voluti dei secoli prima che dei progetti di allevamento siano stati tentati.
Thanks to its direct access to the sea, the Thau basin provides shelter for several fish varieties (sea- bream, wolf-fish, mullet). A long standing natural shellfish habitat, it required centuries of experimentation and testing to establish their cultivation. Since, numerous cultivated oyster and mussel beds have been implanted. The new techniques and the dynamism of these men, permitted a more effective activity at sea (suspended rope cultivation) and also in the basin (oyster and clam hatcheries). The shellfish farms around the Thau lagoon welcome public visitors and will liberally share their knowledge.
Grâce à sa liaison avec la mer, le bassin de Thau abrite plusieurs variétés de poissons (dorade, loup, muge). Longtemps réserve naturelle de coquillages, il a fallu des siècles pour que des essais de culture soient tentés. Depuis, de nombreux parcs à huîtres et moules ont été implantés.Les techniques nouvelles et le dynamisme des hommes ont permis une activité plus opérationnelle en mer (filières) ainsi que dans l'étang (écloserie d'huîtres, de palourdes). Des fermes conchylicoles au bord de la lagune de Thau accueillent le public et partagent généreusement leur savoir faire.
Genießen Sie eine Meeresfrüchteplatte mit einem fruchtigen Landwein… Austern und andere Meeresfrüchte aus dem Bassin de Thau, Fische aus dem Mittelmeer und sonnenbestrahlte Weine werden Ihre Gaumen entzücken. Durch seine Verbindung mit dem Meer befinden sich im Bassin de Thau viele verschiedene Fischarten (Goldbrasse, Wolfsbarsch, Meeräsche). Es hat Jahrhunderte gedauert, bis das lange Zeit gewesene Naturreservat von Meeresfrüchten für Zuchtversuche erprobt wurde. Seitdem wurden zahlreiche Austern- und Miesmuschelbänke angelegt. Die neuen Techniken und der Dynamismus der Menschen haben eine betriebsfähigere Aktivität im Meer (Netze) sowie in der Lagune (Austern-, Venusmuschelunternehmen) erlaubt. Austernzuchtbetriebe am Ufer der Thau-Lagune empfangen Besucher und teilen mit Ihnen gern ihr Know-how.
Gracias a su proximidad con el mar el Bassin de Thau resguarda multiples variedades de pescados (dorada,lubina , mujol).Desde siempre fue reserva natural de mariscos,y se ha necesitado muchos siglos para obtener intentos de cultura.Desde entonces, se desarollaron numerosos parques de ostricultura, y culturas de mejillones. Las tecnicas modernas y el dinamismo de los hombres han facilitado una actividad de pesca màs importante en el mar tanto como en aquella laguna muy famosa (encubadoras de ostras y almejas). Fincas Conquilicolas a la orilla de la laguna de Thau estàn abiertas al publico y comparten con generosidad sus conocimientos especializados.
  Marseillan, acquacoltur...  
Grazie alla sua unione con il mare, il bacino di Thau ospita molte varietà di pesce ( orate,spigole, triglie ). Per molto tempo riserva naturale di frutti di mare , ci sono voluti dei secoli prima che dei progetti di allevamento siano stati tentati.
Thanks to its direct access to the sea, the Thau basin provides shelter for several fish varieties (sea- bream, wolf-fish, mullet). A long standing natural shellfish habitat, it required centuries of experimentation and testing to establish their cultivation. Since, numerous cultivated oyster and mussel beds have been implanted. The new techniques and the dynamism of these men, permitted a more effective activity at sea (suspended rope cultivation) and also in the basin (oyster and clam hatcheries). The shellfish farms around the Thau lagoon welcome public visitors and will liberally share their knowledge.
Grâce à sa liaison avec la mer, le bassin de Thau abrite plusieurs variétés de poissons (dorade, loup, muge). Longtemps réserve naturelle de coquillages, il a fallu des siècles pour que des essais de culture soient tentés. Depuis, de nombreux parcs à huîtres et moules ont été implantés.Les techniques nouvelles et le dynamisme des hommes ont permis une activité plus opérationnelle en mer (filières) ainsi que dans l'étang (écloserie d'huîtres, de palourdes). Des fermes conchylicoles au bord de la lagune de Thau accueillent le public et partagent généreusement leur savoir faire.
Genießen Sie eine Meeresfrüchteplatte mit einem fruchtigen Landwein… Austern und andere Meeresfrüchte aus dem Bassin de Thau, Fische aus dem Mittelmeer und sonnenbestrahlte Weine werden Ihre Gaumen entzücken. Durch seine Verbindung mit dem Meer befinden sich im Bassin de Thau viele verschiedene Fischarten (Goldbrasse, Wolfsbarsch, Meeräsche). Es hat Jahrhunderte gedauert, bis das lange Zeit gewesene Naturreservat von Meeresfrüchten für Zuchtversuche erprobt wurde. Seitdem wurden zahlreiche Austern- und Miesmuschelbänke angelegt. Die neuen Techniken und der Dynamismus der Menschen haben eine betriebsfähigere Aktivität im Meer (Netze) sowie in der Lagune (Austern-, Venusmuschelunternehmen) erlaubt. Austernzuchtbetriebe am Ufer der Thau-Lagune empfangen Besucher und teilen mit Ihnen gern ihr Know-how.
Gracias a su proximidad con el mar el Bassin de Thau resguarda multiples variedades de pescados (dorada,lubina , mujol).Desde siempre fue reserva natural de mariscos,y se ha necesitado muchos siglos para obtener intentos de cultura.Desde entonces, se desarollaron numerosos parques de ostricultura, y culturas de mejillones. Las tecnicas modernas y el dinamismo de los hombres han facilitado una actividad de pesca màs importante en el mar tanto como en aquella laguna muy famosa (encubadoras de ostras y almejas). Fincas Conquilicolas a la orilla de la laguna de Thau estàn abiertas al publico y comparten con generosidad sus conocimientos especializados.
  Ufficio del Turismo di ...  
Sullo sito internet del Ufficio di Turismo di Marseillan e Marseillan Plage, troverà tutti gli informazioni che sarebbero utili per il suo alloggio, gli escursioni, le visite e scoperte. Troverà dei suggerimenti per come godere di più la sua vacanza che sia sul mare, nel turismo ecologico, turismo del vino, turismo de molluschi, allevamenti di ostriche, la natura o del'ambiente.
On the internet site of the tourism office of Marseillan and Marseillan Plage, you can find all the information that you might need for your stay, for your outings, for your visits and your discoveries. You will find suggestions on ways to enjoy your vacation, whether it be on the beaches, in ecological tourism, wine tourism, shellfish tourism, oyster farms, in nature or in the environment. You can also discover the historical heritage of the area, the territory plus its traditions, the port of Marseillan Ville and of Marseillan Plage, the Canal du Midi (which is under the world heritage sight of UNESCO), and the Etang du Thau. We have many activities, on the beach for example. We have sailing, sports, gyms, bike and pedestrian roads, markets, delicious restaurants and many forms of entertainment. Marseillan is also equipped with many different types of residencies, like; cottages in the country, hotels, and a parking for camping cars.
Auf der Website der Touristeninformation von marseillan ville und Marseillan plage finden Sie alle gewünschten Informationen zu Ausflügen, Spaziergängen, Besuchen und Entdeckungen. Sie finden Ratschläge für einen angenehmen Strandurlaub, Entdeckung von kulturerbe und Geschichte, öko-Tourismus, Wein Tourismus, Natur und Umwelt, Land und Traditionen, die Häfen von Marseillan ville und Marseillan plage, Spazierjahrten, Wassersport, Sport, Freizeit, Strandaktivitäten, Fitness und Restaurants, Hotels, Ferienwohnungen, veranstaltungen, Märkte, die Lagune « Etang de Thau », der « Canal du Midi, die Muschel und Austernzucht sowie alle nütlichen Adressen. Marseillan plage bietet einen erschlossenen Parkplatz für Wohnmobile.
En el sitio de internet de la Oficina de Turismo de Marseillan y Marseillan Plage, puede encontrar todo los informaciones que peude necessitar durant su estancia, para sus salidas, sus visitas y sus descubrimientos. Encontrará sugerencias sobre maneras de disfrutar mejor sus vacaciones, ya sea en las playas, en turismo ecológico, turismo enológico, turismo de mariscos, las granjas de ostras, en naturaleza o en el medio ambiente. Usted también puede descubrir el patrimonio histórico de la zona, el territorio y sus tradiciones, el puerto de Marseillan Ville y de Marseillan Plage, el Canal du Midi (que es aparte de la vista de Patrimonio Mundial de la UNESCO) y el Etang du Thau. Tenemos muchas actividades, en la playa por ejemplo. Tenemos vela, deportes, gimnasios, carril bici, caminos peatonales, mercados, restaurantes y muchas formas de entretenimiento. Marseillan también está equipado con diferentes tipos de residencias, como; casas rurales en el país, hoteles y un aparcamiento para coches camping.
  decouvrir-visites-guidees  
Sullo sito internet del Ufficio di Turismo di Marseillan e Marseillan Plage, troverà tutti gli informazioni che sarebbero utili per il suo alloggio, gli escursioni, le visite e scoperte. Troverà dei suggerimenti per come godere di più la sua vacanza che sia sul mare, nel turismo ecologico, turismo del vino, turismo de molluschi, allevamenti di ostriche, la natura o del'ambiente.
Sur le site de l’Office de Tourisme de Marseillan et Marseillan Plage vous trouverez toutes les informations que vous souhaitez pour vos sorties, vos balades, vos visites et vos découvertes. Vous trouverez des conseils pour passer d’agréables vacances sur les plages, pour découvrir le patrimoine historique, l’écotourisme, l’œnotourisme, la nature et son environnement, le terroir et ses traditions, le port de Marseillan Ville, le port de Marseillan plage, les balades pédestres, le nautisme, le sports, les loisirs, les activités de plage, la remise en forme, les restaurants, les hôtels, les gites, son agenda, les marchés, l’étang de Thau, le bassin de Thau, le canal du midi, Unesco, la conchyliculture, l’ostréiculture et toutes les adresses utiles. Marseillan Plage est équipée d’un parking aménagé pour les camping-car.
Auf der Website der Touristeninformation von marseillan ville und Marseillan plage finden Sie alle gewünschten Informationen zu Ausflügen, Spaziergängen, Besuchen und Entdeckungen. Sie finden Ratschläge für einen angenehmen Strandurlaub, Entdeckung von kulturerbe und Geschichte, öko-Tourismus, Wein Tourismus, Natur und Umwelt, Land und Traditionen, die Häfen von Marseillan ville und Marseillan plage, Spazierjahrten, Wassersport, Sport, Freizeit, Strandaktivitäten, Fitness und Restaurants, Hotels, Ferienwohnungen, veranstaltungen, Märkte, die Lagune « Etang de Thau », der « Canal du Midi, die Muschel und Austernzucht sowie alle nütlichen Adressen. Marseillan plage bietet einen erschlossenen Parkplatz für Wohnmobile.
En el sitio de internet de la Oficina de Turismo de Marseillan y Marseillan Plage, puede encontrar todo los informaciones que peude necessitar durant su estancia, para sus salidas, sus visitas y sus descubrimientos. Encontrará sugerencias sobre maneras de disfrutar mejor sus vacaciones, ya sea en las playas, en turismo ecológico, turismo enológico, turismo de mariscos, las granjas de ostras, en naturaleza o en el medio ambiente. Usted también puede descubrir el patrimonio histórico de la zona, el territorio y sus tradiciones, el puerto de Marseillan Ville y de Marseillan Plage, el Canal du Midi (que es aparte de la vista de Patrimonio Mundial de la UNESCO) y el Etang du Thau. Tenemos muchas actividades, en la playa por ejemplo. Tenemos vela, deportes, gimnasios, carril bici, caminos peatonales, mercados, restaurantes y muchas formas de entretenimiento. Marseillan también está equipado con diferentes tipos de residencias, como; casas rurales en el país, hoteles y un aparcamiento para coches camping.
  Marseillan : Scoperta d...  
Sullo sito internet del Ufficio di Turismo di Marseillan e Marseillan Plage, troverà tutti gli informazioni che sarebbero utili per il suo alloggio, gli escursioni, le visite e scoperte. Troverà dei suggerimenti per come godere di più la sua vacanza che sia sul mare, nel turismo ecologico, turismo del vino, turismo de molluschi, allevamenti di ostriche, la natura o del'ambiente.
On the internet site of the tourism office of Marseillan and Marseillan Plage, you can find all the information that you might need for your stay, for your outings, for your visits and your discoveries. You will find suggestions on ways to enjoy your vacation, whether it be on the beaches, in ecological tourism, wine tourism, shellfish tourism, oyster farms, in nature or in the environment. You can also discover the historical heritage of the area, the territory plus its traditions, the port of Marseillan Ville and of Marseillan Plage, the Canal du Midi (which is under the world heritage sight of UNESCO), and the Etang du Thau. We have many activities, on the beach for example. We have sailing, sports, gyms, bike and pedestrian roads, markets, delicious restaurants and many forms of entertainment. Marseillan is also equipped with many different types of residencies, like; cottages in the country, hotels, and a parking for camping cars.
Sur le site de l’Office de Tourisme de Marseillan et Marseillan Plage vous trouverez toutes les informations que vous souhaitez pour vos sorties, vos balades, vos visites et vos découvertes. Vous trouverez des conseils pour passer d’agréables vacances sur les plages, pour découvrir le patrimoine historique, l’écotourisme, l’œnotourisme, la nature et son environnement, le terroir et ses traditions, le port de Marseillan Ville, le port de Marseillan plage, les balades pédestres, le nautisme, le sports, les loisirs, les activités de plage, la remise en forme, les restaurants, les hôtels, les gites, son agenda, les marchés, l’étang de Thau, le bassin de Thau, le canal du midi, Unesco, la conchyliculture, l’ostréiculture et toutes les adresses utiles. Marseillan Plage est équipée d’un parking aménagé pour les camping-car.
Auf der Website der Touristeninformation von marseillan ville und Marseillan plage finden Sie alle gewünschten Informationen zu Ausflügen, Spaziergängen, Besuchen und Entdeckungen. Sie finden Ratschläge für einen angenehmen Strandurlaub, Entdeckung von kulturerbe und Geschichte, öko-Tourismus, Wein Tourismus, Natur und Umwelt, Land und Traditionen, die Häfen von Marseillan ville und Marseillan plage, Spazierjahrten, Wassersport, Sport, Freizeit, Strandaktivitäten, Fitness und Restaurants, Hotels, Ferienwohnungen, veranstaltungen, Märkte, die Lagune « Etang de Thau », der « Canal du Midi, die Muschel und Austernzucht sowie alle nütlichen Adressen. Marseillan plage bietet einen erschlossenen Parkplatz für Wohnmobile.
En el sitio de internet de la Oficina de Turismo de Marseillan y Marseillan Plage, puede encontrar todo los informaciones que peude necessitar durant su estancia, para sus salidas, sus visitas y sus descubrimientos. Encontrará sugerencias sobre maneras de disfrutar mejor sus vacaciones, ya sea en las playas, en turismo ecológico, turismo enológico, turismo de mariscos, las granjas de ostras, en naturaleza o en el medio ambiente. Usted también puede descubrir el patrimonio histórico de la zona, el territorio y sus tradiciones, el puerto de Marseillan Ville y de Marseillan Plage, el Canal du Midi (que es aparte de la vista de Patrimonio Mundial de la UNESCO) y el Etang du Thau. Tenemos muchas actividades, en la playa por ejemplo. Tenemos vela, deportes, gimnasios, carril bici, caminos peatonales, mercados, restaurantes y muchas formas de entretenimiento. Marseillan también está equipado con diferentes tipos de residencias, como; casas rurales en el país, hoteles y un aparcamiento para coches camping.